Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 592


ਦੇਖਤ ਹੈ ਦਿਵ ਦੇਵ ਧਨੈ ਧਨਿ ਜੰਪਤ ਹੈ ॥
dekhat hai div dev dhanai dhan janpat hai |

(Εκείνος ο πόλεμος) οι ελαφριές ('div') μορφές βλέπονται από τους θεούς και ευλογούνται.

ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਚਵੋ ਚਕ ਕੰਪਤ ਹੈ ॥
bhoom akaas pataal chavo chak kanpat hai |

Και οι θεοί και οι δαίμονες λένε, Μπράβο!» Κοιτάζοντας τη μάχη, τη γη, τον ουρανό, τον κανέναν κόσμο και τις τέσσερις κατευθύνσεις τρέμουν

ਭਾਜਤ ਨਾਹਿਨ ਬੀਰ ਮਹਾ ਰਣਿ ਗਾਜਤ ਹੈ ॥
bhaajat naahin beer mahaa ran gaajat hai |

Οι πολεμιστές δεν ξεφεύγουν από τη μάχη, αλλά φωνάζουν (φωνάζουν 'beat-beat').

ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਨਾਰਿ ਲਖੇ ਛਬਿ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੪੦੬॥
jachh bhujangan naar lakhe chhab laajat hai |406|

Οι πολεμιστές δεν τρέχουν μακριά, αλλά βροντοφωνάζουν στην πολεμική αρένα, βλέποντας τη δόξα αυτών των πολεμιστών οι γυναίκες των Γιάκσας και των Νάγκα ντρέπονται.406.

ਧਾਵਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਮਹਾ ਸੁਰ ਸੂਰ ਤਹਾ ॥
dhaavat hai kar kop mahaa sur soor tahaa |

(Μιλώντας) δυνατά θυμωμένοι, οι πολεμιστές ορμούν εκεί,

ਮਾਡਤ ਹੈ ਬਿਕਰਾਰ ਭਯੰਕਰ ਜੁਧ ਜਹਾ ॥
maaddat hai bikaraar bhayankar judh jahaa |

Οι μεγάλοι πολεμιστές, εξαγριωμένοι, επιτέθηκαν και διεξάγουν έναν τρομερό και τρομακτικό πόλεμο

ਪਾਵਤ ਹੈ ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਾਮੁਹਿ ਜੁਝਤ ਹੈ ॥
paavat hai sur naar su saamuhi jujhat hai |

Ο πολεμιστής που πολεμά μπροστά, οι θεές-σύζυγοι (απαχχάρες) λαμβάνουν (τρέχουν να κάνουν).

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗੰਧ੍ਰਬ ਸਬੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਝਤ ਹੈ ॥੪੦੭॥
dev adev gandhrab sabai krit sujhat hai |407|

Αγκαλιάζοντας το μαρτύριο στο αυτί, συναντούν τις ουράνιες κοπέλες και αυτός ο πόλεμος εμφανίζεται ως ένας μεγάλος πόλεμος σε όλους τους θεούς, τους δαίμονες και τους Γιάκσα.407.

ਚੰਚਲਾ ਛੰਦ ॥
chanchalaa chhand |

ΤΣΑΝΤΣΑΛΑ ΣΤΑΝΖΑ

ਮਾਰਬੇ ਕੋ ਤਾਹਿ ਤਾਕਿ ਧਾਏ ਬੀਰ ਸਾਵਧਾਨ ॥
maarabe ko taeh taak dhaae beer saavadhaan |

Ο Surveer επιτίθεται με προσεκτικό στόχο για να τον σκοτώσει.

ਹੋਨ ਲਾਗੇ ਜੁਧ ਕੇ ਜਹਾ ਤਹਾ ਸਬੈ ਬਿਧਾਨ ॥
hon laage judh ke jahaa tahaa sabai bidhaan |

Για να σκοτώσουν τον Κάλκι, οι πολεμιστές προχώρησαν προσεκτικά προς τα εμπρός και άρχισαν να διεξάγουν πόλεμο εδώ, εκεί και παντού

ਭੀਮ ਭਾਤਿ ਧਾਇ ਕੈ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਕਰਤ ਆਇ ॥
bheem bhaat dhaae kai nisank ghaae karat aae |

Τρέχουν σαν Μπίμα και κάνουν ζημιά σε φρενίτιδα.

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਲੋਕਿ ਬਸਤ ਜਾਇ ॥੪੦੮॥
joojh joojh kai marai su dev lok basat jaae |408|

Οι γενναίοι πολεμιστές σαν τον Μπίμα χτυπούν άφοβα και αφού πολεμούν και αγκαλιάζουν το μαρτύριο, κατοικούν στην περιοχή των θεών.408.

ਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਬਾਨ ਕੋ ਅਜਾਨੁ ਬਾਹ ਧਾਵਹੀ ॥
taan taan baan ko ajaan baah dhaavahee |

Βέλη με μακριά χέρια μέχρι τα γόνατα κινούνται τριγύρω.

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਪਾਵਹੀ ॥
joojh joojh kai marai alok lok paavahee |

Τραβώντας τα τόξα τους και εκφορτίζοντας τα βέλη, προχωρούν προς τον Κύριο (Κάλκη) και αγκαλιάζοντας το μαρτύριο, πάνε στον άλλο κόσμο

ਰੰਗ ਜੰਗਿ ਅੰਗ ਨੰਗ ਭੰਗ ਅੰਗਿ ਹੋਇ ਪਰਤ ॥
rang jang ang nang bhang ang hoe parat |

Όσα μέρη από αυτά που είναι βαμμένα στο χρώμα του πολέμου εκτίθενται, πέφτουν στο έδαφος.

ਟੂਕਿ ਟੂਕਿ ਹੋਇ ਗਿਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਸੁੰਦ੍ਰੀਨਿ ਬਰਤ ॥੪੦੯॥
ttook ttook hoe girai su dev sundreen barat |409|

Είναι απορροφημένοι στη μάχη και πέφτουν σε κομμάτια πριν από αυτόν, αυτοί οι πολεμιστές πέφτουν σε κομμάτια για χάρη των ουρανίων κοπελών και αγκαλιάζουν τον θάνατο.409.

ਤ੍ਰਿੜਕਾ ਛੰਦ ॥
trirrakaa chhand |

ΤΙΡΡΚΑ ΣΤΑΝΖΑ

ਤ੍ਰਿੜਰਿੜ ਤੀਰੰ ॥
trirrarirr teeran |

(Σημείωση- Εδώ χρησιμοποιούνται για πολεμική μουσική οι λέξεις «τρίδριδ» κ.λπ.. Ωστόσο, δεν έχει νόημα. Υπάρχουν επίσης πολλές διαφορές στη χρήση τους. Τα βέλη τρίζουν (κινούνται).

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੀਰੰ ॥
brirrarirr beeran |

Οι μπύρες γρυλίζουν, τα τύμπανα χτυπούν,

ਦ੍ਰਿੜਰਿੜ ਢੋਲੰ ॥
drirrarirr dtolan |

Ακούγονται οι λέξεις (δηλαδή από τα τύμπανα

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੋਲੰ ॥੪੧੦॥
brirrarirr bolan |410|

Τα βέλη των πολεμιστών τρίζουν και τα τύμπανα κυλούν.410.

ਤ੍ਰਿੜੜਿੜ ਤਾਜੀ ॥
trirrarrirr taajee |

Τατζί (αραβικά άλογα) γελούν,

ਬ੍ਰਿੜੜਿੜ ਬਾਜੀ ॥
brirrarrirr baajee |

τα άλογα γελάνε,

ਹ੍ਰਿੜੜਿੜ ਹਾਥੀ ॥
hrirrarrirr haathee |

Οι ελέφαντες είναι οι σύντροφοί σας

ਸ੍ਰਿੜੜਿੜ ਸਾਥੀ ॥੪੧੧॥
srirrarrirr saathee |411|

Τα άλογα γρυλίζουν και οι ελέφαντες σαλπίζουν ομαδικά.411.

ਬ੍ਰਿੜੜਿੜ ਬਾਣੰ ॥
brirrarrirr baanan |

στα βέλη

ਜ੍ਰਿੜੜਿੜ ਜੁਆਣੰ ॥
jrirrarrirr juaanan |

Χουάν (πολεμιστής)

ਛ੍ਰਿੜੜਿੜ ਛੋਰੈਂ ॥
chhrirrarrirr chhorain |

πλήρη ισχύ

ਜ੍ਰਿੜੜਿੜ ਜੋਰੈਂ ॥੪੧੨॥
jrirrarrirr jorain |412|

Οι πολεμιστές εκτοξεύουν βέλη με δύναμη.412.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖੇਤੰ ॥
khrirrarirr khetan |

Στο πεδίο του πολέμου

ਪ੍ਰਿੜਰਿੜ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
prirrarirr pretan |

Σε (μάχιμο) χρώμα

ਝ੍ਰਿੜੜਿੜ ਨਾਚੈ ॥
jhrirrarrirr naachai |

δημιουργήθηκε

ਰਿੜਝਿੜ ਰਾਚੈ ॥੪੧੩॥
rirrajhirr raachai |413|

Τα φαντάσματα μεθυσμένα στην απόχρωση του πολέμου, χορεύουν, στο πεδίο της μάχης.413.

ਹ੍ਰਿੜਰਿੜ ਹੂਰੰ ॥
hrirrarirr hooran |

Ώρα, ούρα, ούρα

ਪ੍ਰਿੜਰਿੜ ਪੂਰੰ ॥
prirrarirr pooran |

Κινούνται στον ουρανό

ਕ੍ਰਿੜਰਿੜ ਕਾਛੀ ॥
krirrarirr kaachhee |

Και όμορφα διακοσμημένο

ਨ੍ਰਿੜਰਿੜ ਨਾਚੀ ॥੪੧੪॥
nrirrarirr naachee |414|

Γέμισε ο ουρανός παραδεισένιες κοπέλες και χορεύουν όλες.4.14.

ਤ੍ਰਿੜਰਿੜ ਤੇਗੰ ॥
trirrarirr tegan |

τα ξίφη

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੇਗੰ ॥
brirrarirr began |

σε πλήρη ταχύτητα

ਚ੍ਰਿੜਰਿੜ ਚਮਕੈ ॥
chrirrarirr chamakai |

Λάμψη

ਝ੍ਰਿੜਰਿੜ ਝਮਕੈ ॥੪੧੫॥
jhrirrarirr jhamakai |415|

Τα ξίφη λάμπουν γρήγορα και χτυπάνε με κρότουλα.415.

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੋਧੰ ॥
jrirrarirr jodhan |

ο πολεμιστής

ਕ੍ਰਿੜਰਿੜ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
krirrarirr krodhan |

με θυμό

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੂਝੈ ॥
jrirrarirr joojhai |

είναι γεμάτοι

ਲ੍ਰਿੜਰਿੜ ਲੂਝੈ ॥੪੧੬॥
lrirrarirr loojhai |416|

Οι πολεμιστές πολεμούν θυμωμένοι και πεθαίνουν.416.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖੇਤੰ ॥
khrirrarirr khetan |

Στην ερημιά

ਅਰਿੜਰਿੜ ਅਚੇਤੰ ॥
arirrarirr achetan |

(Πόσοι) είναι αναίσθητοι