Σρι Ντασάμ Γκρανθ

Σελίδα - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Πόσες μορφές ήλιων και φεγγαριών υπάρχουν;

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Πόσοι βασιλιάδες υπάρχουν σαν τον Ίντρα.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Πόσοι Indras, Upindras (δώδεκα ενσαρκώσεις) και πόσοι μεγάλοι σοφοί υπάρχουν.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Πολλοί βασιλιάδες όπως ο Surya, ο Chandra και ο Indra και πολλοί Indras, upendras, μεγάλοι σοφοί, η ενσάρκωση των ψαριών, η ενσάρκωση της χελώνας και οι sheshnagas παραμένουν πάντα παρόντες μπροστά Του.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Υπάρχουν πολλές crores ενσαρκώσεις Κρίσνα.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Πόσοι Ράμα σκουπίζουν την πόρτα (του).

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Υπάρχουν τόσα πολλά ψάρια και τόσα πολλά kachcha (ενσαρκώσεις).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Πολλές ενσαρκώσεις του Κρίσνα και του Ράμα σκουπίζουν την πόρτα Του, πολλές ενσαρκώσεις ψαριών και χελώνας φαίνονται να στέκονται στην ειδική πύλη Του.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Πόσες Αφροδίτη και Μπραμαπάτι φαίνονται.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Πόσα είναι τα αδέρφια των Dattatreya και Gorakh.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Υπάρχουν πολλοί Ramas, Krishnas και Rasuls (Μωάμεθ),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Υπάρχουν πολλοί Shukras, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult κ.λπ., αλλά κανένας δεν είναι αποδεκτός στην πύλη Του χωρίς την ανάμνηση του Ονόματός Του.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Χωρίς την υποστήριξη ενός (του Κυρίου) ονόματος

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Καμία άλλη εργασία δεν είναι κατάλληλη εκτός από την υποστήριξη του ενός ονόματος

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Όσοι υπακούουν στις διδασκαλίες του Γκουρού,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Όσοι θα πιστέψουν στον έναν Γκουρού-Κύριο, θα κατανοήσουν μόνο τον εαυτό Του.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Μην θεωρείς κανέναν (κάτι) χωρίς αυτόν

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

Δεν πρέπει να γνωρίζουμε κανέναν άλλο εκτός από Αυτόν και κανένας άλλος δεν πρέπει να έχουμε κατά νου

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Πάντα) ακούστε τη φωνή ενός δημιουργού,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Μόνο ένας Κύριος πρέπει να λατρεύεται, για να λυτρωθούμε στο τέλος.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Χωρίς αυτό (κάνοντας τέτοιες πράξεις) δεν θα υπάρχει δάνειο.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

Ω όν! Μπορεί να θεωρείτε ότι χωρίς Αυτόν δεν μπορείτε να λυτρωθείτε

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

που απαγγέλλει το άσμα του άλλου,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Εάν λατρεύετε κάποιον άλλο, τότε θα ξεφύγετε από αυτόν τον Κύριο.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Ποιος δεν έχει ράγκα, χρώμα και μορφή,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Μόνο εκείνος ο Κύριος πρέπει να λατρεύεται με συνέπεια, που είναι πέρα από την προσκόλληση, τα χρώματα και τη μορφή

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Χωρίς το όνομα αυτού (Κύριος).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Κανένας άλλος εκτός από τον Έναν Κύριο δεν πρέπει να φυλάσσεται .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Ποιος δημιουργεί τον κόσμο και το επέκεινα ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

Και μετά συγχωνεύεται (όλα) στον εαυτό Του.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Αυτός που θέλει να δανείσει το σώμα του,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Αυτός που δημιουργεί αυτή και την επόμενη λέξη και τις συγχωνεύει μέσα του, αν θέλεις τη σωτηρία του σώματός σου, τότε προσκύνησε μόνο αυτόν τον Έναν Κύριο.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

που δημιούργησε το σύμπαν,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

που αποτελείται από όλους τους ανθρώπους και εννέα τόμους,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Γιατί δεν ψέλνεις το άσμα του;

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Αυτός που έχει δημιουργήσει τις εννέα περιοχές, όλους τους κόσμους και το σύμπαν, γιατί δεν τον διαλογίζεσαι και πώς πέφτεις στο πηγάδι επίτηδες; 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

Ω ανόητη! Ψάλτε το άσμα του

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

Ω ανόητο ον! θα πρέπει να λατρεύετε Αυτόν που καθιερώθηκε και στους δεκατέσσερις κόσμους

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Το όνομά του πρέπει να ακούγεται καθημερινά.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Με τον διαλογισμό Του εκπληρώνονται όλες οι ευχές.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(που) υπολογίζονται ως είκοσι τέσσερις ενσαρκώσεις,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(τους έχω πει) με μεγάλη λεπτομέρεια.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Τώρα ας περιγράψουμε τις υποενσαρκώσεις

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Και οι είκοσι τέσσερις ενσαρκώσεις έχουν απαριθμηθεί λεπτομερώς και τώρα πρόκειται να απαριθμήσω τις μικρότερες ενσαρκώσεις πώς έλαβε ο Κύριος τις άλλες μορφές.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Οι μορφές που έχει πάρει ο Μπράχμα,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Τα λέω σε ένα μοναδικό ποίημα.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Ποιον έχει ενσαρκώσει ο Ρούντρα,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Εκείνες τις μορφές που έλαβε ο Μπράχμα, τις έχω αφηγηθεί στην ποίηση και όχι μετά από προβληματισμό, διηγήθηκα την ενσάρκωση του Ρούντρα (Σίβα).21.