Sri Dasam Granth

Halaman - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

Orang Durjan akan lari setelah melihat kecemerlangan yang luar biasa dan gambaran agung yang tak terputus.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

Melihat keindahan dan keagungannya yang sakti, para tiran akan lari bagai dedaunan yang beterbangan diterpa hembusan angin kencang

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

Ke mana pun Beliau pergi, dharma akan meningkat dan dosa tidak akan terlihat bahkan saat mencarinya

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

Kota Sambhal sangat beruntung, dimana Tuhan akan mewujudkan diri-Nya.149.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

Segera setelah anak panah dilepaskan dari busurnya, para pejuang akan melarikan diri dari medan perang.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

Dengan keluarnya anak panah dari busur-Nya maka para pejuang akan tersungkur kebingungan dan akan banyak muncul makhluk halus yang sakti dan hantu-hantu yang mengerikan.

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

Para gana dan pakar terkenal akan memuji Dia dengan berulang kali mengangkat tangan

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

Kota Sambhal sangat beruntung dimana Tuhan akan mewujudkan diri-Nya.150.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

Bahkan Kamadeva ('Ananga') akan malu melihat wujud (yang) unik dan wujud serta anggota badannya yang besar.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

Melihat bentuk dan anggota tubuhnya yang menawan, dewa cinta akan merasa malu dan masa lalu, masa kini, dan masa depan, melihat-Nya, akan tetap berada di tempatnya.

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

Karena menghilangkan beban bumi, ia disebut titisan Kalki

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

Kota Sambhal sangat beruntung, dimana Tuhan akan mewujudkan diri-Nya.151.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

Ia akan tampil megah setelah melepas beban bumi

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

Pada saat itu, para pejuang yang sangat hebat dan pahlawan yang gigih, akan bergemuruh seperti awan

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

Narada, hantu, setan dan peri akan menyanyikan lagu kemenanganNya

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

Kota Sambhal sangat beruntung, dimana Tuhan akan mewujudkan diri-Nya.152.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

Dia akan tampil menawan di medan perang setelah membunuh para pahlawan besar dengan pedang-Nya

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

Menjatuhkan mayat demi mayat, Dia akan bergemuruh seperti awan

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

Brahma, Rudra dan seluruh benda hidup dan mati akan menyanyikan deklarasi kemenangan-Nya

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

Kota Sambhal sangat beruntung, dimana Tuhan akan mewujudkan diri-Nya.153.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

Melihat panji-panji-Nya yang menjulang tinggi, semua dewa dan makhluk lainnya akan merasa takut

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

Dengan mengenakan aigrette-Nya dan memegang tongkat, tombak, dan pedang di tangan-Nya, Dia akan bergerak ke sana ke mari.

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

Dia akan menyebarkan agama-Nya di zaman Besi untuk menghancurkan dosa-dosa di dunia

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

Kota Sambhal sangat beruntung, dimana Tuhan akan mewujudkan diri-Nya.154.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

Kirpan di tangan, lengan (akan) panjang sampai ke lutut dan akan menunjukkan kecantikannya di medan perang.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

Tuhan yang berlengan perkasa, mengangkat pedang di tangan-Nya akan menunjukkan Wujud Luar Biasa-Nya di medan perang dan melihat kemuliaan-Nya yang luar biasa, para dewa akan merasa malu di angkasa.

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

Para hantu, imp, iblis, bidadari, peri, ganas dll akan bersama-sama menyanyikan lagu kemenangan-Nya

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

Kota Sambhal sangat beruntung, dimana Tuhan akan mewujudkan diri-Nya.155.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

Terompet akan dibunyikan pada waktu perang dan akan membuat kuda-kuda menari

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

Mereka akan bergerak dengan membawa busur dan anak panah, gada, tombak, tombak, trisula, dll.,

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

Dan melihat mereka para dewa, setan, setan, peri dll akan merasa senang

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

Kota Sambhal sangat beruntung dimana Tuhan akan mewujudkan diri-Nya.156.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(dari Kalki) berbentuk bunga teratai.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

Dia adalah raja dari semua pahlawan.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

Salam dengan banyak gambar.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

Ya Tuhan! Engkau adalah raja segala raja, terindah bagaikan bunga teratai, luar biasa mulia dan perwujudan keinginan pikiran para resi.157.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

Mereka mempraktikkan agama yang bermusuhan (yaitu perang).

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

Meninggalkan perbuatan.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

Prajurit dari rumah ke rumah

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

Dengan meninggalkan perbuatan baik, semua orang akan menerima dharma musuh dan meninggalkan kesabaran, akan ada perbuatan berdosa di setiap rumah.158.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

Akan ada dosa di daerah aliran sungai,

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

Nyanyian (Harinam) akan berhenti,

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

di mana kamu akan melihat

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

Dimanapun kita dapat melihat, yang terlihat hanyalah dosa dimana-mana, bukan Nama Tuhan, baik di air maupun di dataran.159.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

Lihatlah rumahnya

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

Dan perhatikan pintunya,

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

Tapi tidak akan ada ibadah (archa) dimanapun