Η αξία της δωρεάς σιτηρών (σιτηρών) θεωρείται μεγαλύτερη από τον πλούτο.
Αυτό το πράγμα έχει ειπωθεί σε τέσσερις Βέδες, έξι Shastras και δεκαοκτώ Puranas.8.
διπλός:
Αυτή είναι η αποθήκη σιτηρών, καλέστε τους βραχμάνους και δωρίστε το.
Γεια σου Shiromani Chaudhary! Ό,τι θέλω, δέξου αυτό (το πράγμα) μου. 9.
(Η γυναίκα) φώναξε κοντά της εκείνον τον μπραμάν (υπηρέτρια).
Και σήκωσε τη σιταποθήκη με τον φίλο. 10.
είκοσι τέσσερα:
Ο ανόητος (Chawdhury) δεν μπορούσε να καταλάβει τίποτα
Πώς τον απάτησε η γυναίκα.
(Εκείνος) κατάλαβε ότι σήμερα η γυναίκα έχει δωρίσει
(Αλλά) τίποτα δεν μπορούσε να καταλάβει τον χαρακτήρα του. 11.
Όταν έδωσε μια δωρεά σε αυτόν που κανόνισε την αλληλογραφία (υπηρέτρια).
Έτσι ο ανόητος (Chowdhary) δεν μπορούσε να καταλάβει τίποτα.
Έβγαλαν φαγητό στο κελί και το έφαγαν
Και έφερε τον φίλο της (της γυναίκας) στο σπίτι. 12.
Εδώ είναι το συμπέρασμα του 156ου κεφαλαίου του Mantri Bhup Samvad του Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 156.3098. συνεχίζεται
διπλός:
Στη χώρα Vidarbha ζούσε ένας βασιλιάς που ονομαζόταν Bhimsaena.
Ελέφαντες, άλογα και άρματα καρφωμένα με διαμάντια συνέχισαν να αιωρούνται στην πόρτα του. 1.
Είχε μια κόρη που την έλεγαν Δαμβάντη, η ομορφιά της οποίας ήταν απεριόριστη.
Θεοί και γίγαντες έπεφταν στη γη αφού έβλεπαν το φως του. 2.
αμετάπειστος:
Ο Καμ Ντεβ ήθελε επίσης να την πάρει με κάποιο τρόπο.
Η Ίντρα και η Τσάντρα έλεγαν επίσης να την παντρευτούν.
Η Kartikeya ήθελε επίσης να την παντρευτεί αφού την είδε.
(Και βλέποντάς τον) ο Maha Rudra πήγε να ζήσει στο Ban και (ποτέ ξανά) επέστρεψε στο σπίτι. 3.
(Αυτός) έχει κλέψει τα μάτια του ελαφιού και τα λόγια του κούκου.
Το φως από τον κεραυνό είναι για όλους και οι σπόροι ροδιού για τα δόντια έχουν κατακαθίσει.
Ο Νακ αρπάζεται από τον παπαγάλο και (βλέποντας) τα φτερά της μπανάνας τα παρατάει.
Ντροπιασμένος που βλέπει τα μάτια του, ο Καμάλ έχει πάει να κρυφτεί στο νερό. 4.
διπλός:
Η ομορφιά της έχει εξαπλωθεί (δηλαδή έγινε διάσημη) στις τέσσερις γωνιές του κόσμου.
Και ο Sheshnag, η Indra και ο Kuber ('Lukes') θέλουν όλοι να την παντρευτούν.5.
Ακούγοντας για την κατάσταση της ομορφιάς της γυναίκας από το στόμα των πουλιών
Οι κύκνοι έχουν έρθει εκεί μετά την αναχώρησή τους από το Mansarovar. 6.
είκοσι τέσσερα:
Ο Damvanti είδε κύκνους
(Έτσι) σκέφτηκαν πολύ στο μυαλό τους.
Σηκώθηκε και περπάτησε μαζί με τις φίλες της
Και ένας από αυτούς έπιασε μια χήνα. 7.
Ο Χανς είπε:
Ω Βασίλισσα! Άκου, (εγώ) λέω μια ιστορία
Και αφαιρέστε την ψευδαίσθηση του μυαλού σας.
Στη νότια κατεύθυνση ζει ένας βασιλιάς που ονομάζεται Nal.
Ο κόσμος τον λέει πολύ όμορφο. 8.
διπλός:
Οι άνθρωποι τον αποκαλούν λαμπερό, όμορφο και πλούσιο.