شري دسم گرنتھ

صفحو - 1161


ਸੌਦਾ ਕਾਜ ਕਹਿਯੋ ਕਹੂੰ ਗਯੋ ॥
sauadaa kaaj kahiyo kahoon gayo |

چيو ويو ته معاملو ڪيڏانهن ويو،

ਚੋਰਨ ਮਾਰਿ ਲੂਟਿ ਧਨ ਲਯੋ ॥੧੦॥
choran maar loott dhan layo |10|

چور ضرور پئسو ڦري ماريو هوندو. 10.

ਭੇਸ ਅਨੂਪ ਤਰੁਨਿ ਤਿਨ ਧਰਾ ॥
bhes anoop tarun tin dharaa |

اها عورت هڪ عجيب لباس پائيندي هئي

ਅਭਰਨ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਕਰਾ ॥
abharan ang ang mai karaa |

۽ عضون کي زيور سان سينگاريو.

ਬਿਤਨ ਕੇਤੁ ਕੇ ਢਿਗ ਚਲ ਗਈ ॥
bitan ket ke dtig chal gee |

(پوءِ) بيتان ڪيتو ڏانهن ويو

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਨਿਹੋਰਤ ਭਈ ॥੧੧॥
bhaat anek nihorat bhee |11|

۽ ڪيترن ئي طريقن سان پڇڻ شروع ڪيو. 11.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਗ੍ਰੀਵ ਅੰਚਰਾ ਡਾਰਿ ਰਹੀ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ਕੈ ॥
greev ancharaa ddaar rahee sir nayaae kai |

هوءَ پنهنجي ڳچيءَ هيٺ ۽ مٿو هيٺ ڪري بيٺي رهي

ਪਕਰਿ ਕੁਅਰ ਕੇ ਪਾਇ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ਕੈ ॥
pakar kuar ke paae rahee lapattaae kai |

۽ ڪنور جا پير جهليائين ۽ گلا ڪيائين.

ਏਕ ਬਾਰ ਡਰ ਡਾਰਿ ਆਨਿ ਪਿਯ ਰਤਿ ਕਰੋ ॥
ek baar ddar ddaar aan piy rat karo |

اي پيارا! هڪ دفعو لاءِ، هر قسم جي خوف کي ڇڏي ڏيو ۽ مون سان راند ڪريو

ਹੋ ਸਕਲ ਕਾਮ ਕੋ ਤਾਪ ਹਮਾਰੋ ਅਬ ਹਰੋ ॥੧੨॥
ho sakal kaam ko taap hamaaro ab haro |12|

۽ هاڻي منهنجي سموري ڪاما اگني کي آرام ڪر. 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮ ਕੋਟਿ ਤੁਮ ਧਰੋ ॥
mar mar janam kott tum dharo |

(ڪنور چوڻ لڳو) ته مرڻ به لک جنم وٺ

ਬਾਰ ਹਜਾਰ ਪਾਇ ਕਿ ਨ ਪਰੋ ॥
baar hajaar paae ki na paro |

۽ ڇو نه اهو هڪ هزار ڀيرا ڪيو وڃي.

ਤੋ ਕੋ ਤਊ ਨ ਭਜੋ ਨਿਲਜ ਤਬ ॥
to ko taoo na bhajo nilaj tab |

تڏهن به اي بي شرم! (مان) توکي تڪليف نه ڏيندس

ਕਹਿ ਦੈ ਹੋ ਤਵ ਪਤਿ ਪ੍ਰਤਿ ਬਿਧਿ ਸਬ ॥੧੩॥
keh dai ho tav pat prat bidh sab |13|

۽ مان تنهنجي مڙس کي سڀ ڪجهه ٻڌائيندس. 13.

ਅਧਿਕ ਜਤਨ ਰਾਨੀ ਕਰਿ ਹਾਰੀ ॥
adhik jatan raanee kar haaree |

راڻي ڏاڍي ڪوشش ڪرڻ بعد گم ٿي وئي.

ਪਾਇ ਪਰੀ ਲਾਤਨ ਜੜ ਮਾਰੀ ॥
paae paree laatan jarr maaree |

بيوقوف (ڪنور) پير لاٿائين

ਚਲੁ ਕੂਕਰੀ ਨਿਲਜ ਮੂੜ ਮਤਿ ॥
chal kookaree nilaj moorr mat |

(۽ چيو) اي بي شرم، بيوقوف ڪتو! هليو وڄ

ਕਾਮ ਭੋਗ ਚਾਹਤ ਮੋ ਸੋ ਕਤ ॥੧੪॥
kaam bhog chaahat mo so kat |14|

توهان مون سان جنسي تعلق ڇو ٿا چاهيو؟ 14.

ਕੁਬਚ ਸੁਨੇ ਤ੍ਰਿਯ ਭਈ ਬਿਮਨ ਮਨ ॥
kubach sune triy bhee biman man |

خراب لفظ ٻڌي، عورت پريشان ٿي وئي.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਜਾਗਾ ਤਾ ਕੇ ਤਨ ॥
amit kop jaagaa taa ke tan |

هن جي بدن ۾ ڪاوڙ اڀري آئي.

ਜਿਹ ਪਤਿ ਕੋ ਮੁਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਦਿਖਾਰੈ ॥
jih pat ko muhi traas dikhaarai |

جنهن مڙس کان تو مون کي خوف ڏيکاريو،

ਤੌ ਮੈ ਜੌ ਸੋਈ ਤੁਹਿ ਮਾਰੈ ॥੧੫॥
tau mai jau soee tuhi maarai |15|

مان به (پُڇندو) تڏهن ئي ته هو اچي توکي ماري. 15.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਤਿਹ ਪਕਰਿ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
yau keh kai tih pakar nikaariyo |

ائين چئي هن کي پڪڙي ٻاهر ڪڍيائين

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਨਾਥ ਹਕਾਰਿਯੋ ॥
patthai sahacharee naath hakaariyo |

۽ ٻانهي کي موڪليو ۽ پنهنجي مڙس کي سڏيو.

ਭੂਤ ਭਾਖਿ ਤਿਹ ਦਿਯੋ ਦਿਖਾਈ ॥
bhoot bhaakh tih diyo dikhaaee |

هن کي ڀوت سڏي، بادشاهه کي ڏيکاريائين

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿੰਤ ਉਪਜਾਈ ॥੧੬॥
nrip ke at chit chint upajaaee |16|

۽ بادشاھه جي ذهن ۾ تمام گهڻي پريشاني پيدا ڪئي. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਸੁਨ ਰਾਜਾ ਜੋ ਤਸਕਰਨ ਹਨ੍ਯੋ ਸਾਹ ਕੋ ਪੂਤ ॥
sun raajaa jo tasakaran hanayo saah ko poot |

(پوءِ بادشاهه چوڻ لڳو ته) اي بادشاهه! چور جنهن شاهه جي پٽ کي قتل ڪيو.

ਸੋ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਹੇਰਹੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਭੂਤ ॥੧੭॥
so mere grih pragattiyo herahu hvai kar bhoot |17|

هو هاڻي منهنجي گهر ۾ ڀوت بڻجي ظاهر ٿيو آهي. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਨ੍ਰਿਪ ਤਬ ਕਹੀ ਗਾਡਿ ਇਹ ਡਾਰੋ ॥
nrip tab kahee gaadd ih ddaaro |

پوءِ بادشاهه چيو ته ان کي زمين ۾ دفن ڪريو.

ਯਾਹਿ ਨ ਰਾਖੋ ਤੁਰਤ ਸੰਘਾਰੋ ॥
yaeh na raakho turat sanghaaro |

ان کي رهڻ نه ڏيو، ان کي فوري طور تي ماريو.

ਪਾਵਕ ਭਏ ਪਲੀਤਾ ਜਰਿਯਹਿ ॥
paavak bhe paleetaa jariyeh |

پليت باھ سان جلڻ

ਸਾਹੁ ਪੁਤ੍ਰ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਡਰਿਯਹਿ ॥੧੮॥
saahu putr ke sir par ddariyeh |18|

شاهه جي پٽ جي مٿي تي اڇليو. 18.

ਹਾ ਹਾ ਸਬਦ ਬਹੁਤ ਕਰਿ ਰਹਿਯੋ ॥
haa haa sabad bahut kar rahiyo |

هو ڏاڍو روئڻ لڳو،

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪ ਮੂੜ ਨ ਲਹਿਯੋ ॥
bhed abhed nrip moorr na lahiyo |

پر بيوقوف بادشاهه کي اهو راز سمجهه ۾ نه آيو.

ਨਿਰਖਹੁ ਕਾ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥
nirakhahu kaa triy charit sudhaariyo |

ڏسو، عورت ڪهڙو ڪردار پيدا ڪيو آهي

ਸਾਹ ਪੂਤ ਕਰਿ ਭੂਤ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥੧੯॥
saah poot kar bhoot sanghaariyo |19|

انهيءَ شاهه جي پٽ کي ڀوت سڏائي قتل ڪيو ويو آهي. 19.

ਤਰੁਨਿਨ ਕਰ ਹਿਯਰੋ ਨਹਿ ਦੀਜੈ ॥
tarunin kar hiyaro neh deejai |

عورت کي ڪڏهن به دل نه ڏيڻ گهرجي.

ਤਿਨ ਕੋ ਚੋਰਿ ਸਦਾ ਚਿਤ ਲੀਜੈ ॥
tin ko chor sadaa chit leejai |

سندن دلين کي هميشه چوري ڪرڻ گهرجي.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਕਛੁ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ਨ ਕਰਿਯੈ ॥
triy ko kachh bisvaas na kariyai |

عورت کي ڪڏهن به اعتبار نه ڪرڻ گهرجي.

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੇ ਜਿਯ ਅਤਿ ਡਰਿਯੈ ॥੨੦॥
triy charitr te jiy at ddariyai |20|

عورت جي ڪردار کي هميشه ذهن ۾ خوف رکڻ گهرجي. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਉਨਚਾਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੯॥੪੬੯੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau unachaas charitr samaapatam sat subham sat |249|4696|afajoon|

هتي سري چرتروپاخيان جي تريا چتر جي منتري ڀوپ سمباد جي 249 هين چترڪاري ختم ٿئي ٿي، تمام سٺو آهي. 249.4696. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਅਜਿਤਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਸੋਹੈ ॥
ajitaavatee nagar ik sohai |

اتي اجيتوتي نالي هڪ شهر هو.

ਅਜਿਤ ਸਿੰਘ ਰਾਜਾ ਤਹ ਕੋ ਹੈ ॥
ajit singh raajaa tah ko hai |

اتي جو راجا اجيت سنگهه هو.