Και έδωσε λίγο φαγητό να φάει.
Τώρα θα κάνω αυτό που μου λες.
Αφήστε (τον) να ζήσει ή να τον σκοτώσει. 15.
Εάν ο εχθρός κινείται και στο σπίτι
Και ο βασιλιάς που τον αρπάζει και τον σκοτώνει.
Ο Γιαμράτζ θα τον ρίξει στις κολάσεις
Και ο κόσμος δεν θα τον πει καλό. 16.
διπλός:
Αυτός που πηγαίνει στο σπίτι του πρέπει να θεωρείται αδερφός της θρησκείας.
Ό,τι και να πει, το ίδιο πρέπει να κάνει κανείς και να μην τον βλάψει ούτε ξεχνώντας. 17.
είκοσι τέσσερα:
Τότε τον κάλεσε ο βασιλιάς
και τον κάθισε δίπλα του.
Έδωσε την ίδια κόρη
Με τον οποίο είχε ήδη παίξει εκείνο το παιχνίδι. 18.
διπλός:
Έπιασε την κόρη και την παρέδωσε και χάρηκε στην καρδιά του
Αλλά τίποτα δεν μπορούσε να καταλάβει τον σκοτεινό χαρακτήρα του γιου. 19.
είκοσι τέσσερα:
Απέκτησε τον σύζυγο που ήθελε
Και με αυτό το κόλπο ξεγέλασε τον πατέρα.
(Ο βασιλιάς) δεν κατάλαβε τίποτα δυσδιάκριτο
Και ο Nagar πήρε τη γυναίκα του και πήγε στο σπίτι (του). 20.
Εδώ είναι το συμπέρασμα του 252ου κεφαλαίου του Mantri Bhup Sambad της Tria Charitra του Sri Charitropakhyan, όλα είναι ευοίωνα. 252,4742. συνεχίζεται
είκοσι τέσσερα:
Εκεί ζούσε μια παλλακίδα,
Που ο κόσμος έλεγε Jiyo (Μάτι).
Ο Manik Chand την παντρεύτηκε
Και απολάμβανε (χαρά) επιδιδόμενος σε διάφορα. 1.
Αυτός ο ανόητος ήταν κολλημένος με μια παγίδα
Και αυτός ο μεγάλος ανόητος δεν ήξερε τίποτα.
Ήταν μια ενσάρκωση του lambodar pashu (ζώο με μακριά κοιλιά, που σημαίνει γαϊδούρι).
Και τον βρήκε ο Θεός στην κοιλιά του γαϊδάρου. 2.
Ήταν πολύ ντροπαλός για τους ανθρώπους,
Δεν την έφερε λοιπόν στο σπίτι.
Γι' αυτό (αυτή) ήταν γυναίκα σε άλλο χωριό.
Ο ήλιος και το φεγγάρι ήταν όλοι μάρτυρες του. 3.
Εκεί πήγαινε ιππεύοντας ένα άλογο
Και από ποιανού στοά δεν ήταν ντροπαλός.
(Η γυναίκα του) Ο Jiyo συνήθιζε να καίει πολύ στην καρδιά
Και έπαιζε με έναν ξυλουργό. 4.
διπλός:
Όταν θα πήγαινε στο χωριό του με ένα άλογο
Τότε ο Jiyo Mati θα καλούσε εκείνον τον ξυλουργό στο σπίτι της. 5.
είκοσι τέσσερα:
Αυτή η γυναίκα έβαλε στοίχημα με τη Νανάν.
Άρχισε να το λέει γελώντας.
σου λέω,