شري دسم گرنتھ

صفحو - 582


ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਾਗਿ ਚਲੰਤ ॥
pag dvai na bhaag chalant |

ٻه قدم به نه ڊوڙي.

ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰ ॥
taj traas karat prahaar |

اهي بي خوف حملا،

ਜਨੁ ਖੇਲ ਫਾਗਿ ਧਮਾਰ ॥੩੦੬॥
jan khel faag dhamaar |306|

ڪو ڊوڙندو اچي رهيو آهي ۽ ٻه قدم به پوئتي نه هٽي رهيو آهي، هو هولي کيڏڻ وانگر ڌڪ هڻي رهيا آهن. 306.

ਤਾਰਕ ਛੰਦ ॥
taarak chhand |

تارڪ اسٽينزا

ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
kalakee avataar risaavahige |

ڪالڪي اوتار ناراض ٿيندو،

ਭਟ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਗਿਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhatt ogh progh giraavahige |

(مارڻ سان) جنگين جا ٽولا ڦاٽي پوندا.

ਬਹੁ ਭਾਤਨ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
bahu bhaatan sasatr prahaarahige |

هٿيارن جي هڪ وسيع قسم کي هلائيندو

ਅਰਿ ਓਘ ਪ੍ਰਓਘ ਸੰਘਾਰਹਿਗੇ ॥੩੦੭॥
ar ogh progh sanghaarahige |307|

هاڻي ڪالڪي ڪاوڙ ۾ اچي ويڙهاڪن جي ميڙ کي ڪٺو ڪري ماريندو، مختلف قسم جي هٿيارن سان گوليون هلائيندو ۽ دشمنن جي ٽولن کي تباهه ڪندو.307.

ਸਰ ਸੇਲ ਸਨਾਹਰਿ ਛੂਟਹਿਗੇ ॥
sar sel sanaahar chhoottahige |

تير ۽ ڀولڙا ڍالن کي فنڊ ڏين ٿا (’سنهاري‘) هليا ويندا.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਸੁਰਾਸੁਰ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran rang suraasur joottahige |

ديوتا ۽ جنات جنگ جي ميدان ۾ گڏ ٿيندا.

ਸਰ ਸੇਲ ਸਨਾਹਰਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
sar sel sanaahar jhaarahige |

تير ۽ ٻاجهه ڍال کي ڇهي ويندا.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਪਚਾਰ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥੩੦੮॥
mukh maar pachaar prahaarahige |308|

هٿيارن سان واسطو رکندڙ تير ڇڏائجي ويندا ۽ هن جنگ ۾ ديوتا ۽ راڻا سڀ هڪ ٻئي جي سامهون ٿيندا، تيرن جي برسات ٿيندي ۽ ويڙهاڪ پنهنجن مهينن کان ”مارو، ماريو“ جو نعرو هڻي حملو ڪندا.

ਜਮਡਢ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਨਿਕਾਰਹਿਗੇ ॥
jamaddadt kripaan nikaarahige |

اهي تلوارون ۽ تلوارون ڪڍندا.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਸੁਰਾਸੁਰ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
kar kop suraasur jhaarahige |

ڪاوڙيل، ديوتا ۽ شيطان ٻاهر نڪرندا (هڪ ٻئي تي).

ਰਣਿ ਲੁਥ ਪੈ ਲੁਥ ਗਿਰਾਵਹਿਗੇ ॥
ran luth pai luth giraavahige |

جنگ جي ميدان ۾ لوٽ تي لوط پيش ڪيو ويندو.

ਲਖਿ ਪ੍ਰੇਤ ਪਰੀ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥੩੦੯॥
lakh pret paree rahasaavahige |309|

هو پنهنجي ڪهاڙو ۽ تلوار ڪڍندو ۽ غضب ۾ اچي ديوتائن ۽ ڀوتن کي ماريندو، جنگ جي ميدان ۾ لاشن جي مٿان لاش گرائيندو ۽ اهو ڏسي ديوان ۽ پريان خوش ٿيندا.309.

ਰਣਿ ਗੂੜ ਅਗੂੜਣਿ ਗਜਹਿਗੇ ॥
ran goorr agoorran gajahige |

(جنگي) جنگ ۾ پڌرا ۽ ڳجها گوڙ ڪندا.

ਲਖਿ ਭੀਰ ਭਯਾਹਵ ਭਜਹਿਗੇ ॥
lakh bheer bhayaahav bhajahige |

(اها) خوفناڪ جنگ ڏسي بزدل ماڻهو ڀڄي ويندا.

ਸਰ ਬਿੰਦ ਪ੍ਰਬਿੰਦ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
sar bind prabind prahaarahige |

(ويڙها) جلد ئي تير وجهندا (يعني رڍن جا رڍ).

ਰਣਰੰਗਿ ਅਭੀਤ ਬਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੦॥
ranarang abheet bihaarahige |310|

310. شِوَ جا گانڌ گوڙ ڪندا ۽ کين مصيبت ۾ ڏسندي، سڀئي ماڻهو ڀڄي ويندا، جنگ جي ميدان ۾ لاڳيتو تيرن کي هڻندا.

ਖਗ ਉਧ ਅਧੋ ਅਧ ਬਜਹਿਗੇ ॥
khag udh adho adh bajahige |

تلوارون بلند ڪيون وينديون ۽ اڌ ڪڪڙ.

ਲਖਿ ਜੋਧ ਮਹਾ ਜੁਧ ਗਜਹਿਗੇ ॥
lakh jodh mahaa judh gajahige |

ويڙهاڪن وڏي جنگ جي نظر ۾ گوڙ ڪندا.

ਅਣਿਣੇਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
anines duhoon dis dtookahige |

ٻنهي پاسن جا جنرل ('انائنس') ملندا (منهنجو منهن).

ਮੁਖ ਮਾਰ ਮਹਾ ਸੁਰ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥੩੧੧॥
mukh maar mahaa sur kookahige |311|

تلوارون هڪ ٻئي سان ٽڪرائجي وينديون ۽ اهو سڀ ڪجهه ڏسي وڏا وڏا ويڙهاڪ گجگوڙ ڪندا، جرنيل ٻنهي طرفن کان اڳتي وڌندا ۽ سندن وات مان ”مارو، مارو“ جو نعرو لڳندو.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਵ ਦੇਵ ਨਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥
gan gandhrav dev nihaarahige |

گانا، گنڌرب ۽ ديوتائن (جنگ) کي ڏسڻ سان.

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਪੁਕਾਰਹਿਗੇ ॥
jai sad ninad pukaarahige |

حمد جو لفظ اڻ ٽٽندڙ آواز سان ڳايو.

ਜਮਦਾੜਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਣਿ ਬਾਹਹਿਗੇ ॥
jamadaarr kripaanan baahahige |

جمعدار ۽ ڪرپن کيڏندا.

ਅਧਅੰਗ ਅਧੋਅਧ ਲਾਹਹਿਗੇ ॥੩੧੨॥
adhang adhoadh laahahige |312|

گانڌ، گنڌار ۽ ديوتا هي سڀ ڏسندا ۽ ”اُل، اوله“ جا آواز بلند ڪندا، ڪهاڙين ۽ تلوارن جا وار ڪيا ويندا ۽ عضوا اڌ ۾ ورهائجي ويندا، 312.

ਰਣਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗੈ ਬਾਜਹਿਗੇ ॥
ranarang turangai baajahige |

ويراني ۾ صور وڄائيندو.

ਡਫ ਝਾਝ ਨਫੀਰੀ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
ddaf jhaajh nafeeree gaajahige |

دَفَ، جھاز ۽ بانسريءَ جا آواز ٿيندا.

ਅਣਿਣੇਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਵਹਿਗੈ ॥
anines duhoon dis dhaavahigai |

جنرلن ('انائنس') ٻنهي طرفن ۾ چارج ڪندو

ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੰਪਾਵਹਿਗੇ ॥੩੧੩॥
kar kaadt kripaan kanpaavahige |313|

جنگ ۾ لتاڙيل گھوڙا گهوڙا ڪندا، پيرن ۽ ننڍڙن جھانن جا آواز ٻڌڻ ۾ ايندا، ٻنهي پاسن جا جرنيل هڪ ٻئي جي مٿان ڪرندا ۽ تلوارون چمڪائيندا، انهن کي هٿن ۾ جهليندا.

ਰਣਿ ਕੁੰਜਰ ਪੁੰਜ ਗਰਜਹਿਗੇ ॥
ran kunjar punj garajahige |

هاٿين جا ڌڻ بيابان ۾ گوڙ ڪندا

ਲਖਿ ਮੇਘ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਲਜਹਿਗੇ ॥
lakh megh mahaa dut lajahige |

(جنهن جي) وڏي شان کي ڏسندڙ به شرمسار ٿيندا.

ਰਿਸ ਮੰਡਿ ਮਹਾ ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ris mandd mahaa ran joottahige |

(ويڙها) ڪاوڙجي ويندا ۽ (ان) وڏي جنگ ۾ مشغول ٿيندا.

ਛੁਟਿ ਛਤ੍ਰ ਛਟਾਛਟ ਛੂਟਹਿਗੇ ॥੩੧੪॥
chhutt chhatr chhattaachhatt chhoottahige |314|

هاٿين جا ٽولا جنگ جي ميدان ۾ گوڙ ڪندا ۽ انهن کي ڏسي ڪڪر شرمندا، سڀ ڪاوڙ ۾ وڙهندا ۽ ويڙهاڪن جي هٿن مان رٿ وغيره جا ٽولا تمام جلدي لٽي ويندا.

ਰਣਣੰਕ ਨਿਸਾਣ ਦਿਸਾਣ ਘੁਰੇ ॥
rananank nisaan disaan ghure |

بيابان ۾، رڙيون گونجنديون (سڀني) طرفن ۾.

ਗੜਗਜ ਹਠੀ ਰਣ ਰੰਗਿ ਫਿਰੇ ॥
garragaj hatthee ran rang fire |

ٻرندڙ ويڙهاڪن (جنگي) جنگ جي ميدان ۾ گھمندا ويندا.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
kar kop kripaan prahaarahige |

ڪاوڙ ۾ تلوارون کڻندا.

ਭਟ ਘਾਇ ਝਟਾਝਟ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੫॥
bhatt ghaae jhattaajhatt jhaarahige |315|

سڀني طرفن کان جنگي صور وڄڻ لڳا ۽ ويڙهاڪن لڙائي ڪندي ميدان جنگ جو رخ ڪيو، هاڻي هو ڪاوڙ ۾ اچي پنهنجين تلوارن سان وار ڪندا ۽ ويڙهاڪن کي جلد زخمي ڪندا.

ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕੰਪਾਵਹਿਗੇ ॥
kar kaadt kripaan kanpaavahige |

اهي پنهنجون تلوارون ڪڍندا ۽ پنهنجن هٿن ۾ لرزندا.

ਕਲਿਕੀ ਕਲਿ ਕ੍ਰਿਤ ਬਢਾਵਹਿਗੇ ॥
kalikee kal krit badtaavahige |

ڪالي يوگا ۾ ڪلڪي اوتار پنهنجي ڪاميابين کي وڌائيندو.

ਰਣਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰਹਿਗੇ ॥
ran luth paluth bithaarahige |

جنگ جي ميدان ۾، پٿر تي پٿر ٽڙي پکڙيا ويندا.

ਤਕਿ ਤੀਰ ਸੁ ਬੀਰਨ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੬॥
tak teer su beeran maarahige |316|

پنهنجي هٿ ۾ تلوار کڻي ۽ ان کي چمڪائڻ سان، ڪالڪي لوهه جي دور ۾ پنهنجي تعريف کي وڌائيندو، هو لاش کي لاش تي ٽڪرائي ڇڏيندو ۽ ويڙهاڪن کي نشانو بڻائيندو، هو انهن کي ماريندو. 316.

ਘਣ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਘਮਕਹਿਗੇ ॥
ghan ghunghar ghor ghamakahige |

ڪيترائي نگل هڪ خوفناڪ ڍنگ سان ڪاوڙجي ويندا.

ਰਣ ਮੋ ਰਣਧੀਰ ਪਲਕਹਿਗੇ ॥
ran mo ranadheer palakahige |

ويڙهاڪن جنگ ۾ تير مارندا.

ਗਹਿ ਤੇਗ ਝੜਾਝੜ ਝਾੜਹਿਗੇ ॥
geh teg jharraajharr jhaarrahige |

اهي تلوارون کڻندا ۽ (دشمنن) تي فوري حملو ڪندا.

ਤਕਿ ਤੀਰ ਤੜਾਤੜ ਤਾੜਹਿਗੇ ॥੩੧੭॥
tak teer tarraatarr taarrahige |317|

جنگ جي ميدان ۾ گھڻا ڪڪر ڊوڙندا ۽ اک ڇنڀڻ ۾، تير ڇڏائجي ويندا، ھو تلوارون ھلائي ان کي جھٽڪن سان ماريندو ۽ تيرن جو ٽٽل آواز ٻڌڻ ۾ ايندو. 317.