شري دسم گرنتھ

صفحو - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

دُرجان ماڻهو وڏي چمڪ ۽ اڻ ٽٽندڙ عظيم عڪس ڏسي ڀڄي ويندا.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

سندس زوردار حسن ۽ جلال ڏسي ظالم به ائين ڀڄي ويندا جيئن پنن جي تيز وهڪري جي اڳيان اُڏامي.

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

هو جتي به ويندا، اتي ڌرم وڌندو ۽ ڳولڻ تي به گناهه نظر نه ايندو

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.149.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

جيئن ئي تير ڪمانن مان نڪرندا ته ويڙهاڪ جنگ جي ميدان مان ڀڄي ويندا.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

هن جي ڪمان مان تير نڪرڻ سان، ويڙهاڪ گر ٿي ويندا، حيرت انگيز آهي ۽ اتي ڪيترائي طاقتور روح ۽ خوفناڪ ڀوت هوندا.

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

مشهور گانا ۽ ماهر هن کي بار بار هٿ بلند ڪندي سندس واکاڻ ڪندا

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي جتي رب پاڻ کي ظاهر ڪندو.150.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

ڪمديو (اننگا) کي به (جنهن جي) منفرد شڪل ۽ وڏي شڪل ۽ عضون کي ڏسي شرمندو ٿيندو.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

سندس دلڪش روپ ۽ عضوا ڏسي، عشق جي ديوتائن کي شرمسار ٿيندو ۽ کيس ڏسي ماضي، حال ۽ مستقبل پنهنجي جاءِ تي رهجي ويندو.

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

زمين جي بار کي هٽائڻ لاء، هن کي ڪالڪي اوتار سڏيو ويندو آهي

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.151.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

هو زمين جو بار هٽائڻ کان پوءِ شاندار نظر ايندو

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

ان وقت تمام عظيم جنگجو ۽ ثابت قدم هيرو، ڪڪرن وانگر گجگوڙ ڪندا

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

نردا، ڀوت، پريون ۽ پريون سندس فتح جا گيت ڳائيندا

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.152.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

هو پنهنجي تلوار سان عظيم هيروز کي مارڻ کان پوءِ جنگ جي ميدان ۾ شاندار نظر ايندو

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

لاشن تي لاشن کي دٻائيندي، هو ڪڪرن وانگر گجندو

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

برهما، رودر ۽ سڀئي جاندار ۽ بي جان شيون سندس فتح جو اعلان ڪندا

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.153.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

هن جي آسمان تائين پهچندڙ بينر کي ڏسندي سڀ ديوتائون ۽ ٻيا خوفزده ٿي ويندا

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

سندس عينڪ پائڻ ۽ هٿن ۾ گدا، تلوار ۽ تلوار جهليندي، هو اُتي اُڏامندو.

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

هو لوهه جي دور ۾ دنيا ۾ گناهن کي تباهه ڪرڻ لاءِ پنهنجي مذهب جي تبليغ ڪندو

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.154.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

هٿ ۾ ڪرپان، هٿ گوڏن تائين ڊگها هوندا ۽ ميدان جنگ ۾ (پنهنجي) خوبصورتي ڏيکاريندا.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

طاقتور هٿياربند رب، پنهنجي هٿ ۾ تلوار کڻي ميدان جنگ ۾ پنهنجو شاندار روپ ڏيکاريندو ۽ سندس غير معمولي شان ڏسي، ديوتائن کي آسمان ۾ شرم محسوس ٿيندو.

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

ڀوت، ڀوت، ڀوت، پريون، پريون، گانا وغيره گڏجي سندس فتح جا گيت ڳائيندا.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي، جتي رب پاڻ ظاهر ڪندو.155.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

جنگ جي وقت صور وڄائيندو ۽ گھوڙن کي نچندو

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

اُهي پاڻ سان گڏ ڪمان ۽ تير، گدڙ، نيل، ڀورا، ترشول وغيره کڻي هلندا.

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

۽ انهن کي ڏسي ديوتائن، راکشس، پريون، پريون وغيره خوش ٿي ويندا

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

سنڀل جو شهر ڏاڍو خوش نصيب آهي جتي رب پاڻ کي ظاهر ڪندو.156.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

ڪولڪ اسٽينزا

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(ڪلڪيءَ جو) ڪنول جي گل جو روپ آهي.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

هو سڀني هيروز جو بادشاهه آهي.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

گهڻن تصويرن سان سلام.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

اي رب! تون بادشاهن جو بادشاهه آهين، ڪنول وانگر تمام سهڻو، انتهائي شاندار ۽ ساجن جي ذهن جي خواهش جو مظهر آهين.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

اهي دشمني مذهب (يعني جنگ) تي عمل ڪن ٿا.

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

ڪمن کي ڇڏي ڏيڻ.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

گهر گهر ويڙهاڪن

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

چڱن ڪمن کي ڇڏي سڀ دشمن جي ڌرم کي قبول ڪندا ۽ بردباريءَ کي ڇڏي هر گهر ۾ گناهه وارا عمل ٿيندا.158.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

پاڻيءَ ۾ گناهه ٿيندو،

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

(هارينام جو) ڳائڻ بند ٿي ويندو.

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

تون ڪٿي ڏسندين

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

اسان کي جتي به نظر ايندو، اتي هر هنڌ رب جي نالي جي بدران رڳو گناهه ئي نظر ايندو، پاڻيءَ ۾ ۽ ميدان ۾. 159.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

گهر ۾ ڏس

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

۽ دروازي جو حساب رکو،

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

پر اُتي ڪٿي به عبادت نه ٿيندي