ڪٿي ڀائر سڙي رهيا آهن،
ڪٿي جنگ جي ميدان ۾ ڀوتار ۽ ڏاڍا رقص ڪري رهيا آهن، ته ڪٿي جنگ جي ميدان ۾ ويڙهاڪن جي ويڙهه جاري آهي، ته ڪٿي ڀائرو زور سان رڙيون ڪري رهيا آهن، ته ڪٿي خوفناڪ ڪنگڻ اُڏامي رهيا آهن.
ڍول، مريدنگا ۽ نرگس وڄن ٿا.
ڪنجوس، اپانگ ۽ ڀاڄيون راند ڪري رهيا هئا.
مرلي، ناد، نفري (ساز وغيره) وڄندا هئا.
ننڍڙا وڏا ڍول، ترنم، بانسري وغيره سڀ وڄي رهيا آهن، پائيپ ۽ پنجي به وڄي رهيا آهن ۽ جنگي، خوفزده ٿي ڀڄي وڃن ٿا. 301.
عظيم هيروز ان جاءِ تي وڙهيا آهن.
اندرا جي گهر ۾ افراتفري آهي.
بيرڪ (پرچم يا لينس) ۽ تير آسمان ۾ لڳل آهن
ان جنگ جي ميدان ۾ عظيم سپهه سالار شهيد ٿي ويا ۽ اندرا ملڪ ۾ افراتفري مچي وئي، ساون جي ڪڪرن جي ڊوڙ وانگر دنيا ۾ لنگر ۽ تير پکڙجي ويا.
تومر اسٽينزا
طاقتور تمام گهڻو ناراض ٿي ويا آهن.
ڪمان ٺاهيا ويا آهن ۽ تير ڇڏيا ويا آهن.
جن جا عضوا تيرن سان ڇنڊيا ويا آهن،
ڪيترن ئي طريقن سان غضب ۾ اچي ويڙهاڪ پنهنجن ڪمانن کي ڇڪي تير ڪڍي ڇڏيندا آهن، جنهن کي اهي تير لڳندا آهن، اهو جنت ڏانهن هليو ويندو آهي. 303.
ڪٿي ڪٿي (وارن جا) وڏي قد جا عضوا گريا آهن.
ڪٿي ڪٿي (ڏسو) تيرن ۽ تيرن جو سهڻو رنگ.
ڪٿي ڪٿي ويڙهاڪن جا هٿيار ۽ هٿيار (بيٺا آهن).
304. ته ڪٿي ڪُٽيل عضون جا ڍير لڳل آهن، ته ڪٿي تير ۽ تلوارون، ته ڪٿي ڪپڙا، ته ڪٿي ٿلها ۽ ڪٿي فولاد جا هٿيار.
جنگ جي ميدان ۾ (وارن جا) عضوا اهڙيءَ طرح رنگيا ويندا آهن،
جيئن (جهڙوڪ) ڪاجو جا گل (ڦلندا آهن).
هڪ (ويڙهه) اهڙيءَ طرح وڙهندي مري ٿو،
جنگي رنگ ۾ رنگجي ويا آهن ڪنسڪ گلن وانگر، ڪي وڙهندي مري رهيا آهن ڄڻ ته هولي کيڏي رهيا آهن.305.
اهي تڙ تڪڙ ۾ اچن ٿا،