شري دسم گرنتھ

صفحو - 1356


ਸਿਵਦੇਈ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਬਿਚਛਨ ॥
sivadeee tih naar bichachhan |

هن کي شيو ديئي نالي هڪ عقلمند زال هئي.

ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨ ਸੁਲਛਨ ॥
roopavaan gunavaan sulachhan |

هوءَ سهڻي، نيڪ هئي ۽ سٺيون خوبيون هيون.

ਰਾਜਾ ਆਪੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨਾਵਤ ॥
raajaa aap charitr banaavat |

بادشاهه پنهنجو ڪردار ٺاهيندو هو

ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿ ਇਸਤ੍ਰਿਯਨ ਸੁਨਾਵਤ ॥੨॥
likh likh parr isatriyan sunaavat |2|

۽ هو عورتن کي لکي ۽ پڙهي ٻڌائيندو هو. 2.

ਸਿਵਾ ਮਤੀ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਬ ਸੁਨੀ ॥
sivaa matee ih bidh jab sunee |

جڏهن شيو متي اها ڳالهه ٻڌي

ਅਧਿਕ ਬਿਹਸਿ ਕਰਿ ਮੂੰਡੀ ਧੁਨੀ ॥
adhik bihas kar moonddee dhunee |

(پوءِ) ڏاڍو کلڻ لڳو ۽ ڪنڌ جهڪائي ڇڏيائين.

ਅਸ ਕਰਿ ਇਸੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਊ ॥
as kar isai charitr dikhaaoo |

(مان) هي (بادشاهه) اهڙو ڪردار ڪري ڏيکاريندس

ਯਾਹ ਭਜੋ ਯਾਹੀ ਤੇ ਲਿਖਾਊ ॥੩॥
yaah bhajo yaahee te likhaaoo |3|

مان لطف اندوز ٿيڻ کان پوءِ ان بابت لکندس. 3.

ਜਿਹ ਤਿਹ ਬਿਧਿ ਭੂਪਹਿ ਫੁਸਲਾਇ ॥
jih tih bidh bhoopeh fusalaae |

جيئن بادشاهه کي سرگوشي ڪندي

ਮਿਲਤ ਭਈ ਦਿਨ ਹੀ ਕਹ ਆਇ ॥
milat bhee din hee kah aae |

هوءَ آئي ۽ ساڳئي ڏينهن ملي.

ਆਨਿ ਗਰੇ ਤਾ ਕੇ ਲਪਟਾਈ ॥
aan gare taa ke lapattaaee |

هوءَ آئي ۽ کيس ڀاڪر پاتي

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਕੇਲ ਰਚਾਈ ॥੪॥
bhaat bhaat tin kel rachaaee |4|

۽ هڪ ٻئي سان راند ڪيو. 4.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜਦ ਪਤਿਹ ਭਜਾ ॥
bhaat bhaat jad patih bhajaa |

(جيتوڻيڪ) مڙس هن سان ڪيتريون ئي محبتون ڪيون،

ਤਊ ਨ ਤ੍ਰਿਯ ਆਸਨ ਤਿਹ ਤਜਾ ॥
taoo na triy aasan tih tajaa |

تنهن هوندي به عورت پنهنجي سيٽ نه ڇڏي.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਰ ਸੋ ਉਰਝਾਨੀ ॥
bhaat bhaat ur so urajhaanee |

ڪيترن ئي طريقن سان (سندس) سينه کي چمڪائڻ

ਨਿਰਖਿ ਭੂਪ ਕਾ ਰੂਪ ਬਿਕਾਨੀ ॥੫॥
nirakh bhoop kaa roop bikaanee |5|

۽ بادشاهه جو روپ ڏسي، وڪڻي ڇڏيائين. 5.

ਭੋਗ ਕਮਾਇ ਗਈ ਡੇਰੈ ਜਬ ॥
bhog kamaae gee dderai jab |

(بادشاهه سان) ماني کائڻ کان پوءِ جڏهن هو (پنهنجي) گهر موٽيو.

ਸਖਿਯਨ ਸਾਥ ਬਖਾਨੋ ਇਮ ਤਬ ॥
sakhiyan saath bakhaano im tab |

پوءِ هن پنهنجي دوستن سان اهڙي ڳالهه ڪئي.

ਇਹ ਰਾਜੈ ਮੁਹਿ ਆਜੁ ਬੁਲਾਯੋ ॥
eih raajai muhi aaj bulaayo |

هن بادشاهه اڄ مون کي سڏيو

ਦਿਨ ਹੀ ਮੋ ਸੰਗ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥੬॥
din hee mo sang bhog kamaayo |6|

۽ مون سان گڏ ڏينهن ۾ پاڻ سان گڏ هو. 6.

ਸਾਸੁ ਸਸੁਰ ਜਬ ਹੀ ਸੁਨ ਪਾਈ ॥
saas sasur jab hee sun paaee |

جڏهن ماءُ ٻڌو

ਔਰ ਸੁਨਤ ਭੀ ਸਗਲ ਲੁਗਾਈ ॥
aauar sunat bhee sagal lugaaee |

۽ ٻيون سڀ عورتون ٻڌيون

ਆਜੁ ਰਾਜ ਯਾ ਸੋ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ॥
aaj raaj yaa so rat maanee |

اڄ راجا ان سان کيڏيو آهي،

ਬੂਝਿ ਗਏ ਸਭ ਲੋਗ ਕਹਾਨੀ ॥੭॥
boojh ge sabh log kahaanee |7|

پوءِ سڀ ماڻهو سمجھي ويا.7.

ਪੁਨਿ ਸਿਵ ਦੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
pun siv de ih bhaat uchaaro |

پوءِ شيو (ديوتا) هن طرح ڳالهايو،

ਮੈ ਦੇਖਤ ਥੀ ਹਿਯਾ ਤਿਹਾਰੋ ॥
mai dekhat thee hiyaa tihaaro |

مان تنهنجي جگر کي ڏسي رهيو هوس

ਬਾਤ ਕਹੇ ਮੁਹਿ ਏ ਕ੍ਯਾ ਕਰਿਹੈ ॥
baat kahe muhi e kayaa karihai |

اهي ڇا ڳالهائيندا آهن ۽ اهي مون کي ڇا چوندا آهن.

ਚੁਪ ਕਰਿ ਹੈ ਕਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਲਰਿਹੈ ॥੮॥
chup kar hai ki kop kar larihai |8|

اهي خاموش رهن ٿا يا ڪاوڙ ۾ وڙهندا آهن. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਦਿਨ ਕੋ ਐਸੋ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰਮ ਕਮਾਵਈ ॥
din ko aaiso ko triy karam kamaavee |

ڏينهن ۾ ڪهڙي عورت آهي، جيڪا ڪمائي (هي) ڪرم.

ਦਿਖਤ ਜਾਰ ਕੋ ਧਾਮ ਨਾਰਿ ਕਿਮਿ ਜਾਵਈ ॥
dikhat jaar ko dhaam naar kim jaavee |

(سڀني کي) ڏسندي ته عورت ڪيئن پنهنجي مڙس جي گهر ويندي.

ਐਸ ਕਾਜ ਕਰਿ ਕਵਨ ਕਹੋ ਕਿਮਿ ਭਾਖਿ ਹੈ ॥
aais kaaj kar kavan kaho kim bhaakh hai |

اهڙو ڪم ڪندي ڪنهن کي ڇو ٻڌائيندو؟

ਹੋ ਅਪਨੇ ਚਿਤ ਕੀ ਬਾਤ ਚਿਤ ਮੋ ਰਾਖਿ ਹੈ ॥੯॥
ho apane chit kee baat chit mo raakh hai |9|

هوءَ پنهنجو خيال پاڻ وٽ رکندي. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਬੈਨ ਸੁਨਤ ਸਭਹਿਨ ਸਚੁ ਆਯੋ ॥
bain sunat sabhahin sach aayo |

ڳالهه ٻڌڻ کان پوءِ سڀني سچ کي قبول ڪيو

ਕਿਨੂੰ ਨ ਤਹ ਇਹ ਕਥਹਿ ਚਲਾਯੋ ॥
kinoo na tah ih katheh chalaayo |

۽ ٻئي ڪنهن سان نه ڳالهايو.

ਜੋ ਕੋਈ ਐਸ ਕਰਮ ਕੌ ਕਰਿ ਹੈ ॥
jo koee aais karam kau kar hai |

جيڪڏهن ڪو اهڙو ڪم ڪري،

ਭੂਲਿ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਸ ਉਚਿਰ ਹੈ ॥੧੦॥
bhool na kaahoo paas uchir hai |10|

تنهن ڪري هو وساري ٿو ۽ ڪنهن کي نه ٿو ٻڌائي. 10.

ਲੋਗਨ ਕਹਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਡਹਕਾਇ ॥
logan keh ih bidh ddahakaae |

ائين چئي ماڻهو ٺڳي ويا

ਪਿਯ ਤਨ ਪਤ੍ਰੀ ਲਿਖੀ ਬਨਾਇ ॥
piy tan patree likhee banaae |

۽ (اهڙيءَ طرح) پريا ڏانهن خط لکيو.

ਮੋ ਪਰ ਯਾਰ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਕੀਜੇ ॥
mo par yaar anugrah keeje |

اي پيارا! مهرباني ڪري مون کي

ਇਹ ਭੀ ਚਰਿਤ ਗ੍ਰੰਥ ਲਿਖਿ ਲੀਜੇ ॥੧੧॥
eih bhee charit granth likh leeje |11|

۽ هن ڪردار کي به ڪتاب ۾ لکو. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਰ ਸੌ ਤੀਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦੩॥੭੧੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaar sau teen charitr samaapatam sat subham sat |403|7134|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 403 هون باب سري چرتروپاخيان جي تريا چرتر جي، تمام سٺو آهي. 403.7134. هلي ٿو

ਸਬੁਧਿ ਬਾਚ ॥
sabudh baach |

سبودي چيو:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਸਤਿ ਸੰਧਿ ਇਕ ਭੂਪ ਭਨਿਜੈ ॥
sat sandh ik bhoop bhanijai |

ست سندي نالي هڪ راجا هو.

ਪ੍ਰਥਮੇ ਸਤਿਜੁਗ ਬੀਚ ਕਹਿਜੈ ॥
prathame satijug beech kahijai |

(هن کي) چيو ويندو هو ته پهرين (يوگا، يعني) ستيوگا ۾ ٿي گذريو.

ਜਿਹ ਜਸ ਪੁਰੀ ਚੌਦਹੂੰ ਛਾਯੋ ॥
jih jas puree chauadahoon chhaayo |

سندس ڪاميابي چوڏهن ماڻهن ۾ پکڙيل هئي.