شري دسم گرنتھ

صفحو - 324


ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਗਰੜਧ੍ਵਜ ਦੇਖਿ ਤਿਨੈ ਛੁਧਵਾਨ ਕਹਿਯੋ ਮਿਲਿ ਕੈ ਇਹ ਕਾਮ ਕਰਿਉ ਰੇ ॥
gararradhvaj dekh tinai chhudhavaan kahiyo mil kai ih kaam kariau re |

شري ڪرشن جي انهن (گول ڇوڪرن) کي بکيو ڏٺو ۽ چيو ته (توهان) اهو ڪم گڏجي ڪريو.

ਜਾਹੁ ਕਹਿਯੋ ਉਨ ਕੀ ਪਤਨੀ ਪਹਿ ਬਿਪ ਬਡੇ ਮਤਿ ਕੇ ਅਤਿ ਬਉਰੇ ॥
jaahu kahiyo un kee patanee peh bip badde mat ke at baure |

هنن کي بکايل ڏسي ڪرشن چيو، ”اوهان ائين ڪري سگهو ٿا: برهمڻن جي زالن وٽ وڃو، اهي برهمڻ گهٽ عقل وارا آهن.

ਜਗਿ ਕਰੈ ਜਿਹ ਕਾਰਨ ਕੋ ਅਰੁ ਹੋਮ ਕਰੈ ਜਪੁ ਅਉ ਸਤੁ ਸਉ ਰੇ ॥
jag karai jih kaaran ko ar hom karai jap aau sat sau re |

(ڇاڪاڻ ته) جن لاءِ هو يگيه ڪن ٿا، هوما ڪن ٿا ۽ ’ستسائي‘ (درگا سپتشتي) جا گيت ڪن ٿا،

ਤਾਹੀ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਨਤ ਮੂੜ ਕਹੈ ਮਿਸਟਾਨ ਕੈ ਖਾਨ ਕੋ ਕਉਰੇ ॥੩੧੨॥
taahee ko bhed na jaanat moorr kahai misattaan kai khaan ko kaure |312|

جنهن سبب اهي يجن ۽ حورون ڪندا آهن، اهي بيوقوف ان جي اهميت نه ٿا ڄاڻن ۽ مٺي کي ڪڪڙ ۾ تبديل ڪري رهيا آهن.

ਸਭ ਗੋਪ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ਸੀਸ ਚਲੇ ਚਲ ਕੇ ਫਿਰਿ ਬਿਪਨ ਕੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥
sabh gop nivaae kai sees chale chal ke fir bipan ke ghar aae |

گوپا پنهنجا ڪنڌ جهڪائي وري ويا ۽ برهمڻن جي گهرن ۾ پهچي ويا

ਜਾਏ ਤਬੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪਤਨੀ ਪਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਤਬੈ ਛੁਧਵਾਨ ਜਤਾਏ ॥
jaae tabai tin kee patanee peh kaanrah tabai chhudhavaan jataae |

هنن برهمڻن زالن کي چيو: ڪرشن کي بک ڏاڍي لڳي آهي.

ਤਉ ਸੁਨਿ ਬਾਤ ਸਭੈ ਪਤਨੀ ਦਿਜ ਠਾਢਿ ਭਈ ਉਠਿ ਆਨੰਦ ਪਾਏ ॥
tau sun baat sabhai patanee dij tthaadt bhee utth aanand paae |

اهو ٻڌي سڀ (برهمڻ) زالون اٿي بيٺيون ۽ خوش ٿي ويون.

ਧਾਇ ਚਲੀ ਹਰਿ ਕੇ ਮਿਲਬੇ ਕਹੁ ਆਨੰਦ ਕੈ ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਨਸਾਏ ॥੩੧੩॥
dhaae chalee har ke milabe kahu aanand kai dukh door nasaae |313|

زالون ڪرشن جي ڳالهه ٻڌي خوش ٿيون ۽ اُٿيون، پنهنجي ڏک کي دور ڪرڻ لاءِ ساڻس ملڻ لاءِ ڊوڙيون.

ਬਿਪਨ ਕੀ ਬਰਜੀ ਨ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕਾਨ੍ਰਹਰ ਕੇ ਮਿਲਬੇ ਕਹੁ ਧਾਈ ॥
bipan kee barajee na rahee triy kaanrahar ke milabe kahu dhaaee |

زالون نه روڪيون، جيتوڻيڪ برهمڻن پاران منع ڪئي وئي ۽ ڪرشن سان ملڻ لاءِ ڀڄي ويون

ਏਕ ਪਰੀ ਉਠਿ ਮਾਰਗ ਮੈ ਇਕ ਦੇਹ ਰਹੀ ਜੀਅ ਦੇਹ ਪੁਜਾਈ ॥
ek paree utth maarag mai ik deh rahee jeea deh pujaaee |

ڪو رستي ۾ ڪري پيو ته ڪو اٿڻ تي وري ڀڄڻ لڳو ۽ جان بچائيندي ڪرشن وٽ آيو

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਉਪਮਾ ਕਬਿ ਨੈ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥
taa chhab kee at hee upamaa kab nai mukh te im bhaakh sunaaee |

شاعر ان حسن جي خوبصورتي (پنهنجي) چهري مان هن ريت بيان ڪئي آهي

ਜੋਰ ਸਿਉ ਜ੍ਯੋ ਬਹਤੀ ਸਰਤਾ ਨ ਰਹੈ ਹਟਕੀ ਭੁਸ ਭੀਤ ਬਨਾਈ ॥੩੧੪॥
jor siau jayo bahatee sarataa na rahai hattakee bhus bheet banaaee |314|

هن تماشي کي شاعر هن طرح بيان ڪيو آهي ته: عورتون اهڙيءَ تيز رفتاريءَ سان هلن ٿيون، جيئن وهڪرا ڦاٽي پيا آهن.

ਧਾਇ ਸਭੈ ਹਰਿ ਕੇ ਮਿਲਬੇ ਕਹੁ ਬਿਪਨ ਕੀ ਪਤਨੀ ਬਡਭਾਗਨ ॥
dhaae sabhai har ke milabe kahu bipan kee patanee baddabhaagan |

برهمڻن جون ڏاڍيون خوش قسمت زالون ڪرشن سان ملڻ لاءِ ويون

ਚੰਦ੍ਰਮੁਖੀ ਮ੍ਰਿਗ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗਨੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੀ ਹਰਿ ਕੇ ਪਗ ਲਾਗਨ ॥
chandramukhee mrig se driganee kab sayaam chalee har ke pag laagan |

اهي ڪرشن جي پيرن کي ڇهڻ لاءِ اڳتي وڌيا، اهي چنڊ جهڙيون ۽ اکين وارا آهن

ਹੈ ਸੁਭ ਅੰਗ ਸਭੇ ਜਿਨ ਕੇ ਨ ਸਕੈ ਜਿਨ ਕੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਗਨਤਾ ਗਨ ॥
hai subh ang sabhe jin ke na sakai jin kee brahamaa ganataa gan |

انهن جا عضوا سهڻا آهن ۽ انگ ۾ ايترا ته گهڻا آهن جو برهما به انهن کي ڳڻائي نه ٿو سگهي

ਭਉਨਨ ਤੇ ਸਭ ਇਉ ਨਿਕਰੀ ਜਿਮੁ ਮੰਤ੍ਰ ਪੜ੍ਰਹੇ ਨਿਕਰੈ ਬਹੁ ਨਾਗਨ ॥੩੧੫॥
bhaunan te sabh iau nikaree jim mantr parrrahe nikarai bahu naagan |315|

اُھي پنھنجي گھرن مان نڪرندا آھن جھڙيءَ طرح نانگن جي ماتريءَ ۾.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਹਰਿ ਕੋ ਆਨਨ ਦੇਖ ਕੈ ਭਈ ਸਭਨ ਕੋ ਚੈਨ ॥
har ko aanan dekh kai bhee sabhan ko chain |

شري ڪرشن جو چهرو ڏسي، سڀ پرسڪون ٿي ويا

ਨਿਕਟ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੋ ਪਾਇ ਕੈ ਪਰਤ ਚੈਨ ਪਰ ਮੈਨ ॥੩੧੬॥
nikatt triyaa ko paae kai parat chain par main |316|

انهن سڀني کي ڪرشن جو منهن ڏسڻ ۽ آس پاس جي عورتن کي ڏسي آرام حاصل ٿيو، محبت جي ديوتا به اهو آرام ورهايو.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سويا

ਕੋਮਲ ਕੰਜ ਸੇ ਫੂਲ ਰਹੇ ਦ੍ਰਿਗ ਮੋਰ ਕੇ ਪੰਖ ਸਿਰ ਊਪਰ ਸੋਹੈ ॥
komal kanj se fool rahe drig mor ke pankh sir aoopar sohai |

هن جون اکيون نازڪ ڪنول جي گلن جهڙيون آهن ۽ هن جي مٿي تي مورن جا پن ڏاڍا شاندار نظر اچن ٿا.

ਹੈ ਬਰਨੀ ਸਰ ਸੀ ਭਰੁਟੇ ਧਨੁ ਆਨਨ ਪੈ ਸਸਿ ਕੋਟਿਕ ਕੋਹੈ ॥
hai baranee sar see bharutte dhan aanan pai sas kottik kohai |

هن جي چهرن جي چهري جي رونق لکين چنڊن وانگر وڌي وئي آهي

ਮਿਤ੍ਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹੀਯੇ ਜਿਹ ਕੋ ਪਖਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
mitr kee baat kahaa kaheeye jih ko pakh kai rip ko man mohai |

هن دوست ڪرشن کي ڇا چئجي، دشمن به هن کي ڏسي ڀوڳي ٿو.