Αλλά (αυτός) ακόμα δεν μπορούσε να διασχίσει τη μορφή του Urbashi. 9.
είκοσι τέσσερα:
(Αυτός) ήταν στολισμένος με όπλα σε όλα τα μέλη,
Στόλισε το σώμα της με πολλά μπράτσα και έπαιρναν όλα αξιέπαινα βλέμματα.
Διαμάντια και μαργαριτάρια (συμπεριλαμβανομένου του προσώπου της) ήταν στολισμένα στον κόσμο,
Σαν το κολιέ με τα διαμάντια, γοήτευσε τον κόσμο. Σαν το φεγγάρι μάγεψε τους πάντες.(10)
Εαυτός:
(Εκείνη) η γυναίκα φορούσε μια μοναδική πανοπλία και είχε περίεργα στολίδια στα άκρα της.
Γύρω από το λαιμό (του) έλαμπε ένα κολιέ με κόκκινο χρώμα, που φαινόταν πιο λαμπερό από τον ήλιο.
Κορδόνια από μαργαριτάρια (έλαμπαν) στο πρόσωπό του και τα μάτια εκείνου του Μργολοχάνη έλαμπαν σαν ελάφι.
Σαγήνευε το μυαλό όλων, σαν να είχε φροντίσει ο ίδιος ο Brajnath (Σρι Κρίσνα). 11.
Με τα μαλλιά σκορπισμένα στους ώμους της, το τουρμπάνι φαινόταν γοητευτικό στο κεφάλι της.
Με στολίδια να αστράφτουν στο σώμα της, αυτός ο «άνδρας» γοήτευε κάθε άνθρωπο.
Όταν ήρθε μπροστά στις αυλές τους, κουνώντας τη στάση της, η γυναίκα ένιωσε τη γοητεία της.
Βλέποντας την πόρνη με το πρόσχημα ενός άνδρα, χιλιάδες από τις γυναίκες των θεών και των διαβόλων ένιωσαν ευδαίμονες.(12)
Με στολίδια στο σώμα της ανέβηκε στο άρμα κραδαίνοντας με το σπαθί και το τόξο.
Ενώ έτρωγε σκαθάρια, έβαλε όλους τους θεούς και τους διαβόλους σε ιδιοτροπία.
Παρά το ότι έβλεπε με τα χιλιάδες μάτια του, ο Λόρδος Ίντρα δεν μπορούσε να καταλάβει την ομορφιά της.
Ο Μπράχμα, ο δημιουργός, που τη δημιούργησε ο ίδιος, δεν μπόρεσε να επιτύχει την προέλευσή της.(13)
Καλά εξοπλισμένο με μασητικά και ενωμένα όπλα.
(Αυτό) Ο Anupam Sundari έχει ξεγελάσει όλους τους δαίμονες και τους θεούς βάζοντας σούρμα (στα μάτια).
Αυτή η γυναίκα φορά ένα κολιέ από χάντρες, βραχιόλια και κουλούρες γύρω από το λαιμό της.
Οι Kinnar, Yaksha, Bhujang και άνθρωποι από όλες τις κατευθύνσεις έχουν έρθει να δουν. 14.
Ο Ίντρα δεν μπορεί να δει το τέλος της εικόνας του ακόμα και αφού το δει με χίλια μάτια.
Ο Sheshnag τραγουδάει επαίνους με αμέτρητα πρόσωπα αλλά (και αυτός) δεν περνάει απέναντι.
Ο Ρούντρα έκανε πέντε γκριμάτσες για να δει τον πυρήνα του σάρι (αυτού) της αγαπημένης του,
Ο (του) γιος (Kartikeya) είχε έξι πρόσωπα και ο Μπράχμα τέσσερα πρόσωπα. Γι' αυτό τον αποκαλούν τετραπρόσωπο ('Chaturanan'). 15.
Σόνα, παπαγάλος, φεγγάρι, λιοντάρι, τσάκβα, περιστέρι και ελέφαντας κράζουν.
Η αδερφή του Kalp Brich (Lachmi) και ο Anar πωλούνται χωρίς ίχνος αφού είδαν την ομορφιά της.
Βλέποντας (την) όλοι οι θεοί και οι γίγαντες συναρπάζονται και οι άνθρωποι και οι θεοί μπερδεύονται βλέποντας την ομορφιά (της).
Από τα μέρη αυτού του κοριτσιού, έμοιαζε στον Ρατζ Κουμάρ, αλλά δεν μπορούσε να αναγνωριστεί. 16.
διπλός:
Με δέκα κεφάλια ο Ραβάνα μιλάει (για τις ιδιότητες του) και με είκοσι μπράτσα γράφει,
(Αλλά και πάλι) δεν μπορούσε να βρει καθόλου την ομορφιά αυτής της γυναίκας. 17.
Εαυτός:
(Φοράει ένα στολίδι («sarpech») με καρφιά με κόκκινα στο κεφάλι του και μια γιρλάντα από μαργαριτάρια στολίζει το λαιμό του.
Ο Κάμα Ντεβ συγκινεί και αυτός βλέποντας τη λάμψη των πανέμορφων κοσμημάτων.
Το να βλέπεις (Τον) αυξάνει τη χαρά στο μυαλό και οι πόνοι του σώματος εξαφανίζονται σε μια στιγμή.
Η φλόγα (του) του Joban καίει έτσι, λες και ο Ίντρα διασκεδάζει ανάμεσα στους θεούς. 18.
Εκείνη η απαράμιλλη ομορφιά άνοιξε τα κουφάρια (της Angarkha) και στολίζεται ενώ μασάει το paan.
Το Surma φοριέται και στα μάτια και εφαρμόζεται κόκκινο tikka από σαφράν στο μέτωπο.
Τα σκουλαρίκια (του) λυγίζουν έτσι όταν γυρίζει (το κεφάλι), ο Κάβι Ραμ σκέφτηκε φυσικά αυτό το νόημα,
Λες και το μυαλό του άυπνου έχει δεθεί και έχει σταλεί φυλακή. 19.
Έχει κάνει κάθε είδους στολίδια και οι ανοιχτές μαύρες κλειδαριές είναι πολύ όμορφες στο κεφάλι της.
Η φλόγα της δουλειάς (του) καίει έντονα. Βλέποντας (τον), οι σοφοί μετανοούν αφού ξεφύγουν από το να κάνουν μετάνοια (δηλαδή να διαφθαρούν).
Οι Kinnars, Yakshas, Bhujang και γυναίκες των κατευθύνσεων έρχονται να τον δουν.
Οι σύζυγοι του Γκαντάρβα, οι θεοί, οι γίγαντες ενθουσιάζονται βλέποντας το φως (του). 20.
Ντοχίρα