Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 805


ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke laheeai |

(Στη συνέχεια) πείτε τη λέξη «Άρι» και πάρτε το όνομα της σταγόνας.

ਝੂਲਾ ਛੰਦ ਬੀਚਿ ਹਸਿ ਕਹੀਐ ॥੧੨੭੪॥
jhoolaa chhand beech has kaheeai |1274|

Λέγοντας τη λέξη «Dehda», προσθέστε τη λέξη «Pati» τέσσερις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «ari» στο τέλος, χρησιμοποιήστε χαμογελαστά τα ονόματα του Tupak στο Jhoolaa Stanza.1274.

ਪ੍ਰਾਣਦਤ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਣੀਜੈ ॥
praanadat pad pritham bhaneejai |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Pranadat» (Amrit).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਧਰੀਜੈ ॥
chaar baar nrip sabad dhareejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
ar pad taa ke ant bakhaanahu |

Πείτε τη λέξη «ari» στο τέλος της.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੧੨੭੫॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |1275|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Praandat», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «ari» στο τέλος, ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak.1275.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਜਰਾ ਸਬਦ ਕਹੁ ਮੁਖ ਸੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jaraa sabad kahu mukh so aad bakhaaneeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Jara» από το στόμα.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਬਾਰ ਚਾਰ ਫੁਨ ਠਾਨੀਐ ॥
rip keh nrip pad baar chaar fun tthaaneeai |

Στη συνέχεια, πείτε «ripu» και χρησιμοποιήστε τη λέξη «nirip» τέσσερις φορές.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
satru sabad ko taa ke ant bakhaan kai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲੀਜੀਐ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੧੨੭੬॥
ho sakal tupak ke naam leejeeai jaan kai |1276|

Προφέροντας τη λέξη "Jaraa" από το στόμα, προσθέστε τη λέξη "Ripu" και στη συνέχεια τη λέξη "Nrip" τέσσερις φορές, στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη "Dhatru" στο τέλος μάθετε τα ονόματα του Tupak.1276.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬ੍ਰਿਧਤਾ ਸਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
pritham bridhataa sabad uchaaran keejeeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «στειρότητα».

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bhaneejeeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «σάτρο».

ਬਹੁਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਤਿਹ ਉਪਰੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
bahur satru pad tih uparant bakhaaneeai |

Μετά από αυτό απαγγείλετε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਜਾਨੀਐ ॥੧੨੭੭॥
ho sakal tupak ke naam chatur chit jaaneeai |1277|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Vriddhatta", προσθέστε τη λέξη "Shatru" μετά από αυτήν και επίσης προσθέστε τη λέξη "Shatru" ξανά και μετά μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1277.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਰਾ ਸਬਦ ਕਹੁ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
jaraa sabad kahu aad uchareeai |

Απλά προφέρετε πρώτα τη λέξη.

ਹਰਿ ਪਦ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਧਰੀਐ ॥
har pad ant tavan ke dhareeai |

Προσθέστε τη λέξη «Χάρι» στο τέλος του.

ਅਰਿ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੈ ॥
ar pad mukh te bahur bakhaanai |

(Στη συνέχεια) προφέρετε τη λέξη «Άρι» από το στόμα.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੧੨੭੮॥
naam tupak ke hoe pramaanai |1278|

Προφέροντας τη λέξη "Jaraa", προσθέστε τη λέξη "Hari" σε αυτήν και στη συνέχεια προφέροντας τη λέξη "ari" από το στόμα, μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak αυθεντικά.1278.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਆਲਸ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
aalas sabad su mukh te aad bakhaaneeai |

Προφέρετε πρώτα τη λέξη «τεμπελιά».

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਸੁ ਹਰਿ ਕਹਿ ਠਾਨੀਐ ॥
chaar baar nrip sabad su har keh tthaaneeai |

(Στη συνέχεια) προσθέτοντας τη λέξη 'Nrip' τέσσερις φορές (στο τέλος) προσθέστε τη λέξη 'Hari'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Πάρτε (το) ως όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਛੰਦ ਪਾਧੜੀ ਮਾਝ ਨਿਡਰ ਹੋਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੭੯॥
ho chhand paadharree maajh niddar hoe deejeeai |1279|

Λέγοντας τη λέξη "Aalasaya", προσθέστε τη λέξη "Nrip" τέσσερις φορές τη λέξη "ari" και με αυτόν τον τρόπο μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak και χρησιμοποιήστε τα άφοβα στη στροφή Paadhari.1279.

ਤਰੁਨ ਦੰਤ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
tarun dant pad mukh te aad bakhaaneeai |

Πρώτα πείτε «Tarun Dant» (η γηρατειά που δαγκώνει τη νεολαία) από το στόμα.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਬਾਰ ਚਾਰ ਪੁਨਿ ਠਾਨੀਐ ॥
ar keh nrip pad baar chaar pun tthaaneeai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές λέγοντας τη λέξη «Ari».

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਖਾਨੀਅਹਿ ॥
ar keh naam tupak ke hridai bakhaaneeeh |

(Στη συνέχεια) κατανοήστε το όνομα της σταγόνας στην καρδιά λέγοντας τη λέξη «Άρι».

ਹੋ ਛੰਦ ਰੁਆਲਾ ਬਿਖੈ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਠਾਨੀਅਹਿ ॥੧੨੮੦॥
ho chhand ruaalaa bikhai niddar hue tthaaneeeh |1280|

Λέγοντας τη λέξη "Tarundant", από τον μήνα, προσθέστε τη λέξη "ari", στη συνέχεια προφέροντας τη λέξη "Nrip" τέσσερις φορές και προσθέτοντας τη λέξη "ari" περιγράφουν τα ονόματα του Tupak στη στροφή Ruaalaa.1280.

ਜੋਬਨਾਤ ਅੰਤਕ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰੀਐ ॥
jobanaat antak pad pritham uchaareeai |

Προφέρετε πρώτα τον στίχο «Jobanant Antak».

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਪਰ ਡਾਰੀਐ ॥
chaar baar nrip sabad tavan par ddaareeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨੀਐ ॥
ar keh naam tupak ke chatur pachhaaneeai |

(Στη συνέχεια) προσδιορίστε το ως το όνομα της σταγόνας λέγοντας «Άρι».

ਹੋ ਛੰਦ ਚਉਪਈ ਮਾਹਿ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੮੧॥
ho chhand chaupee maeh nisank bakhaaneeai |1281|

Λέγοντας τη λέξη «Yovnaantak», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «ari» και αναγνωρίστε τα ονόματα του Tupak, χρησιμοποιήστε τα στη στροφή CHaupai.1281.

ਤਰੁਨ ਦੰਤ ਅਰਿ ਸਬਦ ਸੁ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੀਐ ॥
tarun dant ar sabad su mukh te bhaakheeai |

Πείτε πρώτα τις λέξεις «Tarun Dant Ari» από το στόμα.

ਚਤੁਰ ਬਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਰਾਖੀਐ ॥
chatur baar nrip sabad tavan ke raakheeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Μάθετε (το) το όνομα κάθε σταγόνας στο μυαλό σας.

ਹੋ ਸੁਧਨਿ ਦੋਹਰਾ ਮਾਹਿ ਨਿਡਰ ਹੁਇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੨੮੨॥
ho sudhan doharaa maeh niddar hue deejeeai |1282|

Λέγοντας τη λέξη «Tarundant ari», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές και με αυτόν τον τρόπο χρησιμοποιήστε τα ονόματα του Tupak συνειδητά στη στροφή της Dohra.1282.

ਜੋਬਨਾਰਿ ਅਰਿ ਪਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jobanaar ar pad ko aad bakhaaneeai |

Εξηγήστε πρώτα τον όρο «τζομπνάρι άρι».

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
chaar baar nrip sabad tavan ke tthaaneeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਤਵਨ ਕੇ ਭਾਖੀਐ ॥
satru sabad ko ant tavan ke bhaakheeai |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Satru».

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੀਐ ॥੧੨੮੩॥
ho sakal tupak ke naam chatur chit raakheeai |1283|

Λέγοντας τις λέξεις «Yovnaari ari», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές και προφέροντας τη λέξη «Shatur» στο τέλος ξέρετε όλα τα ονόματα του Tupak.1283.

ਚਤੁਰਥ ਅਵਸਥਾ ਅਰਿ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
chaturath avasathaa ar pad aad bakhaaneeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «ari» με «τέταρτο στάδιο» (γηρατειά).

ਚਤੁਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
chatur baar nrip sabad tavan ke tthaaneeai |

Προσθέστε σε αυτό (ξανά) τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਸੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ॥
satru sabad ko ant su bahur bakhaan kai |

Στη συνέχεια, πείτε τη λέξη «satru» στο τέλος.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲੀਜੀਐ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥੧੨੮੪॥
ho sakal tupak ke naam leejeeai jaan kai |1284|

Λέγοντας τη λέξη «Chaturath avastha ari», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές και στη συνέχεια προφέροντας τη λέξη «Shatru» στο τέλος γνωρίζετε όλα τα ονόματα του Tupak.1284.

ਜਮਪਾਸੀ ਕੇ ਨਾਮਨ ਆਦਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
jamapaasee ke naaman aad uchaareeai |

Πρώτα προφέρετε τα ονόματα του «Τζαμπάσι».

ਹਰਿ ਕਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਬਾਰ ਚਾਰ ਫੁਨਿ ਡਾਰੀਐ ॥
har keh nrip pad baar chaar fun ddaareeai |

(Στη συνέχεια) αφού πείτε τη λέξη «Χάρι» προσθέστε τη λέξη «Νριπ» τέσσερις φορές.

ਸੁਕਬਿ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਭਾਖ ਅਰਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sukab tupak ke naam bhaakh ar leejeeai |

(Στο τέλος) Ποιητής! Προφέρετε το όνομα της σταγόνας τοποθετώντας τη λέξη 'Ari'.