Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 749


ਅੰਬੁਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
anbuj prisatthanee pritham hee mukh te karo uchaar |

Πρώτα προφέρετε «Ambuj» (βραχίονα που γεννιέται στο νερό) από το στόμα και μετά προφέρετε τη λέξη «Pristhani».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੬੭੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |679|

Προφέροντας τις λέξεις «Ambuj-Prashthani» από το στόμα σχηματίζεται το όνομα του Tupak.679.

ਘਨਜਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਪ੍ਰਿਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
ghanajaj prisatthan pritham hee mukh te karo uchaar |

Προφέρετε πρώτα το Ghanjaj Pristhana' (ο γιος του Badal Jal και η ξύλινη πλάτη του Jae Jae Brichh) από το στόμα.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੬੮੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |680|

Προφέροντας τις λέξεις «Ghanjaj-Prashthani», ω σοφοί! σχηματίζονται τα ονόματα του Τουπάκ που μπορεί να γίνει σωστά κατανοητό.680.

ਜਲ ਤਰ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਧਰ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
jal tar aad uchaar kai prisatthan dhar pad dehu |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη Jal Tar (επιπλέει στο νερό) και πείτε τη λέξη "Pristhani".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੮੧॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |681|

Τα ονόματα του Τουπάκ σχηματίζονται προφέροντας πρώτα τη λέξη «Jaltaru» και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Prashthani-dhar».681.

ਬਾਰ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਤਰ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baar aad sabad uchar kai tar prisatthan pun bhaakh |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη 'Bar' και μετά πείτε 'Tar Pristhni' (το πίσω μέρος του ξύλου που μπορεί να επιπλεύσει).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੬੮੨॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit raakh |682|

Τα ονόματα του Τουπάκ σχηματίζονται αρχικά από τη λέξη «Vaari» και μετά να προφέρουν τη λέξη «taru-Prashthani», την οποία, ω σοφοί! μπορεί να αναγνωρίσεις στο μυαλό σου.682.

ਨੀਰ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਤਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਸਠਣ ਦੇਹੁ ॥
neer aad sabad uchar kai tar pad prisatthan dehu |

Προφέροντας πρώτα τη λέξη «νεέρ» (νερό) και μετά προσθέστε τις λέξεις «πίσσα» και «πρίσθνη».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੮੩॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |683|

Τα ονόματα του Τουπάκ σχηματίζονται προφέροντας πρώτα τη λέξη «Neer» και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Taru-Prashthani».683.

ਹਰਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
haraj prisatthanee aad hee mukh te karo uchaar |

Πρώτα προφέρετε τις λέξεις «harj» (ξύλο που γεννιέται από το νερό) και «πρίστανι» από το στόμα.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸਵਾਰ ॥੬੮੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar savaar |684|

Ω σοφοί! τα ονόματα του Τουπάκ είναι γνωστά προφέροντας τη λέξη «Arj-Prashthani».684.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਾਰਿਜ ਪ੍ਰਿਸਠਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰ ॥
baarij prisatthanee aad uchaar |

Πρώτα προφέρετε «Barij Pristhani».

ਨਾਮ ਨਾਲਿ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰ ॥
naam naal ke sakal bichaar |

(Είναι) το όνομα του (η σταγόνα).

ਭੂਰਹ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
bhoorah prisatthan pun pad deejai |

Στη συνέχεια ψάλλετε τον στίχο «Bhurah Pristhani» (με μια ξύλινη πλάτη να υψώνεται από τη γη).

ਨਾਮ ਜਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੬੮੫॥
naam jaan tupak ko leejai |685|

Λέγοντας τις λέξεις «Vaarij-Prashthani» στην αρχή και σκεπτόμενοι τα ονόματα του Tupak, και στη συνέχεια προσθέτοντας τις λέξεις «Bhooruha-Prashthani» κατανοούν τα ονόματα του Tupak.685.

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
bhoom sabad ko aad uchaaro |

Πείτε πρώτα τη λέξη «γη».

ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਣਿ ਤੁਮ ਬਹੁਰਿ ਸਵਾਰੋ ॥
ruh prisatthan tum bahur savaaro |

Μετά πείτε «ρουχ πρίσθανι».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਹੋਹੀ ॥
naam tupak ke sabh hee hohee |

Όλα αυτά θα γίνουν τα ονόματα του Τουπάκ.

ਜੋ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਚੀਨ ਕਰ ਜੋਹੀ ॥੬੮੬॥
jo koaoo chatur cheen kar johee |686|

Πρώτα πείτε τη λέξη «Bhoomi» και μετά προσθέστε τις λέξεις «Ruha-Prashthani» και έτσι θα σχηματιστούν όλα τα ονόματα του Tupak, τα οποία μπορούν να αναγνωριστούν από μερικούς σοφούς.686.

ਤਰੁ ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਆਦਿ ਉਚਰੀਅਹੁ ॥
tar ruh prisatthan aad uchareeahu |

Πρώτο άσμα «Tar Ruh Pristni».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਰੀਅਹੁ ॥
naam tupak ke sakal bichareeahu |

Θεωρήστε (το) ως το όνομα όλων των σταγόνων.

ਕਾਸਠ ਕੁੰਦਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
kaasatth kundanee aad bakhaano |

(Στη συνέχεια) απαγγείλετε «Kasath Kundani» (με ξύλινη γροθιά).

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੬੮੭॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |687|

Λέγοντας «Taru-ruhu-Prashthani» στην αρχή και σκεπτόμενος τα ονόματα του Tupak, προσθέτοντας στη συνέχεια τις λέξεις «Kaashth-Kundani», κατανοήστε όλα τα ονόματα του Tupak στο μυαλό σας.687.

ਭੂਮਿ ਸਬਦ ਕਹੁ ਆਦਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
bhoom sabad kahu aad uchaarahu |

Προφέρετε πρώτα τη λέξη «γη».

ਰੁਹ ਸੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥
ruh su sabad ko bahur bichaarahu |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη "ruh".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਸਭ ਮਾਨਹੁ ॥
naam tupak joo ke sabh maanahu |

(Αυτό) το όνομα είναι το μυαλό του Τουπάκ Τζι.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਜਾਨਹੁ ॥੬੮੮॥
yaa mai kachhoo bhed nahee jaanahu |688|

Πείτε πρώτα τη λέξη «Bhoomi» και μετά προσθέστε τη λέξη «Ruha» και κατανοήστε με αυτόν τον τρόπο όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς δισταγμό.688.

ਪ੍ਰਿਥੀ ਸਬਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਦੀਜੈ ॥
prithee sabad ko prithamai deejai |

Βάλτε πρώτα τη λέξη «πρίθη».

ਰੁਹ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
ruh pad bahur uchaaran keejai |

Στη συνέχεια ψάλλετε τη λέξη «ρουχ».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sabh jeea jaano |

(Σε αυτό) το όνομα όλων των σταγόνων είναι Μάνο.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੮੯॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |689|

Πείτε τη λέξη «Ruha» μετά τη λέξη «Prathvi» και με αυτόν τον τρόπο, χωρίς καμία διαφορά, μάθετε τα ονόματα του Tupak.689.

ਬਿਰਛ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
birachh sabad ko aad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «σημύδα».

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਜੀਅ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh jeea bichaaro |

Στη συνέχεια, σκεφτείτε τη λέξη «Pristhani».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
naam tupak ke hohi apaaraa |

(Έτσι) το όνομα της σταγόνας θα γίνει.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੁ ਨ ਭੇਦ ਨਿਹਾਰਾ ॥੬੯੦॥
yaa mai kachh na bhed nihaaraa |690|

Βάζοντας πρώτα τη λέξη «Vraksh» και στη συνέχεια προσθέτοντας τη λέξη «Prashthani», σχηματίζονται πολλά ονόματα του Tupak, δεν υπάρχει κανένα μυστήριο σε αυτό.690.

ਦ੍ਰੁਮਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
drumaj sabad ko aad uchaaro |

Προφέρετε πρώτα τον στίχο Dhrumaj' (Brichh de Jae Kath).

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਹੀਏ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh hee bichaaro |

(Τότε) κρατήστε τη λέξη «Πρίθανι» στην καρδιά σας.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਵੈ ॥
sabh hee naam tupak ke hovai |

(Αυτό) θα ονομαστεί Tupak.

ਜਉ ਕੋਊ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜੋਵੈ ॥੬੯੧॥
jau koaoo chatur chit mai jovai |691|

Βάζοντας τη λέξη «Drumaj» στην αρχή και τη λέξη «Prashthani» στο τέλος, σχηματίζονται όλα τα ονόματα του Tupak, αν κάποιος σοφός θέλει να μάθει.691.

ਤਰੁ ਪਦ ਮੁਖ ਤੇ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
tar pad mukh te aad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «Taru» από το στόμα.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੌ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad kau bahur bichaaro |

Στη συνέχεια, προσθέστε τη λέξη «Pristhani».

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਬ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥
naam tupak ke sab jeea jaano |

Όλοι θεωρούν (το) το όνομα του Tupaka.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੬੯੨॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |692|

Λέγοντας τη λέξη «Taru» στην αρχή και σκεπτόμενος τη λέξη «Prashthani» στη συνέχεια, κατανοήστε όλα τα ονόματα του Tupak χωρίς καμία διάκριση.692.

ਰੁਖ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
rukh sabad ko aad uchaaro |

Πρώτα προφέρετε τη λέξη «rukh» (brichh).

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕਹਿ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad keh bahur bichaaro |

Στη συνέχεια, κρατήστε το "Pristhani" pada.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਈ ॥
sabh hee naam tupak ke hoee |

(Αυτό) το όνομα θα ανήκει σε όλες τις σταγόνες.