شري دسم گرنتھ

صفحو - 1095


ਜਬ ਹੀ ਦੂਜੋ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jab hee doojo divas pahoochayo aae kai |

جڏهن ٻيو ڏينهن آيو

ਭਰਿ ਗੋਨੈ ਪਨਿਯਨ ਕੀ ਦਈ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
bhar gonai paniyan kee dee chalaae kai |

سو انهن جوتن سان ڀريل ٿيلهو موڪليو.

ਲੋਗ ਖਜਾਨੌ ਜਾਨਿ ਟੂਟਿ ਤਾ ਪੈ ਪਰੇ ॥
log khajaanau jaan ttoott taa pai pare |

(دشمن) ماڻهو ان کي خزانو سمجهي ان تي ڪري پيا.

ਹੋ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਨ ਬਾਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਧਨ ਜੁਤ ਹਰੇ ॥੧੨॥
ho uhi dis te un baal nripat dhan jut hare |12|

اُن پاسي اُن عورت بادشاهن کي پئسا لُٽيا. 12.

ਦਿਨ ਦੂਜੋ ਗਯੋ ਦਿਵਸ ਤੀਸਰੋ ਆਇਯੋ ॥
din doojo gayo divas teesaro aaeiyo |

(جڏهن) ٻيو ڏينهن گذريو ۽ ٽيون ڏينهن آيو

ਤਬ ਰਾਨੀ ਦੁੰਦਭਿ ਇਕ ਠੌਰ ਬਜਾਇਯੋ ॥
tab raanee dundabh ik tthauar bajaaeiyo |

سو راڻي هڪ جاءِ تي ناٽڪ وڄائي.

ਲੋਗ ਦਰਬੁ ਲੈ ਭਜੈ ਜੁ ਤਿਹ ਮਗੁ ਆਇਯੋ ॥
log darab lai bhajai ju tih mag aaeiyo |

ماڻهو پنهنجو مال کڻي ڀڄي ويا (۽ اهو اچي ويو) رستي تي.

ਹੋ ਲੂਟਿ ਧਨੀ ਸਭ ਲੀਏ ਨ ਜਾਨਿਕ ਪਾਇਯੋ ॥੧੩॥
ho loott dhanee sabh lee na jaanik paaeiyo |13|

(هن) سڀني اميرن کي ڦريو، هڪ کي به وڃڻ نه ڏنو. 13.

ਦਿਵਸ ਚਤ੍ਰਥੇ ਦੀਨੀ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
divas chatrathe deenee aag lagaae kai |

(هن) چوٿين ڏينهن باهه لڳائي.

ਆਪੁ ਏਕ ਠਾ ਥਿਰ ਭਈ ਦਲਹਿ ਦੁਰਾਇ ਕੈ ॥
aap ek tthaa thir bhee daleh duraae kai |

آپ پارٽي کي هڪ جاءِ تي لڪايو ۽ برقرار رهيو.

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੇ ਲੋਗ ਬੁਝਾਵਨ ਲਾਗਏ ॥
sabh raajan ke log bujhaavan laage |

بادشاهن جا سڀئي ماڻهو باهه وسائڻ لڳا.

ਹੋ ਜੋ ਪਾਏ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਮਾਰਿ ਅਬਲਾ ਦਏ ॥੧੪॥
ho jo paae nrip rahe maar abalaa de |14|

(هتي) جيڪي بادشاھ رھيا، تن کي عورت ماريو ويو. 14.

ਦਿਵਸ ਪਾਚਵੇ ਅਪਨੀ ਅਨੀ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
divas paachave apanee anee sudhaar kai |

پنجين ڏينهن پنهنجي فوج تيار ڪري

ਮਧਿ ਸੈਨ ਕੇ ਪਰੀ ਮਸਾਲੇ ਜਾਰਿ ਕੈ ॥
madh sain ke paree masaale jaar kai |

هوءَ (دشمن جي) فوج جي روشنيءَ واري مشعل ڏانهن وئي.

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਨਿਕਸਿ ਆਪੁਨ ਗਈ ॥
maar koott nrip sain nikas aapun gee |

آپي بادشاهه جي لشڪر کي ماريندي ٻاهر نڪري وئي.

ਹੋ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਸਿਰ ਤੇਗ ਪੂਤ ਪਿਤੁ ਕੇ ਦਈ ॥੧੫॥
ho pitaa poot sir teg poot pit ke dee |15|

(دشمن پارٽيءَ ۾ اهڙو ته جهيڙو ٿيو جو) پيءُ پٽ کي مٿي ۾ ڌڪ هنيو ۽ پٽ پيءُ کي مٿي ۾ ڌڪ هنيو. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਰੈਨ ਸਮੇ ਤਿਨ ਹੀ ਬਿਖੈ ਮਾਚਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
rain same tin hee bikhai maachiyo loh apaar |

رات جو سندن وچ ۾ سخت جنگ لڳي.

ਭਟ ਜੂਝੇ ਪਿਤੁ ਪੂਤ ਹਨਿ ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਮਾਰ ॥੧੬॥
bhatt joojhe pit poot han poot pitaa ko maar |16|

هيرو وڙهندي مري ويو، پيءُ پٽ کي ماريو ۽ پٽ پيءُ کي ماريو. 16.

ਰੈਨ ਸਮੈ ਤਵਨੈ ਕਟਕ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥
rain samai tavanai kattak loh pariyo bikaraar |

رات جي وقت سندن لشڪر ۾ سخت جنگ لڳي.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਘਾਯਲ ਭਏ ਸੁਮਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech raajaa prajaa ghaayal bhe sumaar |17|

وڏا توڙي ننڍا، بادشاهه، رعيت، بيشمار ماڻهو زخمي ٿي پيا. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਪਿਤੁ ਲੈ ਖੜਗੁ ਪੂਤ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pit lai kharrag poot ko maariyo |

پيءُ تلوار کڻي پٽ کي ماري ڇڏيو

ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਝਾਰਿਯੋ ॥
poot pitaa ke sir par jhaariyo |

۽ پٽ (تلوار کڻي) پيءُ جي مٿي تي وار ڪيائين.

ਐਸੇ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
aaise loh pariyo bikaraaraa |

اهڙي خوفناڪ جنگ هئي

ਸਭ ਘਾਯਲ ਭੇ ਭੂਪ ਸਮਾਰਾ ॥੧੮॥
sabh ghaayal bhe bhoop samaaraa |18|

۽ سڀ بادشاھي زخمي ۽ مارجي ويا. 18.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਦਿਵਸ ਖਸਟਮੋ ਜਬੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
divas khasattamo jabai pahoochayo aae kai |

جڏهن ڇهين ڏينهن ٿيو

ਦੋ ਦੋ ਮਰਦ ਲੌ ਖਾਈ ਗਈ ਖੁਦਾਇ ਕੈ ॥
do do marad lau khaaee gee khudaae kai |

پوءِ ٻن ماڻھن جيترو اونهو خندق کوٽيو ويو.

ਗਡਿ ਸੂਰੀ ਜਲ ਊਪਰ ਦਏ ਬਹਾਇ ਕੈ ॥
gadd sooree jal aoopar de bahaae kai |

(ان ۾) لوهه جو قطب داخل ڪيو ويو ۽ ان جي مٿان پاڻي وهايو ويو.

ਹੋ ਬਦ੍ਯੋ ਖਲਨ ਸੋ ਜੁਧ ਖਿੰਗ ਖੁਨਸਾਇ ਕੈ ॥੧੯॥
ho badayo khalan so judh khing khunasaae kai |19|

هن انهن بدمعاشن سان جنگ ڪئي ۽ گھوڙن کي مڇر جو ڄار ڏنو. 19.

ਪਰਾ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਫੌਜ ਦੋਊ ਠਾਢੀ ਭਈ ॥
paraa bandh kar fauaj doaoo tthaadtee bhee |

(راڻي) لشڪر کي ٻن صفن ۾ بيٺو.

ਤੀਰ ਤੁਪਕ ਤਰਵਾਰਿ ਮਾਰਿ ਚਿਰ ਲੌ ਦਈ ॥
teer tupak taravaar maar chir lau dee |

تير، بندوقون ۽ تلوارون هلنديون رهيون.

ਭਾਜਿ ਚਲੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਛੇ ਕਟਕ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
bhaaj chalee triy paachhe kattak lagaae kai |

(پوءِ) راڻي پنهنجي لشڪر سميت ڀڄي وئي. (اهو ڏسي، دشمن جي ٽولي پٺيان)

ਹੋ ਪਛੇ ਪਖਰਿਯਾ ਪਰੈ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho pachhe pakhariyaa parai turang nachaae kai |20|

گهوڙا سوار ناچ ڪندي ڳچيءَ ۾ ڪري پيا ۽ انهن جو تعاقب ڪيو ويو. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਏਕ ਬਾਰ ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਜੁਝੇ ਬਰਬੀਰ ॥
ek baar sorah sahas svaar jujhe barabeer |

هڪ ئي جنگ ۾ سورهه هزار سپاهي مارجي ويا.

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਅਬਲਾ ਪਰੀ ਹਨੇ ਤੁਪਕ ਕੈ ਤੀਰ ॥੨੧॥
bahur aan abalaa paree hane tupak kai teer |21|

راڻي وري آئي ۽ بندوقن ۽ تيرن سان (باقي بچيل) ماري ڇڏيائين. 21.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਜਬੈ ਸਪਤਵੌ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jabai sapatavau divas pahoochiyo aae kar |

جڏهن ستين ڏينهن پهتو

ਸਭ ਪਕਵਾਨਨ ਮੌ ਦਈ ਜਹਰ ਡਰਾਇ ਕਰਿ ॥
sabh pakavaanan mau dee jahar ddaraae kar |

تنهنڪري سڀني کاڌي ۾ زهر ملايو ويو.

ਖਲਨ ਖੰਡ ਕਛੁ ਚਿਰ ਲੌ ਲੋਹ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
khalan khandd kachh chir lau loh bajaae kai |

ڪجهه وقت دشمنن سان وڙهڻ ۽ (انهن کي) ٽڪرا ٽڪرا ڪرڻ سان

ਹੋ ਔਰ ਠੌਰ ਚਲਿ ਗਈ ਨਿਸਾਨੁ ਦਿਵਾਇ ਕੈ ॥੨੨॥
ho aauar tthauar chal gee nisaan divaae kai |22|

پوءِ هوءَ گھنٽي وڄائي ٻئي پاسي هلي وئي. 22.

ਮਾਰਿ ਪਰਨਿ ਤੇ ਰਹੀ ਸਿਪਾਹਿਨ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
maar paran te rahee sipaahin yau kiyo |

جڏهن لڙائي بند ٿي ته سپاهين (دشمن جي جماعت) ائين ڪيو

ਸਰਕਿ ਸਰਕਿ ਕਰ ਸਕਤਿ ਨਿਕਰ ਤਿਹ ਕੋ ਲਿਯੋ ॥
sarak sarak kar sakat nikar tih ko liyo |

يعني چوڌاري ڦرڻ سان ۽ هٿ ۾ ڀولڙا کڻي

ਝੂਮਿ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਦੁਰਗ ਕੇ ਦੁਆਰ ਪਰ ॥
jhoom pare chahoon or durag ke duaar par |

قلعي جا دروازا هر طرف کان ٽٽل هئا.

ਹੋ ਲਈ ਮਿਠਾਈ ਛੀਨਿ ਗਠਰਿਯੈ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ॥੨੩॥
ho lee mitthaaee chheen gatthariyai baadh kar |23|

(اُتان) مٺايون کڻي ڳنڍين ۾ ٻڌيون. 23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਸੋ ਸੋ ਪੁਰਖ ਜੋ ਜੋ ਮਿਠਾਈ ਖਾਹਿ ॥
baitth baitth so so purakh jo jo mitthaaee khaeh |

(اُتي) اُھو ماڻھو جيڪو ويھي مٺائي کائيندو ھو.

ਮਦ ਬਿਖੁ ਕੇ ਤਿਨ ਤਨ ਚਰੈ ਤੁਰਤੁ ਤਰਫਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨੪॥
mad bikh ke tin tan charai turat taraf mar jaeh |24|

هن جي جسم ۾ زهر پئجي ويندو ۽ هو فوري طور تي مري ويندو. 24.

ਚਾਰਿ ਪਾਚ ਘਟਿਕਾ ਬਿਤੇ ਬਾਲ ਪਰੀ ਅਸਿ ਧਾਰ ॥
chaar paach ghattikaa bite baal paree as dhaar |

چئن پنجن ڪلاڪن کان پوءِ، راڻي تلوار کي هٿ ۾ کنيو

ਜੋ ਬਿਖੁ ਤੇ ਘੂਮਤ ਹੁਤੇ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੫॥
jo bikh te ghoomat hute sabh hee de sanghaar |25|

۽ انهن سڀني ماڻهن کي ماري ڇڏيائين جن (زهر جي اثر سبب) گهمريون کائڻ شروع ڪيون هيون. 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਬਹੁਰਿ ਮਿਲਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬਦ੍ਯੋ ਸੁ ਦੂਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
bahur milan triy badayo su doot patthaae kai |

پوءِ ان عورت قاصد موڪلي صلح جو بندوبست ڪيو

ਚਲੀ ਆਪਨੀ ਆਛੀ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chalee aapanee aachhee anee banaae kai |

۽ چڱي لشڪر تيار ڪري هليو ويو.

ਤੁਪਕ ਚੋਟ ਕੋ ਜਬੈ ਸੈਨ ਲਾਘਤ ਭਈ ॥
tupak chott ko jabai sain laaghat bhee |

جڏهن فوج بندوقن کان اڳتي نڪري وئي،

ਹੋ ਪਰੀ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਕਢਿ ਲਈ ॥੨੬॥
ho paree turang dhavaae kripaanai kadt lee |26|

پوءِ تلوارون ڪڍي ۽ گھوڙا ڊوڙائي (دشمن جي ٽولي تي) ڀڄي ويا. 26.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸੈਨਾ ਦਈ ਖਪਾਇ ॥
sabh raajan kau maar kai sainaa dee khapaae |

سڀني بادشاهن کي ماري ڇڏيو ۽ (سندن) فوج کي ناس ڪري ڇڏيو

ਜੀਤਿ ਜੁਧ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਈ ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੨੭॥
jeet judh grih ko gee jai dundabhee bajaae |27|

۽ هوءَ جنگ کٽي، فتح جو صور وڄائي، گهر هلي وئي. 27.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਜਗਤੇਸ ਨ੍ਰਿਪ ਸੀਖੇ ਚਰਿਤ ਅਨੇਕ ॥
taahee te jagates nrip seekhe charit anek |

دنيا جي بادشاهن هن کان ڪيترائي ڪردار سکيا.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਕੇ ਬੀਰ ਸਭ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ਏਕ ॥੨੮॥
saahijahaa ke beer sabh chun chun maare ek |28|

(هن) شاهجهان جي سپاهين کي هڪ هڪ ڪري قتل ڪيو. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੪॥੩੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |204|3858|afajoon|

هتي ختم ٿئي ٿو منتري ڀوپ سمواد جو 204 هين باب سري چرتروپاخيان جي تريا چترترا، سڀ خير آهي. 204.3858. هلي ٿو

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਭੂਪ ਬਡੀ ਗੁਜਰਾਤ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhoop baddee gujaraat bakhaniyat |

هن کي وڏي گجرات جو بادشاهه چيو ويندو هو.

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਨਿਯਤ ॥
bijai kuar taa kee triy janiyat |

سندس زال بجي ڪواري جي نالي سان مشهور هئي.

ਛਤ੍ਰੀ ਏਕ ਤਹਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
chhatree ek tahaa baddabhaagee |

اتي هڪ خوشنصيب چشتي رهندو هو.

ਤਾ ਤਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥
taa tan drisatt kuar kee laagee |1|

ڪماري جون اکيون هن سان وڙهنديون رهيون. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
rain paree taa ko triy layo bulaae kai |

رات جو، عورت کيس سڏيو

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਚਿਰ ਲੌ ਅਤਿ ਰੁਚ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
rat maanee chir lau at ruch upajaae kai |

۽ هن سان گهڻي وقت تائين دلچسپي سان راند ڪيو.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਉਰ ਜਾਇ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵਈ ॥
lapatt lapatt ur jaae na chhoriyo bhaavee |

(هوءَ) پنهنجا هٿ سيني جي چوڌاري ويڙهي ٿي ۽ ڪپڙا لاهڻ پسند نٿي ڪري.