Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 802


ਹੋ ਸੁਕਬਿ ਸਭਾ ਕੇ ਬੀਚ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੪੫॥
ho sukab sabhaa ke beech uchaaran keejeeai |1245|

Λέγοντας τη λέξη «Anikpendra Indrani Indrani», προφέρετε τις λέξεις «Arini Ishani» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1245.

ਨਾਗਿਨਾਹਿ ਨਾਹਿ ਇਸਣਿ ਏਸਣੀ ਭਾਖੀਐ ॥
naaginaeh naeh isan esanee bhaakheeai |

(Πρώτα) απαγγείλετε «naginah (airavat) nah isni isni» (λέξεις).

ਮਥਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
mathanee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Mathani» στο τέλος του.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

Μάθε (το)! Βάλτε το στην καρδιά σας ως το όνομα του Tupak.

ਹੋ ਪੁਸਤਕ ਪੋਥਨਿ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੪੬॥
ho pusatak pothan maajh nisank bakhaaneeai |1246|

Λέγοντας τις λέξεις «Naaginaahinaa Ishani», προσθέστε τις λέξεις «mathani» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak για την αναφορά τους σε βιβλία.1246.

ਹਰਿਪਤਿ ਪਤਿ ਪਤਿ ਪਤਿਣੀ ਆਦਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
haripat pat pat patinee aad bhaneejeeai |

Πρώτα απαγγείλετε το «Χάρι Πάτι» (Εραβάτ) «Πάτι Πατί Πατίνι» (λέξη).

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko deejeeai |

Χρησιμοποιήστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος της.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

(Είναι) το πιο έξυπνο λογότυπο! Κατανοήστε το όνομα της σταγόνας στο μυαλό σας.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝ ਨਿਸੰਕ ਬਖਾਨੀਐ ॥੧੨੪੭॥
ho kabit kaab ke maajh nisank bakhaaneeai |1247|

Λέγοντας πρώτα τις λέξεις «Χαρπάτι πατάτη πατάνη», προσθέστε τη λέξη «αρίνη» στο τέλος και ξέρετε όλα τα ονόματα του Τουπάκ για την έξυπνη χρήση τους σε στροφή της ποίησης.1247.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਗਜਪਤਿ ਨ੍ਰਿਪਣੀ ਨ੍ਰਿਪਣਿ ਭਣਿਜੈ ॥
gajapat nripanee nripan bhanijai |

(Πρώτα) απαγγείλετε «Gajpati (Eravat) Nirpani Nirpani».

ਨ੍ਰਿਪਣੀ ਅਰਿਣੀ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
nripanee arinee pun pad dijai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τις λέξεις «Nripani Arini».

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Θεωρήστε (το) ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਦੋਹਾ ਮਾਝ ਚਉਪਈ ਕਹੀਐ ॥੧੨੪੮॥
dohaa maajh chaupee kaheeai |1248|

Λέγοντας τις λέξεις "Gajpati nripani nripani", προσθέστε τις λέξεις "nripani arini" και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους στη Dohras και στο Chupais.1248.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟ

ਸਾਵਜ ਨ੍ਰਿਪ ਨ੍ਰਿਪ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ੍ਰਿਪਣਨੀ ਭਾਖੀਐ ॥
saavaj nrip nrip nripat nripananee bhaakheeai |

(Πρώτο) απαγγείλετε «Savaj nirip (eravat) nirip niripati niripanani».

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਸਬਦ ਕੋ ਰਾਖੀਐ ॥
arinee taa ke ant sabad ko raakheeai |

Προσθέστε τη λέξη «Αρίνη» στο τέλος του.

ਅਮਿਤ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥
amit tupak ke naam jaan jeea leejeeai |

Πάρτε (το) ως όνομα όλων των σταγόνων.

ਹੋ ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝ ਉਚਾਰ੍ਯੋ ਕੀਜੀਐ ॥੧੨੪੯॥
ho kabit kaab ke maajh uchaarayo keejeeai |1249|

Λέγοντας τις λέξεις «Saavaj nrip nrip nripati nripani», προσθέστε τη λέξη «arini» στο τέλος και γνωρίζοντας τα αναρίθμητα ονόματα του Tupak, χρησιμοποιήστε τα στις στροφές της ποίησης.1249.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਦਿ ਸਬਦ ਮਾਤੰਗ ਭਣੀਜੈ ॥
aad sabad maatang bhaneejai |

Πείτε πρώτα τη λέξη «matang» (ελέφαντας).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਕੋ ਦੀਜੈ ॥
chaar baar nrip pad ko deejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
arinee taa ke ant bakhaanahu |

Arini' στο τέλος αυτής της δήλωσης.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੧੨੫੦॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |1250|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Maatang», προσθέστε τη λέξη «nrip» τέσσερις φορές και προφέρετε τη λέξη «arini» στο τέλος και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1250.

ਆਦਿ ਗਯੰਦਨ ਸਬਦ ਉਚਰੀਐ ॥
aad gayandan sabad uchareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Gyandan».

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦਹਿ ਧਰੀਐ ॥
chaar baar nrip sabadeh dhareeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਬਹੁਰਿ ਤਿਹ ਦਿਜੈ ॥
arinee sabad bahur tih dijai |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη "Αρίνη" σε αυτό.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੧੨੫੧॥
naam tupak ke sabh leh lijai |1251|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Gayandan», προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές, μετά τη λέξη «arinia» και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1251.

ਬਾਜ ਸਬਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਣੀਜੈ ॥
baaj sabad ko pritham bhaneejai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «γεράκι».

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਧਰੀਜੈ ॥
chaar baar nrip sabad dhareejai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪਛਾਨੋ ॥
sakal tupak ke naam pachhaano |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦ ਰਤੀਕੁ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧੨੫੨॥
yaa mai bhed rateek na jaano |1252|

Πιώντας τη λέξη «Baaji», στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές, αναγνωρίστε τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.1252.

ਬਾਹ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
baah sabad ko aad uchareeai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Μπα».

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦਹਿ ਧਰੀਐ ॥
chaar baar nrip sabadeh dhareeai |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਚਹੀਐ ਜਿਹ ਠਾ ਤਿਹ ਠਾ ਕਹੀਐ ॥੧੨੫੩॥
chaheeai jih tthaa tih tthaa kaheeai |1253|

Λέγοντας τη λέξη "Baahu, προσθέστε τη λέξη "Nrip" τέσσερις εταιρείες και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους όπως θέλετε.1253.

ਤੁਰੰਗ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
turang sabad ko aad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Turang».

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਪਦ ਕਹੁ ਡਾਰੋ ॥
chaar baar nrip pad kahu ddaaro |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Θεωρήστε (το) ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਰੁਚੈ ਜਹਾ ਤਿਹ ਠਵਰ ਭਣੀਜੈ ॥੧੨੫੪॥
ruchai jahaa tih tthavar bhaneejai |1254|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Turang", προσθέστε τη λέξη "Nrip" τέσσερις φορές και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak για τη χρήση τους όπως θέλετε.1254.

ਹੈ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
hai pad mukh te aad bakhaano |

Πείτε πρώτα «Hai» (Uchashrava Ghoda) Pada Mukha.

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦਹਿ ਠਾਨੋ ॥
chaar baar nrip sabadeh tthaano |

(Στη συνέχεια) προσθέστε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਲਹਿਜੈ ॥
naam tupak ke sakal lahijai |

Σκεφτείτε (το) το όνομα όλων των σταγόνων.

ਕਬਿਤ ਕਾਬਿ ਕੇ ਮਾਝ ਭਣਿਜੈ ॥੧੨੫੫॥
kabit kaab ke maajh bhanijai |1255|

Λέγοντας τη λέξη "Haya", προσθέστε τη λέξη "Nrip" τέσσερις φορές και μάθετε όλα τα ονόματα του Tupak.1255.

ਥਰੀ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
tharee sabad ko aad bhanijai |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «θρι» (γη).

ਚਾਰ ਬਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਬਦ ਕਹਿਜੈ ॥
chaar baar nrip sabad kahijai |

(Στη συνέχεια) πείτε τη λέξη «Nrip» τέσσερις φορές.

ਅਰਿ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
ar pad taa ke ant bakhaano |

Στο τέλος πείτε τη λέξη «Άρι».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਛਾਨੋ ॥੧੨੫੬॥
naam tupak ke sakal pachhaano |1256|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Μπάρι», και τη λέξη «Νριπ» τέσσερις φορές και λέγοντας τη λέξη «άρι» στο τέλος, ξέρετε τα ονόματα του Τουπάκ.1256.