Sri Dasam Granth

Halaman - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

Orang Durjan akan lari selepas melihat kecerahan yang hebat dan imej yang hebat yang tidak terputus.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

Melihat keindahan dan kemuliaannya yang berkuasa, para zalim akan melarikan diri seperti daun-daun yang berterbangan di hadapan tiupan angin yang kuat.

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

Ke mana sahaja Dia akan pergi, dharma akan bertambah dan dosa tidak akan kelihatan walaupun dengan mencari

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

Kota Sambhal sangat bertuah, di mana Tuhan akan menyatakan diri-Nya.149.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

Sebaik sahaja anak panah dilepaskan dari busur, pahlawan akan melarikan diri dari medan perang.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

Dengan melepaskan anak panah dari busur-Nya, para pahlawan akan jatuh kebingungan dan akan ada banyak roh yang kuat dan hantu yang mengerikan.

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

Para ganas dan adept yang terkenal akan memuji-Nya dengan berulang kali mengangkat tangan mereka

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

Pekan Sambhal sangat bertuah di mana Tuhan akan menyatakan diri-Nya.150.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

Malah Kamadeva ('Ananga') akan malu melihat (yang) bentuk unik dan bentuk dan anggota badan yang hebat.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

Melihat bentuk dan anggota badannya yang menawan, dewa cinta akan berasa malu dan masa lalu, sekarang dan masa depan, melihat-Nya, akan tinggal di tempat mereka.

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

Untuk menghilangkan beban bumi, dia dipanggil penjelmaan Kalki

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

Kota Sambhal sangat bertuah, di mana Tuhan akan menyatakan diri-Nya.151.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

Dia akan kelihatan megah selepas menghilangkan beban bumi

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

Pada masa itu, pahlawan yang sangat hebat dan wira yang gigih, akan bergemuruh seperti awan

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

Narada, hantu, imp dan pari-pari akan menyanyikan lagu kemenangan-Nya

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

Kota Sambhal sangat bertuah, di mana Tuhan akan menyatakan diri-Nya.152.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

Dia akan kelihatan hebat di medan perang selepas membunuh pahlawan besar dengan pedang-Nya

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

Merobohkan mayat demi mayat, Dia akan bergemuruh seperti awan

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

Brahma, Rudra dan semua objek bernyawa dan tidak bernyawa akan menyanyikan pengisytiharan kemenangan-Nya

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

Kota Sambhal sangat bertuah, di mana Tuhan akan menyatakan diri-Nya.153.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

Melihat panji-panji-Nya yang menjangkau langit semua tuhan dan yang lain akan menjadi takut

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

Memakai aigrette-Nya dan memegang gada, tombak dan pedang di tangan-Nya, Dia akan bergerak ke sana ke mari

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

Dia akan menyebarkan agama-Nya pada zaman Besi untuk memusnahkan dosa-dosa di dunia

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

Kota Sambhal sangat bertuah, di mana Tuhan akan menyatakan diri-Nya.154.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

Kirpan di tangan, lengan (akan) panjang hingga ke lutut dan akan menunjukkan kecantikannya di medan perang.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

Tuhan yang bersenjata perkasa, mengangkat pedang-Nya di tangan-Nya akan menunjukkan Bentuk Hebat-Nya di medan perang dan melihat kemuliaan-Nya yang luar biasa, para dewa akan merasa malu di langit

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

Hantu, imp, iblis, pari-pari, pari-pari, ganas dan lain-lain akan bersama-sama menyanyikan lagu kemenangan-Nya

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

Kota Sambhal sangat bertuah, di mana Tuhan akan menyatakan diri-Nya.155.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

Sangkakala akan dibunyikan pada masa perang dan ia akan menyebabkan kuda-kuda menari

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

Mereka akan bergerak dengan membawa busur dan anak panah, gada, tombak, lembing, trisula dsb.

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

Dan melihat mereka tuhan-tuhan, syaitan, imp, pari-pari dll akan menjadi gembira

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

Pekan Sambhal sangat bertuah di mana Tuhan akan menyatakan diri-Nya.156.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(dari Kalki) mempunyai bentuk bunga teratai.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

Dia adalah raja kepada semua pahlawan.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

Salam dengan banyak gambar.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

Ya Tuhan! Engkau adalah raja segala raja, terindah seperti teratai, amat mulia dan manifestasi keinginan fikiran orang bijak.157.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

Mereka mengamalkan agama yang bermusuhan (iaitu peperangan).

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

Melepaskan perbuatan.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

Pahlawan dari rumah ke rumah

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

Meninggalkan perbuatan yang baik, semua akan menerima dharma musuh dan meninggalkan kesabaran, akan ada perbuatan dosa di setiap rumah.158.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

Akan ada dosa di kawasan tadahan air,

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

Nyanyian (Harinam) akan terhenti,

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

di mana anda akan melihat

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

Di mana sahaja kita akan dapat melihat, hanya dosa yang akan kelihatan di mana-mana dan bukannya Nama Tuhan, baik di dalam air mahupun di atas tanah.159.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

Tengok rumah

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

Dan perhatikanlah pintu,

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

Tetapi tidak akan ada penyembahan (archa) di mana-mana