Sri Dasam Granth

Halaman - 213


ਗਰ ਬਰ ਕਰਣੰ ॥
gar bar karanan |

Prajurit yang bangga

ਘਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥੧੩੨॥
ghar bar haranan |132|

Para tuan kuda sedang dihancurkan.132.

ਛਰ ਹਰ ਅੰਗੰ ॥
chhar har angan |

Kapak ke bagian tubuh

ਚਰ ਖਰ ਸੰਗੰ ॥
char khar sangan |

Setiap anggota tubuh prajurit tertusuk panah,

ਜਰ ਬਰ ਜਾਮੰ ॥
jar bar jaaman |

(Parasurama) terbakar di pakaiannya

ਝਰ ਹਰ ਰਾਮੰ ॥੧੩੩॥
jhar har raaman |133|

Dan Parashuram mulai menghujani tembakan lengannya.133.

ਟਰ ਧਰਿ ਜਾਯੰ ॥
ttar dhar jaayan |

Sekalipun bumi menjauh

ਠਰ ਹਰਿ ਪਾਯੰ ॥
tthar har paayan |

Siapa yang maju ke sisi itu akan langsung ke kaki Tuhan (yaitu dia dibunuh).

ਢਰ ਹਰ ਢਾਲੰ ॥
dtar har dtaalan |

Dia biasa mengetuk perisainya

ਥਰਹਰ ਕਾਲੰ ॥੧੩੪॥
tharahar kaalan |134|

Mendengar ketukan pada perisai, dewa kematian pun turun.134.

ਅਰ ਬਰ ਦਰਣੰ ॥
ar bar daranan |

Sebuah kekuatan untuk mengusir musuh

ਨਰ ਬਰ ਹਰਣੰ ॥
nar bar haranan |

Musuh-musuh yang hebat dibunuh dan orang-orang terkemuka dihancurkan.

ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |

Dan sabar

ਫਰ ਹਰ ਤੀਰੰ ॥੧੩੫॥
far har teeran |135|

Di tubuh para pejuang abadi, anak panah diayunkan.135.

ਬਰ ਨਰ ਦਰਣੰ ॥
bar nar daranan |

Pemimpin pejuang terbaik

ਭਰ ਹਰ ਕਰਣੰ ॥
bhar har karanan |

Orang-orang terkemuka dihancurkan dan sisanya melarikan diri.

ਹਰ ਹਰ ਰੜਤਾ ॥
har har rarrataa |

(Parasuram) Semua orang biasa berbicara

ਬਰ ਹਰ ਗੜਤਾ ॥੧੩੬॥
bar har garrataa |136|

Nama Siwa yang diulang-ulang dan menimbulkan kebingungan.136.

ਸਰਬਰ ਹਰਤਾ ॥
sarabar harataa |

Penembak panah terbaik (chatris).

ਚਰਮਰਿ ਧਰਤਾ ॥
charamar dharataa |

Parashuram, pengguna kapak,

ਬਰਮਰਿ ਪਾਣੰ ॥
baramar paanan |

Dia membunuh (musuh) dengan kapak di tangannya.

ਕਰਬਰ ਜਾਣੰ ॥੧੩੭॥
karabar jaanan |137|

Punya kekuatan untuk menghancurkan segalanya dalam perang, lengannya panjang.137.

ਹਰਬਰਿ ਹਾਰੰ ॥
harabar haaran |

Masing-masing kehilangan dua kekuatan

ਕਰ ਬਰ ਬਾਰੰ ॥
kar bar baaran |

Para pejuang pemberani melakukan pukulan dan rosario tengkorak di leher Siwa tampak mengesankan.