Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 498


ਗਹਿ ਕੈ ਤਿਹ ਮੂੰਡ ਕੋ ਮੂੰਡ ਦਯੋ ਉਪਹਾਸ ਕੈ ਜਿਉ ਚਿਤ ਬੀਚ ਚਹਿਓ ॥੨੦੦੨॥
geh kai tih moondd ko moondd dayo upahaas kai jiau chit beech chahio |2002|

Όταν μιλούσε έτσι, ο Κρίσνα προχώρησε προς τα εμπρός και με το βέλος του τον έκανε να χάσει τις αισθήσεις του και τον έπιασε από την κορυφή του και το ξύρισμα του κεφαλιού του τον έκανε να φαίνεται γελοίος.2002.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਭ੍ਰਾਤ ਦਸਾ ਪਿਖਿ ਰੁਕਮਿਨੀ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕੇ ਗਹਿ ਪਾਇ ॥
bhraat dasaa pikh rukaminee prabh joo ke geh paae |

Βλέποντας την κατάσταση του αδελφού της, η Ρουκμάνι κράτησε τα πόδια του Σρι Κρίσνα

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸੋ ਸ੍ਯਾਮ ਕਬਿ ਭ੍ਰਾਤ ਲਯੋ ਛੁਟਕਾਇ ॥੨੦੦੩॥
anik bhaat so sayaam kab bhraat layo chhuttakaae |2003|

Βλέποντας τον αδερφό του σε τέτοια δεινή θέση, ο Ρουκμάνι έπιασε την αίσθηση του Κρίσνα και απελευθέρωσε τον αδελφό του μέσω πολλών ειδών αιτημάτων.2003.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਜੋਊ ਤਾਹਿ ਸਹਾਇ ਕਉ ਆਵਤ ਭੇ ਸੁ ਹਨੇ ਸਭ ਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਚਹਿ ਕੈ ॥
joaoo taeh sahaae kau aavat bhe su hane sabh hee chit mai cheh kai |

Όσοι ήρθαν για την υποστήριξή του, σκοτώθηκαν επίσης όπως ήθελε ο Κρίσνα

ਜੋਊ ਸੂਰ ਹਨਿਯੋ ਨ ਹਨਿਯੋ ਛਲ ਸੋ ਅਰੇ ਮਾਰਤ ਹਉ ਤੁਹਿ ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ॥
joaoo soor haniyo na haniyo chhal so are maarat hau tuhi yau keh kai |

Ο πολεμιστής που σκοτώθηκε, δεν σκοτώθηκε με εξαπάτηση αλλά σκοτώθηκε αφού τον προκάλεσε

ਬਹੁ ਭੂਪ ਹਨੇ ਗਜਬਾਜ ਰਥੀ ਸਰਤਾ ਬਹੁ ਸ੍ਰੋਨ ਚਲੀ ਬਹਿ ਕੈ ॥
bahu bhoop hane gajabaaj rathee sarataa bahu sron chalee beh kai |

Πολλοί βασιλιάδες, ελέφαντες, άλογα και ιππείς αρμάτων σκοτώθηκαν και το ρεύμα του αίματος κύλησε εκεί

ਫਿਰਿ ਤ੍ਰੀਯ ਕੋ ਕਹੇ ਪੀਯ ਛੋਡ ਦਯੋ ਰੁਕਮੀ ਰਨਿ ਜੀਤਿ ਭਲੇ ਗਹਿ ਕੈ ॥੨੦੦੪॥
fir treey ko kahe peey chhodd dayo rukamee ran jeet bhale geh kai |2004|

Μετά από αίτημα του Ρουκμάνι, ο Κρίσνα έπιασε και απελευθέρωσε πολλούς πολεμιστές της πλευράς του Ρούκμι.2004.

ਤਉ ਲਉ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਪਰਿਓ ਤਿਨ ਮੈ ਚਿਤਿ ਰੋਸ ਬਢਾਯੋ ॥
tau lau gadaa geh kai balibhadr pario tin mai chit ros badtaayo |

Έτσι ο Μπαλαράμ όρμησε μέσα τους κρατώντας ένα μαχαίρι και με οργή στην καρδιά του.

ਸਤ੍ਰਨ ਸੈਨ ਭਜਿਯੋ ਜੋਊ ਜਾਤ ਹੋ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸਭ ਕਉ ਮਿਲਿ ਘਾਯੋ ॥
satran sain bhajiyo joaoo jaat ho sayaam bhanai sabh kau mil ghaayo |

Μέχρι εκείνη τη στιγμή, ο Μπαλράμ, εξαγριωμένος και κουβαλώντας το ματσάκι του, έπεσε πάνω στο στρατό και γκρέμισε τον στρατό που έτρεχε

ਘਾਇ ਕੈ ਸੈਨ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਫਿਰਿ ਕੇ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਕੀ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥
ghaae kai sain bhalee bidh so fir ke brij naaeik kee dtig aayo |

Αφού σκότωσε καλά τον στρατό, ήρθε στη συνέχεια στον Σρι Κρίσνα.

ਸੀਸ ਮੁੰਡਿਓ ਰੁਕਮੀ ਕੋ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਤੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਇਹ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੦੦੫॥
sees munddio rukamee ko suniyo jab to har siau ih bain sunaayo |2005|

Αφού σκότωσε τον στρατό, ήρθε στον Κρίσνα και ακούγοντας για το ξύρισμα του κεφαλιού του Ρούκμι, το είπε στον Κρίσνα, 2005

ਬਲਭਦ੍ਰ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਸੋ ॥
balabhadr baach kaanrah joo so |

Ομιλία του Balram:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ΔΟΧΡΑ

ਭ੍ਰਾਤ ਤ੍ਰੀਆ ਕੋ ਰਨ ਬਿਖੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੀਤ ਜੋ ਲੀਨ ॥
bhraat treea ko ran bikhai kaanrah jeet jo leen |

Ω Κρίσνα! (Εσείς) που έχετε κερδίσει τον αδερφό της γυναίκας στη μάχη (το έχετε κάνει καλά)

ਸੀਸ ਮੂੰਡ ਤਾ ਕੋ ਦਯੋ ਕਹਿਯੋ ਕਾਜ ਘਟ ਕੀਨ ॥੨੦੦੬॥
sees moondd taa ko dayo kahiyo kaaj ghatt keen |2006|

Αν και ο Κρίσνα κατέκτησε τον αδερφό του Ρουκμάνι, αλλά δεν έκανε τον σωστό τύπο εργασίας ξυρίζοντας το κεφάλι του.2006.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਅਨਿ ਤੇ ਪੁਰ ਬਾਧਿ ਰਹੋ ਰੁਕਮੀ ਉਤ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਇਤ ਆਏ ॥
an te pur baadh raho rukamee ut dvaaravatee prabh joo it aae |

Συλλαμβάνοντας και ελευθερώνοντας τον Ρούκμι στην πόλη, ο Κρίσνα ήρθε στον Ντουάρκα

ਆਇ ਹੈ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਜੀਤਿ ਤ੍ਰੀਆ ਸਭ ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਜਨ ਦੇਖਨ ਧਾਏ ॥
aae hai kaanrah joo jeet treea sabh yau sun kai jan dekhan dhaae |

Όταν έμαθαν ότι ο Κρίσνα έχει κατακτήσει και φέρει τη Ρουκμάνι, οι άνθρωποι έρχονταν να τη δουν

ਬ੍ਯਾਹ ਕੇ ਕਾਜ ਕਉ ਜੇ ਥੇ ਦਿਜੋਤਮ ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸੁ ਬੁਲਾਏ ॥
bayaah ke kaaj kau je the dijotam te sabh hee mil kai su bulaae |

Αρκετοί επιφανείς Βραχμάνοι κλήθηκαν να τελέσουν τις τελετές του γάμου

ਅਉਰ ਜਿਤੋ ਬਲਵੰਤ ਬਡੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸਭ ਬੋਲਿ ਪਠਾਏ ॥੨੦੦੭॥
aaur jito balavant badde kab sayaam kahai sabh bol patthaae |2007|

Εκεί ήταν καλεσμένοι και όλοι οι πολεμιστές.2007.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਬ੍ਯਾਹ ਸੁਨਿਯੋ ਪੁਰ ਨਾਰਿਨ ਆਵਤ ਭੀ ਸਭ ਹੀ ਮਿਲ ਗਾਵਤ ॥
kaanrah ko bayaah suniyo pur naarin aavat bhee sabh hee mil gaavat |

Στο άκουσμα του γάμου του Κρίσνα, οι κυρίες της πόλης ήρθαν τραγουδώντας τραγούδια

ਨਾਚਤ ਡੋਲਤ ਭਾਤਿ ਭਲੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਮਿਲਿ ਤਾਲ ਬਜਾਵਤ ॥
naachat ddolat bhaat bhalee kab sayaam bhanai mil taal bajaavat |

Τρίβωσαν και χόρεψαν με τη συνοδεία μουσικών μελωδιών,

ਆਪਸਿ ਮੈ ਮਿਲਿ ਕੈ ਤਰੁਨੀ ਸਭ ਖੇਲਨ ਕਉ ਅਤਿ ਹੀ ਠਟ ਪਾਵਤ ॥
aapas mai mil kai tarunee sabh khelan kau at hee tthatt paavat |

Και οι κοπέλες που μαζεύτηκαν άρχισαν να γελούν και να παίζουν

ਅਉਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹੀਐ ਪਿਖਿਬੇ ਕਹੁ ਦੇਵ ਬਧੂ ਮਿਲਿ ਆਵਤ ॥੨੦੦੮॥
aaur kee baat kahaa kaheeai pikhibe kahu dev badhoo mil aavat |2008|

Τι να πούμε για άλλους, ακόμη και οι γυναίκες των θεών ήρθαν να δουν αυτό το θέαμα.2008.

ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰਨ ਕਉ ਤਜਿ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋ ਇਹ ਕਉਤਕ ਆਵੈ ॥
sundar naar nihaaran kau taj kai grih jo ih kautak aavai |

Φεύγοντας από τα σπίτια τους για να δουν τις όμορφες γυναίκες (Rukmani) που έρχονται σε αυτό το φεστιβάλ,

ਨਾਚਤ ਕੂਦਤ ਭਾਤਿ ਭਲੀ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਸੁਧਿ ਅਉਰ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥
naachat koodat bhaat bhalee grih kee sudh aaur sabhai bisaraavai |

Αυτός που έρχεται να δει την όμορφη κοπέλα Rumkani και αυτό το διαγωνισμό, αυτός, συμμετέχοντας στο χορό και τον αθλητισμό, ξεχνάει τη συνείδηση για το σπίτι του

ਦੇਖ ਕੈ ਬ੍ਯਾਹਹਿ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਭ ਹੀ ਅਪਨੋ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
dekh kai bayaaheh kee rachanaa sabh hee apano man mai sukh paavai |

Βλέποντας το μεγαλείο του γάμου, όλες (οι γυναίκες) είναι πολύ χαρούμενες στην καρδιά τους.

ਐਸੇ ਕਹੈ ਬਲਿ ਜਾਹਿ ਸਭੈ ਜਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਉ ਦੇਖਿ ਸਭੈ ਲਲਚਾਵੈ ॥੨੦੦੯॥
aaise kahai bal jaeh sabhai jab kaanrah kau dekh sabhai lalachaavai |2009|

Όλοι χαίρονται, βλέποντας το σχέδιο του γάμου και βλέποντας τον Κρίσνα, όλοι γοητεύονται στο μυαλό τους.2009.

ਜਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਬ੍ਯਾਹ ਕਉ ਬੇਦੀ ਰਚੀ ਪੁਰ ਨਾਰਿ ਸਭੈ ਮਿਲ ਮੰਗਲ ਗਾਯੋ ॥
jab kaanrah ke bayaah kau bedee rachee pur naar sabhai mil mangal gaayo |

Με την ολοκλήρωση του γάμου-βωμού του Κρίσνα, όλες οι γυναίκες τραγούδησαν επαινετικά τραγούδια

ਨਾਚਤ ਭੇ ਨਟੂਆ ਤਿਹ ਠਉਰ ਮ੍ਰਿਦੰਗਨ ਤਾਲ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਦ੍ਰਯਾਯੋ ॥
naachat bhe nattooaa tih tthaur mridangan taal bhalee bidh drayaayo |

Οι ζογκλέρ άρχισαν να χορεύουν σύμφωνα με τη μουσική μελωδία των ντραμς

ਕੋਟਿ ਕਤੂਹਲ ਹੋਤ ਭਏ ਅਰੁ ਬੇਸਿਯਨ ਕੋ ਕਛੁ ਅੰਤ ਨ ਆਯੋ ॥
kott katoohal hot bhe ar besiyan ko kachh ant na aayo |

Πολλές παλλακίδες παρουσίαζαν πολλά είδη μιμητισμού

ਜੋ ਇਹ ਕਉਤੁਕ ਦੇਖਨ ਕਉ ਚਲਿ ਆਯੋ ਹੁਤੋ ਸਭ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੨੦੧੦॥
jo ih kautuk dekhan kau chal aayo huto sabh hee sukh paayo |2010|

Όποιος ερχόταν να δει αυτό το θέαμα, απολάμβανε εξαιρετική απόλαυση.2010.

ਏਕ ਬਜਾਵਤ ਬੇਨੁ ਸਖੀ ਇਕ ਹਾਥਿ ਲੀਏ ਸਖੀ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
ek bajaavat ben sakhee ik haath lee sakhee taal bajaavai |

Κάποια κοπέλα παίζει φλάουτο και κάποιος χτυπά τα χέρια της

ਨਾਚਤ ਏਕ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੁੰਦਰਿ ਸੁੰਦਰਿ ਏਕ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਗਾਵੈ ॥
naachat ek bhalee bidh sundar sundar ek bhalee bidh gaavai |

Κάποιος χορεύει σύμφωνα με τα πρότυπα και κάποιος τραγουδάει

ਝਾਜਰ ਏਕ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਕੇ ਬਾਜਤ ਆਏ ਭਲੇ ਇਕ ਹਾਵ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jhaajar ek mridang ke baajat aae bhale ik haav dikhaavai |

Μια (γυναίκα) παίζει κύμβαλα και μια mridanga και μια έρχεται και δείχνει πολύ καλές χειρονομίες.

ਭਾਇ ਕਰੈ ਇਕ ਆਇ ਤਬੈ ਚਿਤ ਕੇ ਰਨਿਵਾਰਨ ਮੋਦ ਬਢਾਵੈ ॥੨੦੧੧॥
bhaae karai ik aae tabai chit ke ranivaaran mod badtaavai |2011|

Κάποιος χτυπά το ποδήλατο, κάποιος παίζει στο τύμπανο και κάποιος δείχνει τα γούρια της και κάποιος ευχαριστεί όλους επιδεικνύοντας τα γούρια της.2011.

ਬਾਰੁਨੀ ਕੇ ਰਸ ਸੰਗ ਛਕੇ ਜਹ ਬੈਠੇ ਹੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਹੁਲਾਸ ਬਢੈ ਕੈ ॥
baarunee ke ras sang chhake jah baitthe hai krisan hulaas badtai kai |

Μεθυσμένος από το ποτό, εκεί που καθόταν ο Κρίσνα, όλο και περισσότερο από χαρά,

ਕੁੰਕਮ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਪਟਵਾ ਭਟਵਾ ਅਪਨੇ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਕੈ ॥
kunkam rang range pattavaa bhattavaa apane at aanand kai kai |

Το μέρος όπου ο Κρίσνα κάθεται μεθυσμένος από το κρασί και φοράει χαρούμενα τα κόκκινα ρούχα του,

ਮੰਗਨ ਲੋਗਨ ਦੇਤ ਘਨੋ ਧਨ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਅਤਿ ਹੀ ਨਚਵੈ ਕੈ ॥
mangan logan det ghano dhan sayaam bhanai at hee nachavai kai |

Από εκείνο το μέρος, δίνει πλούτη σε φιλανθρωπία στους χορευτές και τους ζητιάνους

ਰੀਝਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮੈ ਸਭ ਹੀ ਫੁਨਿ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਓਰਿ ਚਿਤੈ ਕੈ ॥੨੦੧੨॥
reejh rahe man mai sabh hee fun sree jadubeer kee or chitai kai |2012|

Και όλοι χαίρονται όταν βλέπουν τον Κρίσνα.2012.

ਬੇਦ ਕੇ ਬੀਚ ਲਿਖੀ ਬਿਧਿ ਜਿਉ ਜਦੁਬੀਰ ਬ੍ਯਾਹ ਤਿਹੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ॥
bed ke beech likhee bidh jiau jadubeer bayaah tihee bidh keeno |

Όπως η μέθοδος (του γάμου) είναι γραμμένη στις Βέδες, ο Σρι Κρίσνα παντρεύτηκε τον Ρουκμάνι σύμφωνα με την ίδια μέθοδο

ਜੋ ਰੁਕਮੀ ਤੇ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੈ ਰੁਕਮਨਿਹਿ ਕੋ ਪੁਨਿ ਜੀਤ ਕੈ ਲੀਨੋ ॥
jo rukamee te bhalee bidh kai rukamanihi ko pun jeet kai leeno |

Ο Κρίσνα παντρεύτηκε τον Ρουκμάνι σύμφωνα με τα βεδικά έθιμα, τον οποίο είχε κατακτήσει από το Ρούκμι

ਜੀਤਹਿ ਕੀ ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਕੈ ਅਤਿ ਭੀਤਰ ਮੋਦ ਬਢਿਓ ਪੁਰ ਤੀਨੋ ॥
jeeteh kee bateea sun kai at bheetar mod badtio pur teeno |

Στο άκουσμα της είδησης της νίκης, η ευτυχία των τριών ανθρώπων (στις καρδιές των κατοίκων) μεγάλωνε πολύ.

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਇਹ ਕਉਤਕ ਕੈ ਸਭ ਹੀ ਜਦੁਬੀਰਨ ਕਉ ਸੁਖ ਦੀਨੋ ॥੨੦੧੩॥
sayaam bhanai ih kautak kai sabh hee jadubeeran kau sukh deeno |2013|

Το μυαλό όλων ήταν γεμάτο με τα χαρούμενα νέα της νίκης και βλέποντας αυτό το διαγωνισμό, όλοι οι Yadava ήταν εξαιρετικά χαρούμενοι.2013.

ਸੁਖ ਮਾਨ ਕੈ ਮਾਇ ਪੀਯੋ ਜਲ ਵਾਰ ਕੈ ਅਉ ਦ੍ਵਿਜ ਲੋਕਨ ਦਾਨ ਦੀਓ ਹੈ ॥
sukh maan kai maae peeyo jal vaar kai aau dvij lokan daan deeo hai |

Η μητέρα έκανε την προσφορά του νερού και το ήπιε

ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸਭ ਹੀ ਭੂਅ ਕੋ ਸੁਖ ਆਜ ਸਭੈ ਹਮ ਲੂਟਿ ਲੀਓ ਹੈ ॥
aaise kahiyo sabh hee bhooa ko sukh aaj sabhai ham loott leeo hai |

Έδωσε επίσης δώρα σε φιλανθρωπία στους Βραχμάνους, όλοι πίστευαν ότι, ολόκληρη η ευτυχία του σύμπαντος έχει επιτευχθεί