Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 731


ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੁ ॥੨੮੭॥
sakal naam sree paas ke chatur chit mai jaan |287|

Προφέροντας όλα τα ονόματα της Surya και προσθέτοντας στη συνέχεια τις λέξεις «Sut και AAstar», οι σοφοί άνθρωποι γνωρίζουν όλα τα ονόματα του Paash στο μυαλό τους.287.

ਭਾਨੁ ਦਿਵਾਕਰ ਦਿਨਧ ਭਨਿ ਸੁਤ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੁ ॥
bhaan divaakar dinadh bhan sut keh asatr bakhaan |

Πείτε πρώτα τις λέξεις Bhanu, Divakar, Dindh και μετά προσθέστε τις λέξεις "Sut" και "Astra".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੁ ॥੨੮੮॥
sakal naam sree paas ke chatur chit mai jaan |288|

Λέγοντας τις λέξεις «Bhaanu, Divaakar και Dinadhi» και μετά προφέροντας τις λέξεις «Sut» και Astar», οι σοφοί άνθρωποι γνωρίζουν όλα τα ονόματα του Paash.288.

ਦਿਨਮਣਿ ਦਿਵਕਰਿ ਰੈਣਹਾ ਸੁਤ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
dinaman divakar rainahaa sut keh asatr bakhaan |

Λέγοντας dinmani, divkari και rainha (λέξεις) και στη συνέχεια προσθέστε τις λέξεις "sut" και "astra".

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨੁ ॥੨੮੯॥
sakal naam sree paas ke chatur chit mai jaan |289|

Λέγοντας τις λέξεις Sut και Shastar μετά τις λέξεις «Dinmani, Divaakar και Rainhaa», οι σοφοί λαοί γνωρίζουν τα ονόματα του Paash στο μυαλό τους.289.

ਦਿਨ ਕੋ ਨਾਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਮਣਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
din ko naam bakhaan kai man pad bahur bakhaan |

Λέγοντας τα ονόματα των ημερών (τότε) απαγγέλλετε τη λέξη «Μάνη».

ਸੁਤ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੯੦॥
sut keh asatr bakhaaneeai naam paas pahichaan |290|

Λέγοντας το όνομα «Din» και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Mani» και «Sut Astar», είναι γνωστά όλα τα ονόματα του Paash.290.

ਦਿਵਕਰਿ ਦਿਨਪਤਿ ਨਿਸਰਿ ਭਨਿ ਦਿਨ ਨਾਇਕ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
divakar dinapat nisar bhan din naaeik pun bhaakh |

Λέγοντας Divkari, Dinpati, Nisri (Nisari) και Dinnayak (λέξη).

ਸੁਤ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਰਾਖੁ ॥੨੯੧॥
sut keh asatr bakhaaneeai naam paas lakh raakh |291|

Προσθέτοντας το «Sut Astar» μετά το «Divaakar, Dinpati, Niashari και Din-nayak», είναι γνωστά τα ονόματα του Paash.291.

ਸਕਲ ਸੂਰਜ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸੁਤ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੁ ॥
sakal sooraj ke naam lai sut keh asatr bakhaan |

Λαμβάνοντας όλα τα ονόματα του Ήλιου, (στη συνέχεια) προσθέστε τους όρους «Suta» και «Astra».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੨੯੨॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |292|

Προφέροντας όλα τα ονόματα της Surya και στη συνέχεια προσθέτοντας «Sut Astar», όλα τα ονόματα του Paash είναι γνωστά.292.

ਜਮ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
jam pad pritham bakhaan kai sasatr sabad pun dehu |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Jam» και μετά πείτε τη λέξη «Sastra».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੯੩॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit lehu |293|

Λέγοντας πρώτα τη λέξη «Yam» και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Shastar» αναγνωρίζονται στο μυαλό τα ονόματα του Paash.293.

ਬਈਵਸਤੁ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੁ ॥
beevasat pad aad keh aayudh ant bakhaan |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Baivastu» (γιος του Ήλιου, Yama) (μετά) προσθέστε τη λέξη «Ayudha» στο τέλος.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੨੯੪॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |294|

Λέγοντας «Vaivasvat» στην αρχή και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Aayudh» στο τέλος, όλα τα ονόματα του Paash γίνονται κατανοητά στο μυαλό.294.

ਕਾਲ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
kaal sabad ko aad keh asatr sabad keh ant |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Kaal», (μετά) απαγγείλετε τη λέξη «Astra».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੯੫॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai anant |295|

Λέγοντας τη λέξη «Kaal» στην αρχή και στη συνέχεια βάζοντας τη λέξη Astar στο τέλος, αναρίθμητα ονόματα του Paash συνεχίζουν να εξελίσσονται.295.

ਪਿਤਰ ਰਾਜ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
pitar raaj pad pritham keh asatr sabad pun dehu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Pitra Raj» και μετά πείτε τη λέξη «Astra».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੯੬॥
sakal naam sree paas ke chatur cheen chit lehu |296|

Λέγοντας τη λέξη «Pitr-raaj» στην αρχή και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Astar», αναγνωρίζονται όλα τα ονόματα του Paash.296.

ਦੰਡੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
danddee pritham bakhaan kai asatr sabad keh ant |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Dandi» και μετά πείτε τη λέξη «Astra» στο τέλος.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯੭॥
sakal naam sree paas ke cheenahu chatur biant |297|

Προφέροντας πρώτα τη λέξη «Dhandi» και μετά βάζοντας τη λέξη «Astar» στο τέλος, ο σοφός λαός αναγνωρίζει τα αναρίθμητα ονόματα του Paash.297.

ਜਮੁਨਾ ਭ੍ਰਾਤ ਬਖਾਨ ਕੈ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
jamunaa bhraat bakhaan kai aayudh bahur bakhaan |

Πρώτα απαγγείλετε τη λέξη «Jamuna Bharat» και μετά πείτε τη λέξη «Ayudh».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੨੯੮॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |298|

Λέγοντας «Yamuna-Bharaat» και προσθέτοντας στη συνέχεια τη λέξη «Aayudh», οι σοφοί άνθρωποι γνωρίζουν όλα τα ονόματα του Paash στην καρδιά τους.298.

ਸਭ ਜਮੁਨਾ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਭ੍ਰਾਤ ਅਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sabh jamunaa ke naam lai bhraat asatr pun dehu |

Παίρνοντας όλα τα ονόματα της Jamuna, προσθέτοντας στη συνέχεια τις λέξεις «Bhrat» και «Astra».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੨੯੯॥
sakal naam sree paas ke chatur chit lakh lehu |299|

Λέγοντας όλα τα ονόματα του Yamuna και προσθέτοντας «Bharaat Astar», ο σοφός λαός γνωρίζει όλα τα ονόματα του Paash.299.

ਪਿਤਰ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਏਸਰ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
pitar sabad prithamai uchar esar bahur bakhaan |

Προφέρετε πρώτα τη λέξη «Pitra» και μετά προφέρετε τη λέξη «Esar».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੩੦੦॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |300|

Λέγοντας «Pitr» (Yam) στην αρχή και προσθέτοντας στη συνέχεια τη λέξη «Aishar», οι σοφοί άνθρωποι γνωρίζουν όλα τα ονόματα του Paash στο μυαλό τους.300.

ਸਭ ਪਿਤਰਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਨਾਇਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sabh pitaran ke naam lai naaeik bahur bakhaan |

(Πρώτα) παίρνοντας τα ονόματα όλων των πατέρων και μετά στο τέλος απαγγείλετε τον τίτλο «Nayak».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੩੦੧॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |301|

Λέγοντας τα ονόματα όλων των χαίτη και προσθέτοντας στη συνέχεια τη λέξη «Nayak», τα ονόματα του Paash είναι γνωστά στο μυαλό.301.

ਸਕਲ ਜਗਤ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਘਾਇਕ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨੁ ॥
sakal jagat ke naam lai ghaaeik asatr bakhaan |

(Πρώτα) πάρτε όλα τα ονόματα του «Jagat» (μετά) προσθέστε τις λέξεις «Ghaika» και «Astra».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੩੦੨॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |302|

Προφέροντας όλα τα ονόματα του Jagat (κόσμου) και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Sanharak Astar», ο σοφός λαός γνωρίζει τα αναρίθμητα ονόματα του Paash.302.

ਰਿਪੁ ਖੰਡਨਿ ਦਲ ਦਾਹਨੀ ਸਤ੍ਰੁ ਤਾਪਨੀ ਸੋਇ ॥
rip khanddan dal daahanee satru taapanee soe |

Ripu Khandan» «Dal Dahani» και «Satru Tapani» (κ.λπ.) που είναι ονόματα,

ਸਕਲ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਜਾ ਤੇ ਬਚ੍ਯੋ ਨ ਕੋਇ ॥੩੦੩॥
sakal paas ke naam sabh jaa te bachayo na koe |303|

«Ripukhandan, Daldaahak, Shatrutaapak κ.λπ.», είναι όλα τα ονόματα του Pqaash, από τα οποία κανείς δεν μπορούσε να σωθεί.303.

ਰਿਪੁ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਗ੍ਰਸਿਤਨਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੁ ॥
rip pad pritham bakhaan kai grasitan bahur bakhaan |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Ripu» και μετά πείτε τη λέξη «Grasitni».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਜਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੩੦੪॥
sakal naam jam paas ke chatur chit meh jaan |304|

Προφέροντας τη λέξη «Ripu» στην αρχή και στη συνέχεια λέγοντας τη λέξη «Grastan» είναι γνωστά όλα τα ονόματα του Yam-Paash.304.

ਖਲ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਖੰਡਨਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
khal pad aad uchaar kai khanddan ant bakhaan |

Λέγοντας πρώτα τη λέξη "Khal", προσθέστε τη λέξη "Khandani" στη συνέχεια.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਜਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥੩੦੫॥
sakal naam jam paas ke cheeneeahu chatur sujaan |305|

Λέγοντας τη λέξη «Khal» στην αρχή και στη συνέχεια προφέροντας τη λέξη «Khandan» στο τέλος, αναγνωρίζονται τα ονόματα του Yam-Paash.305.

ਦਲ ਦਾਹਨਿ ਰਿਪੁ ਗ੍ਰਸਿਤਨੀ ਸਤ੍ਰੁ ਤਾਪਨੀ ਸੋਇ ॥
dal daahan rip grasitanee satru taapanee soe |

Dal Dahani», «Ripu Grasitni» και «Satru Tapani»

ਕਾਲ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਜਾ ਤੇ ਰਹਿਤ ਨ ਕੋਇ ॥੩੦੬॥
kaal paas ke naam sabh jaa te rahit na koe |306|

«Daldaahan, Ripu-grastani, Shatrutapni, κ.λπ.», είναι όλα τα ονόματα του Kaal-Paash, από τα οποία δεν μπορούσε να σωθεί κανένα.306.

ਜਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਮੀ ਪਦ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੁ ॥
jaa pad pritham uchaar kai mee pad ant bakhaan |

Προφέρετε πρώτα ja' ακολουθούμενο από το 'mi' στο τέλος.

ਜਾਮੀ ਪਦ ਏ ਹੋਤ ਹੈ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਜਾਨੁ ॥੩੦੭॥
jaamee pad e hot hai naam paas ke jaan |307|

Λέγοντας τη λέξη «Jaa» στο τέλος αρχή και προσθέτοντας τη λέξη «Mee» στο τέλος, σχηματίζεται η λέξη «Jaamee», που σημαίνει Paash.307.

ਦਿਸਾ ਬਾਰੁਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
disaa baarunee pritham keh esaraasatr keh ant |

Πρώτα λέγοντας πρώτα «Baruni Disa» (κατεύθυνση της Βάρνας, Δυτικά) και μετά απαγγείλετε τη λέξη «Esrastra» στο τέλος.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੦੮॥
naam sakal sree paas ke nikasat chalat biant |308|

Λέγοντας τις λέξεις «Dishaa, Vaaruni» στην αρχή και προφέροντας τις λέξεις «Aishra Shattu» στο τέλος, αναρίθμητα ονόματα του Paash συνεχίζουν να εξελίσσονται.308.

ਪਛਮ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਏਸਰ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
pachham aad bakhaan kai esar pun pad dehu |

Πείτε πρώτα τη λέξη «Pachham» και μετά πείτε τη λέξη «Esar».

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੩੦੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas lakh lehu |309|

Λέγοντας κυρίως τη λέξη «Pashchim» και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Aishar» και στη συνέχεια τη λέξη «Aayudh», κατανοούνται τα ονόματα του Paash.309.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਠਗਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
pritham tthagan ke naam lai aayudh bahur bakhaan |

Πρώτα πάρτε τα ονόματα των κακοποιών και μετά προσθέστε τη λέξη «Ayudh».

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੧੦॥
sakal naam e paas ke chatur chit pahichaan |310|

Κρατώντας τα ονόματα των Thugs στην αρχή και μετά προφέροντας τη λέξη «Aayudh», αναγνωρίζονται όλα τα ονόματα του Paash.310.

ਬਾਟਿ ਆਦਿ ਪਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
baatt aad pad uchar kai haa pad asatr bakhaan |

Προφέρετε πρώτα τη λέξη «bati» και μετά πείτε τις λέξεις «ha» και «astra».