Όλοι οι θεοί σκέφτηκαν μαζί
Όλοι οι θεοί μαζί σκέφτηκαν αυτό το θέμα και πήγαν προς το γάλα-ωκεανό.
(Πηγαίνοντας εκεί) δόξασε το «Kaal Purakh».
Εκεί επαίνεσαν τον ΚΑΛ, τον καταστροφέα Άρχοντα και έλαβαν το ακόλουθο μήνυμα.3.
Το Muni (Dij) με το όνομα Jamadgani βασιλεύει στον κόσμο.
Ο Κύριος του Καταστροφέα είπε: «Ένας σοφός που ονομάζεται Yamadagni μένει στη γη, ο οποίος πάντα σηκώνεται για να καταστρέψει τις αμαρτίες με τις ενάρετες πράξεις του.
Ω Βισνού! Πηγαίνετε στο (σπίτι) του και παίρνετε avatar
���O Vishnu, εμφανίστηκες στο σπίτι του και κατέστρεψε τους εχθρούς της Ινδίας.���4.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Το σπίτι του Jamadagni Brahman (Βισνού) ενσαρκώθηκε.
Χαίρε, χαίρε στον ενσαρκωμένο σοφό Yamadagni, μέσω της συζύγου του οποίου γεννήθηκε η Renuka, που φορούσε την πανοπλία και το τσεκούρι (δηλαδή Parashurama)
(Φαινόταν ότι) ο ίδιος ο Kaal είχε πάρει (αυτή τη μορφή για να σκοτώσει τις ομπρέλες
Εκδηλώθηκε ως θάνατος για τους Kshatriyas και κατέστρεψε τον βασιλιά Sahasrabadhu.5.
Δεν είμαι αρκετά δυνατός για να πω όλη την ιστορία.
Δεν έχω την απαραίτητη σοφία για να περιγράψω όλη την ιστορία, γι' αυτό φοβούμενος μήπως δεν γίνει ογκώδης, το λέω πολύ σύντομα:
Οι βασιλιάδες του Apar Chhatri ήταν γεμάτοι περηφάνια.
Ο βασιλιάς Kshatriya είχε μεθύσει από υπερηφάνεια και για να τους καταστρέψει, ο Parashurama κράτησε το τσεκούρι στο χέρι του.6.
(Το παρασκήνιο του περιστατικού ήταν ότι) Ο Καμαντένου Γκάου είχε μια κόρη που ονομαζόταν Ναντίνι.
Η Ναντίνι, η αγελάδα που εκπληρώνει τις επιθυμίες, όπως η κόρη του Γιαμαντάνι και του Κσατρία Σαχασραμπάχου, είχε κουραστεί να την εκλιπαρεί από τον σοφό.
(Δράττοντας την ευκαιρία) πήρε την αγελάδα και σκότωσε τον πατέρα του Parashuram (Jamadgani).
Τελικά, άρπαξε την αγελάδα και σκότωσε τον Yamadagni και για να κάνει την εκδίκησή του, ο Parashurama κατέστρεψε όλους τους βασιλιάδες Kshatriya.7.
Αφού το έκανε αυτό, η γυναίκα (του Jamadagni) πήγε (στο Ban) και βρήκε (Parashuram).
Από την πολύ παιδική ηλικία, ο Parashurama ήταν αρκετά περίεργος στο μυαλό του σχετικά με την ταυτότητα του δολοφόνου του πατέρα του
Όταν ο Parashuram) άκουσε το όνομα του βασιλιά Sahasrabahu με τα αυτιά του,
Και όταν έμαθε ότι ήταν ο βασιλιάς Σαχασραμπάχου, κινήθηκε προς τη θέση του με τα χέρια και τα όπλα του.8.
Ο Παρασουραμά είπε στον βασιλιά: «Ω βασιλιά πώς σκότωσες τον πατέρα μου;»
Τώρα θέλω να κάνω πόλεμο μαζί σου για να σε σκοτώσω...
Ω ανόητος (βασιλιάς)! Τι κάθεσαι; συντήρηση όπλων,
Είπε επίσης: «Ω ανόητο, κράτα τα όπλα σου, αλλιώς εγκαταλείποντας τα, φύγε από αυτό το μέρος».
Όταν ο βασιλιάς άκουσε τόσο σκληρά λόγια (του Παρασουράμ), γέμισε θυμό
Ακούγοντας αυτά τα ειρωνικά λόγια, ο βασιλιάς γέμισε οργή και κρατώντας τα όπλα στα χέρια του, σηκώθηκε σαν λιοντάρι.
(Ο βασιλιάς) αποφασισμένος (τώρα) να σκοτώσει τον αιματοβαμμένο Βραχμάνο στο πεδίο της μάχης.
Ήρθε στην αρένα της μάχης με αποφασιστικότητα, γνωρίζοντας ότι ο Brahmin Parashurama επιθυμούσε να πολεμήσει μαζί του την ίδια μέρα.10.
Ακούγοντας τα λόγια του βασιλιά, όλοι οι πολεμιστές έφυγαν.
Ακούγοντας τα οργισμένα λόγια του βασιλιά, οι πολεμιστές του με μεγάλη οργή, διακοσμημένοι (με το όπλο τους) προχώρησαν μπροστά
(Αυτοί) έπιασαν το μαχαίρι, το σαϊχάθι, την τρίαινα και το δόρυ.
Κρατώντας γερά την τρίαινά τους, τις λόγχες, τα μαχαίρια κ.λπ., οι μεγάλοι βασιλιάδες με κουβούκλιο προχώρησαν για να πολεμήσουν.11.
NARAAJ STANZA
κρατώντας το σπαθί στο χέρι,
Κρατώντας στα χέρια τους τα ξίφη τους, οι πανίσχυροι πολεμιστές προχώρησαν με δυνατές κραυγές
Έλεγαν "χτύπησε" "χτύπησε"
Έλεγαν «σκότωσε, σκότωσε» και τα βέλη τους έπιναν αίμα.12.
Μεταφορά πανοπλίας (στο σώμα και στα χέρια) θωρακισμένη,
Φορώντας την πανοπλία τους και κρατώντας τα στιλέτα τους, οι πολεμιστές με μεγάλη οργή προχωρούσαν.
Τα μαστίγια (των αλόγων) άρχισαν να ραγίζουν
Τα χτυπήματα των αλόγων με μαστίγια παρήγαγαν ήχους χτυπήματος και χιλιάδες βέλη πέταξαν έξω (από τα τόξα).13.
RASAAVAL STANZA
(Όλοι οι πολεμιστές) συγκεντρώθηκαν σε ένα μέρος