شري دسم غرانث

صفحة - 213


ਗਰ ਬਰ ਕਰਣੰ ॥
gar bar karanan |

المحاربون الفخورون

ਘਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥੧੩੨॥
ghar bar haranan |132|

تم تدمير أصحاب الخيول.132.

ਛਰ ਹਰ ਅੰਗੰ ॥
chhar har angan |

الفأس لأجزاء الجسم

ਚਰ ਖਰ ਸੰਗੰ ॥
char khar sangan |

لقد تم اختراق كل عضو من أعضاء المحاربين بالسهام،

ਜਰ ਬਰ ਜਾਮੰ ॥
jar bar jaaman |

(باراسوراما) يحترق في ملابسه

ਝਰ ਹਰ ਰਾਮੰ ॥੧੩੩॥
jhar har raaman |133|

وبدأ باراشورام يمطر وابلًا من الأسلحة.133.

ਟਰ ਧਰਿ ਜਾਯੰ ॥
ttar dhar jaayan |

حتى لو ابتعدت الأرض

ਠਰ ਹਰਿ ਪਾਯੰ ॥
tthar har paayan |

ومن تقدم إلى ذلك الجانب ذهب مباشرة إلى قدمي الرب (أي يُقتل).

ਢਰ ਹਰ ਢਾਲੰ ॥
dtar har dtaalan |

كان يطرق الدرع

ਥਰਹਰ ਕਾਲੰ ॥੧੩੪॥
tharahar kaalan |134|

ولما سمع إله الموت قرع الدروع نزل.134.

ਅਰ ਬਰ ਦਰਣੰ ॥
ar bar daranan |

قوة لصد الأعداء

ਨਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥
nar bar haranan |

تم قتل الأعداء العظماء وتدمير الرجال البارزين.

ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |

وصبر

ਫਰ ਹਰ ਤੀਰੰ ॥੧੩੫॥
far har teeran |135|

وعلى أجساد المحاربين الصامدين، لوّحت السهام.135.

ਬਰ ਨਰ ਦਰਣੰ ॥
bar nar daranan |

قائد أفضل المحاربين

ਭਰ ਹਰ ਕਰਣੰ ॥
bhar har karanan |

تم تدمير الشخصيات البارزة وهرب الباقون.

ਹਰ ਹਰ ਰੜਤਾ ॥
har har rarrataa |

(باراسورام) كان الجميع يتحدثون

ਬਰ ਹਰ ਗੜਤਾ ॥੧੩੬॥
bar har garrataa |136|

تكرار اسم شيفا وخلق الارتباك.136.

ਸਰਬਰ ਹਰਤਾ ॥
sarabar harataa |

أفضل رامٍ للسهام (تشاتريس).

ਚਰਮਰਿ ਧਰਤਾ ॥
charamar dharataa |

باراشورام، حامل الفأس،

ਬਰਮਰਿ ਪਾਣੰ ॥
baramar paanan |

كان يقتل (الأعداء) بفأس في يده.

ਕਰਬਰ ਜਾਣੰ ॥੧੩੭॥
karabar jaanan |137|

وكان له القدرة على تدمير كل شيء في الحرب، وكانت ذراعاه طويلتين.

ਹਰਬਰਿ ਹਾਰੰ ॥
harabar haaran |

كل منهما يخسر قوتين

ਕਰ ਬਰ ਬਾਰੰ ॥
kar bar baaran |

ووجه المقاتلون الشجعان الضربات، وبدت مسبحة الجماجم على رقبة شيفا مثيرة للإعجاب.