Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 735


ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚੀਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩੮੩॥
naam paas ke hot hai leejahu cheen prabeen |383|

Προφέροντας τη λέξη «Jalajtraan», μετά λέγοντας «Ishraastra», σχηματίζονται τα ονόματα του Paash, τα οποία, ω επιδέξιοι άνθρωποι! Ίσως αναγνωρίσετε.383.

ਹਰਧ੍ਰਦ ਜਲਧ੍ਰਦ ਬਾਰਿਧ੍ਰਦ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
haradhrad jaladhrad baaridhrad nidh pat asatr bakhaan |

Πείτε πρώτα «Hardhrad», «Jaldhrad», «Baridhrad» και (μετά) προσθέστε τις λέξεις «Nidhi Pati» και «Astra».

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੩੮੪॥
naam paas ke hot hai leejahu chatur pachhaan |384|

Τα ονόματα του Paash σχηματίζονται με την προφορά «Hardhrad, Jaldhrad, Varidhrad, Vidhipati και Astra», τα οποία, ω σοφοί, μπορείτε να αναγνωρίσετε.384.

ਨੀਰਧਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
neeradh aad uchaar kai eesaraasatr keh ant |

Πείτε «Nirdhi» πρώτα, (μετά) «Israstra» στο τέλος.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੫॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |385|

Λέγοντας πρώτα «Neerad» nad Ishraastra» στο τέλος, πολλά ονόματα του Paash συνεχίζουν να εξελίσσονται.385.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਨਿਧਿ ਉਚਰਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
anbudajaa dhar nidh uchar eesaraasatr keh ant |

Πείτε πρώτα «Ambudja Dhar Nidhi», (μετά) πείτε «Israstra» στο τέλος.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਸਕਲ ਹੀ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੬॥
naam paas ke sakal hee cheenahu chatur biant |386|

Λέγοντας «Ambudjaadhar Niddhi» και μετά «Ishraastra», Ω σοφοί, αναγνωρίστε όλους τους επώνυμους Paash.386.

ਧਾਰਾਧਰਜ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਏਸ ਬਖਾਨਿ ॥
dhaaraadharaj uchaar kai nidh pat es bakhaan |

(Πρώτα) Προφέρετε τη λέξη «Dharadharja» και μετά απαγγείλετε «Nidhi Pati» και «A».

ਸਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੮੭॥
sasatr uchar sabh paas ke leejahu naam pachhaan |387|

Λέγοντας «Dhaaraadhraj» και μετά «Niddhipati Ish» και «Shastrar», τα ονόματα του Paash είναι γνωστά.387.

ਧਾਰਾਧਰ ਧ੍ਰਦ ਈਸ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁਰਿ ਪਦ ਦੀਨ ॥
dhaaraadhar dhrad ees keh asatr bahur pad deen |

Λέγοντας (πρώτα) «Dharadhar Dharad Is» και μετά πείτε τη λέξη «Astra».

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੮੮॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |388|

Λέγοντας «Dhaaraadhraj» και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Astra», σχηματίζονται τα ονόματα του Paash, τα οποία ίσως αναγνωρίζονται από τον σοφό λαό.388.

ਪੈ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
pai pad pritham uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

Προφέροντας πρώτα το pa' pad, (μετά) προσθέστε τις λέξεις 'nidhi' και 'is'.

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੮੯॥
asatr uchar kar paas ke leejahu naam pachhaan |389|

Λέγοντας κυρίως τη λέξη «Paya» και μετά «Niddhi Ish» και στη συνέχεια προφέροντας τη λέξη «Astra», αναγνωρίζουν τα ονόματα του Paash.389.

ਸਕਲ ਦੁਘਦ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
sakal dughad ke naam lai nidh keh ees bakhaan |

Παίρνοντας όλα τα ονόματα του γάλακτος (τότε) στο τέλος 'nidh', 'is'

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੦॥
asatr uchar kar paas ke cheeneeahu naam sujaan |390|

Ονομάζοντας «Dugadh», προσθέτοντας στη συνέχεια «Niddhi Ish» και στη συνέχεια προφέροντας τη λέξη «Astra», ω ταλαντούχοι άνθρωποι, αναγνωρίστε τα ονόματα του Paash.390.

ਨਾਮ ਸੁ ਬੀਰਨ ਕੇ ਸਭੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ॥
naam su beeran ke sabhai mukh te pritham uchaar |

Πρώτα απαγγείλετε τα ονόματα όλων των Birs (ηρώων).

ਗ੍ਰਸਿਤਨਿ ਕਹਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੩੯੧॥
grasitan keh sabh paas ke leejahu naam su dhaar |391|

Προφέροντας όλα τα ονόματα των ηρώων στην αρχή και στη συνέχεια ταλαντεύοντας τη λέξη «Γκράσταν», όλα τα ονόματα του Paash κατανοούνται σωστά.391.

ਸਕਲ ਬਾਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਨਿਧਿ ਪਤਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal baar ke naam lai nidh pat ees bakhaan |

(Πρώτα) παίρνοντας όλα τα ονόματα του νερού, (μετά) στο τέλος 'Nidhi Pati IS

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੨॥
asatr uchar kar paas ke leejahu naam sujaan |392|

Λέγοντας όλα τα ονόματα του «Jal», μετά προσθέτοντας «Niddhipati Ish» και μετά προφέροντας τη λέξη «Astra», ω σοφοί! γνωρίζει όλα τα ονόματα του Paash.392.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਲੈ ਧੂਰਿ ਕੇ ਧਰ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal naam lai dhoor ke dhar nidh ees bakhaan |

(Πρώτα) παίρνοντας όλα τα ονόματα του «Dhuri», (μετά) απαγγείλετε τα «Dhar Nidhi» και «Is».

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੯੩॥
asatr uchar kar paas ke cheeneeahu naam sujaan |393|

Λέγοντας όλα τα ονόματα του «Dhool» και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Dhar Niddhi Ish» και «Astra», Ω σοφοί! αναγνωρίζουν τα ονόματα του Paash.393.

ਬਾਰਿਦ ਅਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
baarid ar pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

Πρώτα πείτε «Barid Ari» (μετά) πείτε «Nidhi» και «Israstra» στο τέλος.

ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਅਨੰਤ ॥੩੯੪॥
nidh keh naam sree paas ke cheenahu chatur anant |394|

Προφέροντας τις λέξεις «Vaarid Ari» στην αρχή, προσθέτοντας στη συνέχεια «Ishraastra» στο τέλος και στη συνέχεια λέγοντας «Niddhi», ω σοφοί! αναγνωρίζουν τα ονόματα του Paash.394.

ਤ੍ਰਾਤ੍ਰਾਤਕ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਨਿਧਿ ਏਸਾਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
traatraatak pad pritham keh nidh esaasatr bakhaan |

Πείτε πρώτα τη λέξη «tratrantak» (tratri antak) και μετά προσθέστε τη λέξη «esastra».

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੯੫॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |395|

Προφέροντας τη λέξη «Tretantak» στην αρχή και στη συνέχεια λέγοντας «Niddhi Ishraastra», σχηματίζονται τα ονόματα του Paash, τα οποία, ω σοφοί! Ίσως αναγνωρίσετε.395.

ਝਖੀ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
jhakhee traan pad prithamai keh eesaraasatr keh ant |

Πρώτα απαγγείλετε το «Jhakhi Trani» (μετά) απαγγείλετε το «Isarastra».

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੯੬॥
naam sakal sree paas ke nikasat chalat biant |396|

Προφέροντας κυρίως τη λέξη «Jhakhitran» και «Ishraastra» στο τέλος, όλα τα ονόματα του Paash συνεχίζουν να εξελίσσονται.396.

ਮਤਸ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
matas traan prithamai uchar eesaraasatr kai deen |

Πρώτα πείτε "Matas Trani", (μετά) πείτε "Israstra".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੯੭॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |397|

Λέγοντας πρωτίστως «Matsyatran» και μετά προσθέτοντας «Ishraastra», σχηματίζονται τα ονόματα του Paash, τα οποία, ω σοφοί! Ίσως αναγνωρίσετε.397.

ਮੈਨ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਤ੍ਰਾਣਿ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
main ket keh traan keh eesaraasatr kai deen |

Πείτε «Man Ketu» και μετά πείτε «Trani» και «Israstra».

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੯੮॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |398|

Λέγοντας «Mainketu» και «Tran» και μετά προσθέτοντας «Ishraastra», σχηματίζονται τα ονόματα του Paash, τα οποία, ω σοφοί! Ίσως αναγνωρίσετε.398.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਲੈ ਨੀਰ ਕੇ ਜਾ ਕਹਿ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨ ॥
sakal naam lai neer ke jaa keh traan bakhaan |

Πάρτε όλα τα ονόματα του Nir (νερό) (πρώτα) και στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις «ja» και «trani».

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਨਾਮ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੯੯॥
eesaraasatr keh paas ke cheenahu naam apramaan |399|

Λέγοντας όλα τα ονόματα του «Jal» και μετά προφέροντας τις λέξεις «Jaa, Traan και μετά Ishraastra», αναγνωρίζονται τα ονόματα του Paash.399.

ਬਾਰਿਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
baarij traan bakhaan kai eesaraasatr kai deen |

(Πρώτα) πείτε «Barij Trani» (μετά) πείτε τη λέξη «Israstra».

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੦॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |400|

Λέγοντας «Vaarijtraan» και μετά προσθέτοντας «Ishraasstra», ω σοφοί άνθρωποι! σχηματίζονται τα ονόματα του Paash.400.

ਜਲਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
jalaj traan pad pritham keh eesaraasatr pun bhaakh |

Πρώτα λέγοντας τη λέξη «Jalaj Trani» και μετά πείτε «Isarastra».

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੪੦੧॥
naam paas ke hot hai chatur cheen chit raakh |401|

Τα ονόματα του Paash σχηματίζονται εκφωνώντας κυρίως τη λέξη «Jalajtran» και στη συνέχεια λέγοντας «Ishraastra», τα οποία καταλαβαίνουν οι σοφοί στο μυαλό τους.401.

ਨੀਰਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
neeraj traan bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Αφού πείτε «Neeraj Trani» (τότε) πείτε «Israstra» στο τέλος.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੪੦੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |402|

Λέγοντας «Neerajtran» στην αρχή και Ishraastra» στο τέλος, όλα τα ονόματα του Paash συνεχίζουν να εξελίσσονται.402.

ਕਮਲ ਤ੍ਰਾਣਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kamal traan pad pritham keh eesaraasatr kai deen |

Πρώτα πείτε "Kamal Trani" pada και προσθέστε "Israstra".

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੩॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |403|

Ω σοφοί! τα ονόματα του Paash σχηματίζονται προφέροντας «Kamaltran» στην αρχή και στη συνέχεια προσθέτοντας «Ishraastra».403.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਅੰਤਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
rip pad pritham uchaar kai antak bahur bakhaan |

(Πρώτα) απαγγείλετε το pada «Ripu» και μετά απαγγείλετε το «antak» (λέξη).

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੦੪॥
naam paas ke hot hai leejeeahu samajh sujaan |404|

Τα ονόματα του Paash σχηματίζονται εκφωνώντας πρώτα τη λέξη "Ripu" Ω σοφοί! και στη συνέχεια προσθέτοντας «Antak».404.

ਸਤ੍ਰੁ ਆਦਿ ਸਬਦੁ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤਕ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
satru aad sabad uchar kai antak pun pad dehu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Satru» και στη συνέχεια προσθέστε τη λέξη «Antak».

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੪੦੫॥
naam sakal sree paas ke cheen chatur chit lehu |405|

Λέγοντας κυρίως τη λέξη «Shatru» και μετά προσθέτοντας τη λέξη «Antak», ω σοφοί! σχηματίζονται τα ονόματα του Paash.405.

ਆਦਿ ਖਲ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਕੈ ਦੀਨ ॥
aad khal sabad uchar kai antayaatak kai deen |

Προφέρετε πρώτα τη λέξη «Khal» και μετά προσθέστε «Antak» (πάντα) στο τέλος.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੦੬॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |406|

Λέγοντας τη λέξη "Khal", προσθέτοντας στη συνέχεια "Yaantak" στο τέλος, ω σοφοί! σχηματίζονται τα ονόματα του Paash που ίσως αναγνωρίσετε.406.

ਦੁਸਟ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਕਹਿ ਭਾਖੁ ॥
dusatt aad sabad uchar kai antayaatak keh bhaakh |

Λέγοντας τη λέξη «Σκόνη» στην αρχή, πείτε «Αντάκ» στο τέλος.