Τότε θα σκοτώσω το Βραχμάνι του. 15.
Ποιος επιβεβαίωσε αυτή τη διδασκαλία,
Εξαιτίας του οποίου (αυτός) δεν έχει κάνει έρωτα μαζί μου.
(άρχισε να λέει) είτε, ανόητε! Έλα να παίξεις μαζί μου.
Διαφορετικά, εγκαταλείψτε την ελπίδα των ψυχών. 16.
(Αυτός ο) ανόητος δεν του έδωσε ελεημοσύνη
Και πήρε το δρόμο για το σπίτι.
Έβριζε (Raj Kumari) με πολλούς τρόπους
Και κλώτσησε αυτόν που ήταν ξαπλωμένος στα πόδια. 17.
Ο Raj Kumari θύμωσε πολύ (και άρχισε να το λέει)
Αυτός ο ανόητος δεν μου έδωσε ράτι ντάνα.
Πρώτα θα το σκοτώσω κρατώντας το
Και μετά θα σκοτώσω το μείγμα του. 18.
αμετάπειστος:
Τότε θύμωσε και τον χτύπησε με σπαθί
Και τον σκότωσε επί τόπου.
Τράβηξε το σώμα του και το άφησε στο έδαφος
Και κάθισε πάνω του. 19.
διπλός:
Κρατώντας ένα κομπολόι στο χέρι της, κάθισε άσανα
Και έστειλε την υπηρέτρια στον πατέρα και τον κάλεσε. 20.
είκοσι τέσσερα:
Τότε ο βασιλιάς Χανς Κέτο πήγε εκεί
Και βλέποντας τον Λωτ κάτω από τον γιο, φοβήθηκε.
(Αυτός) είπε στον Raj Kumari, για ποιον το έκανες αυτό
Και το σκότωσε χωρίς υπαιτιότητα. 21.
(Ο Raj Kumari απάντησε ότι ο Brahmin) μου έχει διδάξει το Chintamani Mantra
Και η Mishra έχει επιβεβαιώσει τη διδασκαλία με πολλούς τρόπους
Ότι αν σκοτώσεις τον Roop Kunwar,
Τότε όλα τα έργα σας θα μεταμορφωθούν. 22.
Έτσι το έπιασα και το σκότωσα.
Ω πατέρα! Με ακούς.
Καθισμένος πάνω του (λόθ) έψαλα τη μάντρα.
Τώρα κάνε αυτό που νομίζεις ότι είναι σωστό. 23.
Όταν ο Hans Ketu Raje μίλησε για υιό
Άκουσε με τα αυτιά του και γέμισε θυμό.
Πάρτε αυτό το μείγμα και φέρτε το εδώ
Ποιος έχει διδάξει μια τέτοια μάντρα. 24.
Ακούγοντας τα λόγια (του βασιλιά), οι υπηρέτες έφυγαν βιαστικά
Και έφερε αυτό το μείγμα στον βασιλιά.
Αυτός (όλοι) τον τιμώρησε πολύ (και το επέπληξε).
Ο Brahmin έχει κάνει τη δουλειά του Chandal. 25.
Ακούγοντας (αυτή τη λέξη) η Μίσρα ξαφνιάστηκε
Και άρχισε να λέει «τραχ τραχ» στον βασιλιά.
Ω Ρατζάν! Δεν έκανα κάτι τέτοιο
Και δεν έδωσες μάντρα στην κόρη σου. 26.
Μέχρι τότε ο Raj Kumari ήρθε εκεί
Και αγκάλιασε τα πόδια του Βραχμάνου
(και είπε) το μάντρα που μου έμαθες,
Έχω ψάλλει σύμφωνα με την ίδια μέθοδο. 27.
αμετάπειστος:
Υπακούοντας την εντολή σου, σκότωσα έναν άνθρωπο
Και μετά από αυτό (εγώ) έψαλα τη μάντρα Chintamani.
Έχω ψάλει (το μάντρα) για τέσσερις ώρες, αλλά δεν ελήφθη κανένα siddhi.
Ως εκ τούτου, όντας θυμωμένος, τα είπα (όλα) στον βασιλιά. 28.
είκοσι τέσσερα:
Τι αποστράφηκες τώρα;
Μετά (εσείς) με κάνατε σταθερή με το Chintamani (μάντρα).
Τώρα γιατί δεν λέει ο βασιλιάς (αληθινή αλήθεια)
Και πονάς λέγοντας την αλήθεια; 29.
Η Μίσρα κοιτάζει γύρω της σοκαρισμένη.
(Σκέφτεται) τι έχει συμβεί και θυμάται τον Θεό.
(Ο βασιλιάς πέρασε) κηρύττοντας με διάφορους τρόπους (εννοώντας παρακαλώντας και προσπαθώντας να ξεκαθαρίσει την κατάσταση) ηττήθηκε.
Όμως ο βασιλιάς δεν θεωρούσε τίποτα αδιαμφισβήτητο. 30.
διπλός:
Ο βασιλιάς Χανς Κετού εξοργίστηκε και κρέμασε εκείνη τη Μίσρα.
Ποιος είχε κανονίσει να διδάξει μια τέτοια μάντρα στον Χανς Μάτι. 31.
Αυτός που δεν εντρυφούσε ξυλοκοπήθηκε μέχρι θανάτου και με αυτό το κόλπο σκότωσε και τη Μίσρα.
Η γυναίκα Χανς Μάτι εξόργισε τον βασιλιά με αυτόν τον τρόπο. 32.
Εδώ είναι το συμπέρασμα της 258ης charitra του Mantri Bhup Sambad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 258,4888. συνεχίζεται
διπλός:
Ο βασιλιάς Rudra ήταν ο βασιλιάς της χώρας Ketu «Rastra».