Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 807


ਹੋ ਛੰਦ ਝੂਲਨਾ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੯੭॥
ho chhand jhoolanaa maajh nisank bakhaaneeai |1297|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Shachipatir ari», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας «ari», μάθετε τα ονόματα του Tupak και χρησιμοποιήστε τα χωρίς δισταγμό στη στροφή jhoolnaa.1297.

ਸਕ੍ਰਰਦਨ ਅਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
sakraradan ar rip pad aad bakhaan kai |

Πρώτα απαγγείλετε τον στίχο «σκρρντάνα αρι ρίπου».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip pad kahu bahur pramaan kai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੀਐ ॥
satru sabad keh naam tupak ke jaaneeai |

(Στη συνέχεια) πείτε τη λέξη «Satru» και κατανοήστε την ως το όνομα του Tupaka.

ਹੋ ਝੂਲਾ ਛੰਦਨ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੯੮॥
ho jhoolaa chhandan maajh nisank bakhaaneeai |1298|

Λέγοντας τις λέξεις "Sakar-radan ari ripu", προσθέστε τη λέξη "Nrip" τρεις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη "Shatru", μάθετε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στη στροφή Jhoolaa.1298.

ਆਦਿ ਸਬਦ ਪੁਰਹੂਤਰਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
aad sabad purahootar uchaaran keejeeai |

Πρώτα ψάλλετε τη λέξη «Purhutri» (εχθροί της Indra).

ਅਰਿ ਕਹਿ ਪਿਤਣੀਸ ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
ar keh pitanees ar pad bahur bhaneejeeai |

Στη συνέχεια πείτε «Άρι» και μετά «Πίτνης Άρι».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |

(Σκεφτείτε το) ως το όνομα της πιο έξυπνης σταγόνας.

ਹੋ ਸੁਘਰ ਸੋਰਠਾ ਮਾਝਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੯੯॥
ho sughar soratthaa maajh niddar hue deejeeai |1299|

Λέγοντας τη λέξη «Purhootari», μετά προφέρετε τις λέξεις «ari Pitneesh ari» και μάθετε έξυπνα τα ονόματα του Tupak που τα χρησιμοποιεί χωρίς δισταγμό στη Soratha.1299.

ਬਾਸਵਾਰਿ ਅਰਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
baasavaar ar aad uchaaran keejeeai |

Πρώτα ψάλλετε τον στίχο «Baswari (ο δαίμονας του εχθρού της Indra) Ari».

ਪਿਤਣੀ ਇਸਣੀ ਅਰਿਣੀ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
pitanee isanee arinee ant bhaneejeeai |

(Στη συνέχεια) στο τέλος απαγγείλετε τις λέξεις «Πίτνη ίσνη αρινή».

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(Σε) όλους τους έξυπνους άντρες! Θεωρήστε ως το όνομα της σταγόνας.

ਹੋ ਛੰਦ ਦੋਹਰਾ ਮਾਹਿ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੩੦੦॥
ho chhand doharaa maeh nisank bakhaaneeai |1300|

Λέγοντας τις λέξεις «Vaasvaari ari» προσθέστε τις λέξεις «Pitni Ishani Ishaniu arini» και μάθετε τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στη στροφή της Dohra.1300.

ਆਦਿ ਬ੍ਰਿਤਹਾ ਅਰਿ ਅਰਿ ਪਦਹਿ ਪ੍ਰਮਾਨਿ ਕੈ ॥
aad britahaa ar ar padeh pramaan kai |

Πρώτα επαληθεύστε τον όρο «Britha (Indra) Ari Ari».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਇਸ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
teen baar is sabad tavan ke tthaan kai |

Προσθέστε τη λέξη «αυτό» τρεις φορές σε αυτό.

ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਠਾਨ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ਲੈ ॥
rip pun tthaan tupak ke naam pachhaan lai |

Στη συνέχεια, προσθέτοντας τον όρο «Ripu», κατανοήστε (το) ως το όνομα του Tupak.

ਹੋ ਪੜਿਯੋ ਚਾਹਤ ਜੋ ਨਰ ਤਿਹ ਭੇਦ ਬਤਾਇ ਦੈ ॥੧੩੦੧॥
ho parriyo chaahat jo nar tih bhed bataae dai |1301|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Βριτντάα άρι άρι», προσθέστε τη λέξη «Ις» τρεις φορές, μετά προσθέτοντας τη λέξη «Ρίπου» μάθετε τα ονόματα του Τουπάκ και μεταφέρετε σε αυτόν που θέλει να τα μάθει.1301.

ਮਘਵਾਤਕ ਅਰਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕੋ ਭਾਖੀਐ ॥
maghavaatak ar aad sabad ko bhaakheeai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Maghvantaka (Giant) Ari».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
teen baar nrip padeh tavan ke raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές σε αυτό.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸੁਘਰ ਲਹੀਜੀਐ ॥
rip keh naam tupak ke sughar laheejeeai |

(Στη συνέχεια) λέγοντας τη λέξη «Ripu» το όνομα του Tupak, μελετητές! καταλαβαίνω

ਹੋ ਕਥਾ ਕੀਰਤਨ ਮਾਝਿ ਨਿਸੰਕ ਭਣੀਜੀਐ ॥੧੩੦੨॥
ho kathaa keeratan maajh nisank bhaneejeeai |1302|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Maghvaantak ari», προσθέστε τη λέξη «Nrip τρεις φορές και μετά προσθέτοντας τη λέξη «Ripu» και λατρευτικό τραγούδι.1302.

ਮਾਤਲੇਸ੍ਰ ਅਰਿ ਸਬਦਹਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
maatalesr ar sabadeh aad bakhaan kai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Matlesra (Indra) Ari».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip sabad tavan ke tthaan kai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές σε αυτήν.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਫੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad fun taa ke ant uchaareeai |

Στη συνέχεια, προφέρετε τη λέξη «satru» στο τέλος της.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਮਤ ਸੰਭਾਰੀਐ ॥੧੩੦੩॥
ho sakal tupak ke naam sumat sanbhaareeai |1303|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Maatleshwar ari», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές και μετά προφέροντας τη λέξη «shatruu» στο τέλος, μάθετε τα ονόματα του Tupak με σύνεση.1303.

ਜਿਸਨਾਤਕ ਅੰਤਕ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
jisanaatak antak sabadaad uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε τις λέξεις «Jisnantaka (Giant) Antak».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਪਦ ਰਾਜ ਤਵਨ ਕੇ ਡਾਰੀਐ ॥
teen baar pad raaj tavan ke ddaareeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Raj» τρεις φορές.

ਅਰਿ ਪੁਨਿ ਤਵਨੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
ar pun tavanai ant sabad ke deejeeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «ari» στο τέλος του.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਘਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੦੪॥
ho sakal tupak ke naam sughar leh leejeeai |1304|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Jisnaatak antak», προσθέστε τη λέξη «Raaj» τρεις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «ari» στο τέλος, μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1304.

ਪੁਰੰਦ੍ਰਾਰਿ ਅਰਿ ਆਦਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਭਾਖਿ ਕੈ ॥
purandraar ar aad sabad kahu bhaakh kai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Purndrari (γίγαντας) Ari».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਰਾਖਿ ਕੈ ॥
teen baar nrip padeh ant tih raakh kai |

Προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές στο τέλος της.

ਬਹੁਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
bahur satru pad ant tavan ke deejeeai |

Στη συνέχεια, βάλτε τη λέξη «Satru» στο τέλος του.

ਹੋ ਸੁਘਰ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸਦਾ ਲਖਿ ਲੀਜੀਐ ॥੧੩੦੫॥
ho sughar tupak ke naam sadaa lakh leejeeai |1305|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Purandraari ari», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές στο τέλος, στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Shatru», γνωρίζετε τα ονόματα του λόγιου Tupak.1305.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਜ੍ਰਧਰਰਿ ਅਰਿ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
bajradharar ar pad aad bakhaanahu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Bajradharri (Δαίμονας) Ari».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਈਸਰ ਪਦ ਠਾਨਹੁ ॥
teen baar eesar pad tthaanahu |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «είναι» τρεις φορές.

ਅਰਿ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਬਹੁਰਿ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥
ar pun ant bahur tih deejai |

Μετά πείτε «άρι» στο τέλος.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧੩੦੬॥
sabh sree naam tupak leh leejai |1306|

Λέγοντας τις λέξεις "Vajardharar ari", προσθέστε τη λέξη "Ishwar" τρεις φορές και στη συνέχεια προσθέστε τη λέξη "ari" στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਤੁਰਾਖਾੜ ਅਰਿ ਅਰਿ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
turaakhaarr ar ar pad aad uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Turakhad (Indra) Ari Ari».

ਤੀਨ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦਹਿ ਅੰਤਿ ਤਹਿ ਧਾਰੀਐ ॥
teen baar nrip padeh ant teh dhaareeai |

Προσθέστε τη λέξη «Nrip» τρεις φορές στο τέλος της.

ਸਤ੍ਰੁ ਬਹੁਰਿ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
satru bahur pun ant tavan ke tthaan kai |

Στη συνέχεια, βάλτε τη λέξη «satru» στο τέλος του.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੧੩੦੭॥
ho sakal tupak ke naam leejeeahu jaan kai |1307|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις "Tukhaar ari ari", προσθέστε τη λέξη "Nrip" τρεις φορές στο τέλος, στη συνέχεια προσθέτοντας περαιτέρω τη λέξη "shatru" στο τέλος, μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1307.

ਰਿਪੁ ਪਾਕਰਿ ਰਿਪੁ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਭਾਖੀਐ ॥
rip paakar rip sabad ant tih bhaakheeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Ripu» στο τέλος της λέξης «Ripu Pakri».

ਨਾਇਕ ਪਦ ਤ੍ਰੈ ਬਾਰ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
naaeik pad trai baar tavan ke raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Nayak» τρεις φορές σε αυτό.

ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸੁਘਰ ਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ॥
rip pun taa ke ant sughar keh deejeeai |

Τότε αρκεστείτε στο τέλος του! Πείτε τη λέξη "Ripu".