شري دسم گرنتھ

صفحو - 368


ਨੈਨਨ ਕੇ ਕਰਿ ਭਾਵ ਘਨੇ ਸਰ ਸੋ ਹਮਰੋ ਮਨੂਆ ਮ੍ਰਿਗ ਘਾਯੋ ॥
nainan ke kar bhaav ghane sar so hamaro manooaa mrig ghaayo |

تنهنجي اکين جي تيز تيرن سبب منهنجو دماغ زخمي ٿي پيو آهي

ਤਾ ਬਿਰਹਾਗਨਿ ਸੋ ਸੁਨੀਯੈ ਬਲਿ ਅੰਗ ਜਰਿਯੋ ਸੁ ਗਯੋ ਨ ਬਚਾਯੋ ॥
taa birahaagan so suneeyai bal ang jariyo su gayo na bachaayo |

جدائي جي باهه ۾ سڙي رهيو آهيان ۽ پاڻ کي بچائي نه سگهيو آهيان

ਤੇਰੇ ਬੁਲਾਯੋ ਨ ਆਯੋ ਹੋ ਰੀ ਤਿਹ ਠਉਰ ਜਰੇ ਕਹੁ ਸੇਕਿਨਿ ਆਯੋ ॥੭੩੧॥
tere bulaayo na aayo ho ree tih tthaur jare kahu sekin aayo |731|

مان تنهنجي سڏ تي نه آيو آهيان، اتي سڙي رهيو هوس، تنهن ڪري هتي آيو آهيان.

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
raadhe baach kaanrah so |

راڌا جو خطاب ڪرشن کي خطاب ڪيو

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਸੰਗ ਫਿਰੀ ਤੁਮਰੇ ਹਰਿ ਖੇਲਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੇ ਕਬਿ ਆਨੰਦ ਭੀਨੀ ॥
sang firee tumare har khelat sayaam kahe kab aanand bheenee |

شاعر شيام چوي ٿو ته راڌا چيو اي ڪرشن! مان توسان خوشيءَ سان کيڏندو ۽ گھمندو هوس

ਲੋਗਨ ਕੋ ਉਪਹਾਸ ਸਹਿਯੋ ਤੁਹਿ ਮੂਰਤਿ ਚੀਨ ਕੈ ਅਉਰ ਨ ਚੀਨੀ ॥
logan ko upahaas sahiyo tuhi moorat cheen kai aaur na cheenee |

مون ماڻهن جي ٺٺوليون برداشت ڪيون ۽ توکان سواءِ ڪنهن کي به نه سڃاتو

ਹੇਤ ਕਰਿਯੋ ਅਤਿ ਹੀ ਤੁਮ ਸੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਤਜਿ ਹੇਤ ਦਸਾ ਇਹ ਕੀਨੀ ॥
het kariyo at hee tum so tum hoon taj het dasaa ih keenee |

مون کي ته توسان ئي محبت هئي، پر تو منهنجي محبت کي ڇڏي مون کي اهڙي حال تي پهچايو آهي.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਸੰਗ ਅਉਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਕਹਿ ਸਾਸ ਲਯੋ ਅਖੀਯਾ ਭਰ ਲੀਨੀ ॥੭੩੨॥
preet karee sang aaur treeyaa keh saas layo akheeyaa bhar leenee |732|

تون ٻين عورتن سان پيار ڪيو آهي، اهو چئي راڌا هڪ ڊگهو ساهه کنيو ۽ سندس اکين ۾ ڳوڙها اچي ويا.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

ڪرشن جو ڪلام:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਮੇਰੋ ਘਨੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਮ ਸੋ ਸਖੀ ਅਉਰ ਕਿਸੀ ਨਹਿ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਮਾਹੀ ॥
mero ghano hit hai tum so sakhee aaur kisee neh gvaaran maahee |

� اي منهنجي پياري راڌا! مان صرف توسان پيار ڪريان ٿو ۽ ٻيو ڪو به گوپي نه

ਤੇਰੇ ਖਰੇ ਤੁਹਿ ਦੇਖਤ ਹੋ ਬਿਨ ਤ੍ਵੈ ਤੁਹਿ ਮੂਰਤਿ ਕੀ ਪਰਛਾਹੀ ॥
tere khare tuhi dekhat ho bin tvai tuhi moorat kee parachhaahee |

جيڪڏهن تون مون سان گڏ رهين ته مان توکي ڏسان ٿو ۽ جيڪڏهن نه رهين ته تنهنجو پاڇو ڏسان ٿو

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗਹੀ ਬਹੀਯਾ ਚਲੀਯੈ ਹਮ ਸੋ ਬਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਹੀ ॥
yau keh kaanrah gahee baheeyaa chaleeyai ham so ban mai sukh paahee |

ائين چئي ڪرشن راڌا جي ٻانهن کي جهلي ورتو ۽ چيائين ته ”اچو ته ٻيلي ۾ هليا وڃون ۽ خوشين ۾ رهون.

ਹ ਹਾ ਚਲੁ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਮੇਰੀ ਸਹੁੰ ਤੇਰੀ ਸਹੁੰ ਤੇਰੀ ਸਹੁੰ ਨਾਹੀ ਜੂ ਨਾਹੀ ॥੭੩੩॥
h haa chal meree sahun meree sahun meree sahun teree sahun teree sahun naahee joo naahee |733|

مان توهان کي قسم کڻان ٿو، مان توهان کي قسم کڻان ٿو، اسان کي وڃڻ ڏيو، پر راڌا چيو، "آئون توهان کي قسم کڻان ٿو، مان نه ويندس. 733.

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਗਹੀ ਬਿਹੀਯਾ ਤਿਹੂ ਲੋਗਨ ਕੋ ਭੁਗੀਯਾ ਰਸ ਜੋ ਹੈ ॥
yau keh kaanrah gahee biheeyaa tihoo logan ko bhugeeyaa ras jo hai |

اهڙيءَ طرح ڳالهه ڪندي ٽنهي جهانن جي پرجوش عشق جو لطف وٺندڙ راڌا جي هٿ کي پڪڙي ورتو.

ਕੇਹਰਿ ਸੀ ਜਿਹ ਕੀ ਕਟਿ ਹੈ ਜਿਹ ਆਨਨ ਪੈ ਸਸਿ ਕੋਟਿਕ ਕੋ ਹੈ ॥
kehar see jih kee katt hai jih aanan pai sas kottik ko hai |

ڪرشن جي کمر شينهن وانگر پتلي آهي ۽ هن جو چهرو لکين چنڊن جهڙو سهڻو آهي

ਐਸੋ ਕਹਿਯੋ ਚਲੀਯੈ ਹਮਰੇ ਸੰਗਿ ਜੋ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
aaiso kahiyo chaleeyai hamare sang jo sabh gvaaran ko man mohai |

(پوءِ) هن چيو ته مون سان گڏ هل، جيڪو سڀني گوپين جي ذهنن جو جادوگر آهي.

ਯੌ ਕਹਿ ਕਾਹੇ ਕਰੋ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨ ਕੈ ਤੁਹਿ ਲਾਲ ਹੀਐ ਮਧਿ ਜੋ ਹੈ ॥੭੩੪॥
yau keh kaahe karo binatee sun kai tuhi laal heeai madh jo hai |734|

ڪرشن، جنهن گوپين جي ذهنن کي رغبت ڏياري، چيو، ”تون مون سان گڏ هل، ائين ڇو پيو ڪرين؟ مون کي عرض آهي ته مون کي اهو سڀ ڪجهه ٻڌاءِ جيڪو تنهنجي ذهن ۾ آهي.734.

ਕਾਹੇ ਉਰਾਹਨ ਦੇਤ ਸਖੀ ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰੀਤ ਘਨੀ ਹਮਰੀ ਸੰਗ ਤੇਰੇ ॥
kaahe uraahan det sakhee kahiyo preet ghanee hamaree sang tere |

� اي منهنجي پياري راڌا! تون مون سان طنز ڇو ڪري رهيو آهين؟ مون کي رڳو توسان پيار آهي

ਨਾਹਕ ਤੂੰ ਭਰਮੀ ਮਨ ਮੈ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਮਨਿ ਮੇਰੇ ॥
naahak toon bharamee man mai kachh baat na chandrabhagaa man mere |

تون بيڪار وهم ۾ پئجي وئي آهين، چندر ڀاڳ جي حوالي سان منهنجي ذهن ۾ ڪجهه به نه آهي

ਤਾ ਤੇ ਉਠੋ ਤਜਿ ਮਾਨ ਸਭੈ ਚਲਿ ਖੇਲਹਿਾਂ ਪੈ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਕੇਰੇ ॥
taa te uttho taj maan sabhai chal khelahiaan pai jamunaa tatt kere |

تنهن ڪري، پنهنجي غرور کي ڇڏي، مون سان گڏ جمنا جي ڪناري تي کيڏڻ لاءِ وڃ

ਮਾਨਤ ਹੈ ਨਹਿ ਬਾਤ ਹਠੀ ਬਿਰਹਾਤੁਰ ਹੈ ਬਿਰਹੀ ਜਨ ਟੇਰੇ ॥੭੩੫॥
maanat hai neh baat hatthee birahaatur hai birahee jan ttere |735|

���مسلسل راڌا ڪرشن جي فرمانبرداري نه ڪري رهي آهي، جڏهن، ڪرشن، علحدگيء سان هن کي سڏيندي آهي. 735.

ਤ੍ਯਾਗ ਕਹਿਯੋ ਅਬ ਮਾਨ ਸਖੀ ਹਮ ਹੂੰ ਤੁਮ ਹੂੰ ਬਨ ਬੀਚ ਪਧਾਰੈ ॥
tayaag kahiyo ab maan sakhee ham hoon tum hoon ban beech padhaarai |

� اي پيارا! پنهنجي غرور کي ڇڏي اچو ۽ اچو ته ٻئي ٻيلي ۾ هلون