شري دسم غرانث

صفحة - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

كم عدد أشكال الشمس والقمر؟

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

كم عدد الملوك مثل إندرا؟

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

كم عدد إندرا وأوبيندرا (التجسيدات الاثني عشر) وكم عدد الحكماء العظماء.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

10. يظل العديد من الملوك مثل سوريا، وتشاندرا، وإندرا، والعديد من إندراس، وأوبندرا، والحكماء العظماء، وتجسد السمكة، وتجسد السلحفاة، والشيشناجا حاضرين دائمًا أمامه.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

هناك العديد من تجسيدات كريشنا.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

كم من راما يكنس بابه؟

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

هناك الكثير من الأسماك والكثير من الكاتشا (التجسيدات).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

11. يظهر العديد من تجسيدات كريشنا وراما على بابه، ويظهر العديد من تجسيدات الأسماك والسلحفاة واقفة على بوابته الخاصة.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

كم عدد الزهرة وبراهماباتي التي شوهدت؟

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

كم عدد أخوة داتاتريا وجوراخ؟

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

هناك العديد من الرماس وكريشنا والرسل (محمد)،

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

هناك العديد من الشوكرات، والبراهاسباتيس، والداتس، والغوراخس، وراما كريشنا، وراسولت وما إلى ذلك، ولكن لا أحد منهم مقبول عند بابه دون ذكر اسمه.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

بدون دعم من اسم واحد (الرب)

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

لا يوجد عمل آخر مناسب سوى دعم الاسم الواحد

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

أولئك الذين يطيعون تعاليم المعلم،

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

أولئك الذين يؤمنون بالمعلم الإلهي الواحد، سوف يفهمون ذاته فقط.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

لا تعتبر أحدا (شيئا) دونه

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

لا ينبغي لنا أن نعرف أحدًا غيره ولا ينبغي أن نضع في اعتبارنا أحدًا آخر

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(استمع دائمًا) إلى صوت الخالق الواحد،

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

14. ينبغي أن نعبد ربًا واحدًا فقط، حتى نتمكن من خلاصنا في النهاية.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

وبدون ذلك لا يكون قرض.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

يا كائن! قد تعتقد أنه بدونه لا يمكن خلاصك

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

من يردد ترنيمة غيره

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

إذا كنت تعبد أي شخص آخر، فإنك سوف تبتعد عن هذا الرب.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

من ليس له راجا ولا لون ولا شكل

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

فقط يجب أن نعبد الرب باستمرار، الذي هو فوق التعلق والألوان والأشكال.

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

بدون اسم ذلك الواحد (الرب).

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

لا ينبغي أن نضع في الاعتبار أي إله آخر غير الرب الواحد.16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

الذي خلق الدنيا والآخرة (الألوك)

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

ثم دمج في نفسه.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

من أراد أن يقرض جسده،

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

"فمن خلق هذه الكلمة والكلمة التالية ودمجهما في نفسه، إذا كنت تريد خلاص جسدك، فاعبد هذا الرب الواحد فقط."17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

من خلق الكون؟

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

مؤلف من كل الناس وتسعة مجلدات،

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

لماذا لا تهتف بأغنيته؟

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

الذي خلق الأقاليم التسعة والعوالم كلها والكون، لماذا لا تتأمل فيه وكيف تسقط في البئر عمداً؟ 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

يا أحمق! ردد ترنيمته

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

يا أيها الأحمق! عليك أن تعبد من أسس العوالم الأربعة عشر كلها

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

ينبغي أن يُذكر اسمه يوميًا.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

ومع تأمله تتحقق كل الأمنيات.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(الذين) يُحصون على أنهم أربعة وعشرون تجسيدًا،

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(لقد أخبرتهم) بالتفصيل.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

الآن دعونا نصف التجسيدات الفرعية

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

لقد تم تعداد جميع التجسيدات الأربعة والعشرين بالتفصيل، والآن سأقوم بإحصاء التجسيدات الأصغر التي اتخذ فيها الرب الأشكال الأخرى.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

الأشكال التي اتخذها براهما،

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

أقولها في قصيدة فريدة من نوعها.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

من هو رودرا الذي تجسده؟

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

"إن تلك الأشكال التي اتخذها براهما، رويتها شعراً، ولم أرويها بعد تفكير أو تأمل عن تجسد رودرا (شيفا)."