شري دسم گرنتھ

صفحو - 147


ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਵਰਤੀ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
doaoo sasatr varatee doaoo chhatr dhaaree |

ٻئي پنهنجي هٿيارن جا استعمال ڪندڙ هئا ۽ بادشاهن سان گڏ بادشاهه هئا.

ਦੋਊ ਪਰਮ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਜੁਧਕਾਰੀ ॥੮॥੨੨੬॥
doaoo param jodhaa mahaa judhakaaree |8|226|

ٻئي عظيم جنگجو ۽ عظيم ويڙهاڪ هئا.8.226.

ਦੋਊ ਖੰਡ ਖੰਡੀ ਦੋਊ ਮੰਡ ਮੰਡੰ ॥
doaoo khandd khanddee doaoo mandd manddan |

ٻئي پنهنجن دشمنن کي تباهه ڪندڙ ۽ انهن جي قائم ڪندڙ پڻ هئا.

ਦੋਊ ਜੋਧ ਜੈਤਵਾਰੁ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ॥
doaoo jodh jaitavaar jodhaa prachanddan |

ٻئي عظيم هيروز جا خوفناڪ فاتح هئا.

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ਦੋਊ ਬਾਹ ਸਾਹੰ ॥
doaoo beer baanee doaoo baah saahan |

ٻئي ويڙهاڪ تير مارڻ ۾ ماهر هئا ۽ طاقتور هٿيار هئا.

ਦੋਊ ਸੂਰ ਸੈਨੰ ਦੋਊ ਸੂਰ ਮਾਹੰ ॥੯॥੨੨੭॥
doaoo soor sainan doaoo soor maahan |9|227|

ٻئي هيرو سندن لشڪر جا سج ۽ چنڊ هئا.9.227.

ਦੋਊ ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ॥
doaoo chakravaratee doaoo sasatr betaa |

ٻئي جنگجو عالمگير بادشاهه هئا ۽ جنگ جي ڄاڻ رکندڙ هئا.

ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੋਧੀ ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੇਤਾ ॥
doaoo jang jodhee doaoo jang jetaa |

ٻئي جنگ جا ويڙهاڪ ۽ جنگ جا فاتح هئا.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਤੀ ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪੰ ॥
doaoo chitr jotee doaoo chitr chaapan |

ٻئي ڏاڍا ڏاڍا خوبصورت هئا جن کي خوبصورت ڪمان کڻندي هئي.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਵਰਮਾ ਦੋਊ ਦੁਸਟ ਤਾਪੰ ॥੧੦॥੨੨੮॥
doaoo chitr varamaa doaoo dusatt taapan |10|228|

ٻئي هٿيار ڍڪيل هئا ۽ دشمنن کي تباهه ڪندڙ هئا.10.228.

ਦੋਊ ਖੰਡ ਖੰਡੀ ਦੋਊ ਮੰਡ ਮੰਡੰ ॥
doaoo khandd khanddee doaoo mandd manddan |

ٻئي پنهنجن ٻانهين تلوارن سان دشمنن کي تباهه ڪندڙ هئا ۽ سندن قائم ڪندڙ به هئا.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਤੀ ਸੁ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ॥
doaoo chitr jotee su jodhaa prachanddan |

ٻئي جلالي اوتار ۽ طاقتور هيرو هئا.

ਦੋਊ ਮਤ ਬਾਰੁੰਨ ਬਿਕ੍ਰਮ ਸਮਾਨੰ ॥
doaoo mat baarun bikram samaanan |

ٻئي نشئي هاٿي هئا ۽ راجا وڪرما وانگر.

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਨੰ ॥੧੧॥੨੨੯॥
doaoo sasatr betaa doaoo sasatr paanan |11|229|

ٻئي جنگ ۾ ماهر هئا ۽ هٿن ۾ هٿيار هئا.11.229.

ਦੋਊ ਪਰਮ ਜੋਧੇ ਦੋਊ ਕ੍ਰੁਧਵਾਨੰ ॥
doaoo param jodhe doaoo krudhavaanan |

ٻئي وڏا وڏا ويڙهاڪ هئا.

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਦੋਊ ਰੂਪ ਖਾਨੰ ॥
doaoo sasatr betaa doaoo roop khaanan |

ٻئي جنگ ۾ ماهر هئا ۽ حسن جو سرچشمو هئا.

ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਪਾਲੰ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥
doaoo chhatrapaalan doaoo chhatr dharaman |

ٻئي ڪشترين جا سنڀاليندڙ هئا ۽ ڪشترين جي نظم و ضبط جي پيروي ڪندا هئا.

ਦੋਊ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਦੋਊ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੰ ॥੧੨॥੨੩੦॥
doaoo judh jodhaa doaoo kraoor karaman |12|230|

ٻئي جنگ جا هيرو هئا ۽ پرتشدد عملن جا ماڻهو.12.230.

ਦੋਊ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਜੂਝੇ ਬਿਰਾਜੈ ॥
doaoo manddalaakaar joojhe biraajai |

ٻئي بيٺا هئا ۽ وڙهندا رهيا.

ਹਥੈ ਹਰ ਦੁ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਪਾਇ ਗਾਜੈ ॥
hathai har du tthokai bhujaa paae gaajai |

ٻنهي پنهنجن هٿن سان پنهنجي هٿن سان مارا ۽ زور سان رڙ ڪئي.

ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਹਾਣੰ ਦੋਊ ਖਤ੍ਰ ਖੰਡੰ ॥
doaoo khatrahaanan doaoo khatr khanddan |

ٻنهي ۾ ڪشتري نظم هئي پر ٻئي ڪشترين کي تباهه ڪندڙ هئا.

ਦੋਊ ਖਗ ਪਾਣੰ ਦੋਊ ਛੇਤ੍ਰ ਮੰਡੰ ॥੧੩॥੨੩੧॥
doaoo khag paanan doaoo chhetr manddan |13|231|

ٻنهي جي هٿن ۾ تلوارون هيون ۽ ٻئي ميدان جنگ جي زينت هئا.13.231.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰਜੋਤੀ ਦੋਊ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰੰ ॥
doaoo chitrajotee doaoo chaar bichaaran |

ٻئي خوبصورتي وارا هئا ۽ اعليٰ سوچ رکندڙ هئا.

ਦੋਊ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਖੰਡਾ ਅਬਾਰੰ ॥
doaoo manddalaakaar khanddaa abaaran |

ٻئي پنهنجين ٻچن وارين تلوارن کي پاڻ ۾ هلائي رهيا هئا.

ਦੋਊ ਖਗ ਖੂਨੀ ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਹਾਣੰ ॥
doaoo khag khoonee doaoo khatrahaanan |

ٻنهي جون تلوارون رت سان ڳاڙهيون هيون ۽ ٻنهي ڪشتري نظم جي خلاف ڪم ڪيو.

ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਖੇਤਾ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਪਾਣੰ ॥੧੪॥੨੩੨॥
doaoo khatrakhetaa doaoo chhatrapaanan |14|232|

ٻئي جنگ جي ميدان ۾ پنهنجي جان خطري ۾ وجهڻ جي قابل هئا.14.232.

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਿਬ ਆਸਤ ਧਾਰੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
doaoo beer bib aasat dhaare nihaare |

ٻنهي هيروز جي هٿن ۾ هٿيار هئا.

ਰਹੇ ਬ੍ਯੋਮ ਮੈ ਭੂਪ ਗਉਨੈ ਹਕਾਰੇ ॥
rahe bayom mai bhoop gaunai hakaare |

ائين محسوس ٿي رهيو هو ڄڻ آسمان ڏانهن هلندڙ مئل بادشاهن جا روح کين سڏي رهيا هئا.

ਹਕਾ ਹਕ ਲਾਗੀ ਧਨੰ ਧੰਨ ਜੰਪ੍ਰਯੋ ॥
hakaa hak laagee dhanan dhan janprayo |

انهن جي هيروزم کي ڏسي رڙيون ڪري رهيا هئا، انهن لفظن سان انهن جي تعريف ڪري رهيا هئا، شاباش، براوو!

ਚਕ੍ਰਯੋ ਜਛ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਲੋਕ ਕੰਪ੍ਯੋ ॥੧੫॥੨੩੩॥
chakrayo jachh raajan prithee lok kanpayo |15|233|

يڪش جو راجا سندن بهادري ڏسي حيران ٿي ويو ۽ زمين ڏڪڻ لڳي.15.233.

ਹਨਿਓ ਰਾਜ ਦੁਰਜੋਧਨੰ ਜੁਧ ਭੂਮੰ ॥
hanio raaj durajodhanan judh bhooman |

(آخرڪار) راجا دريوڌن جنگ جي ميدان ۾ مارجي ويو.

ਭਜੇ ਸਭੈ ਜੋਧਾ ਚਲੀ ਧਾਮ ਧੂਮੰ ॥
bhaje sabhai jodhaa chalee dhaam dhooman |

سڀ شور مچائي ويڙهاڪن ۾ لڙهندا رهيا.

ਕਰਿਯੋ ਰਾਜ ਨਿਹਕੰਟਕੰ ਕਉਰਪਾਲੰ ॥
kariyo raaj nihakanttakan kaurapaalan |

(ان کان پوءِ) پانڊو، ڪورواڙي خاندان تي بي پرواهه حڪومت ڪئي.

ਪੁਨਰ ਜਾਇ ਕੈ ਮਝਿ ਸਿਝੈ ਹਿਵਾਲੰ ॥੧੬॥੨੩੪॥
punar jaae kai majh sijhai hivaalan |16|234|

پوءِ هليا ويا هماليه جبل.16.234.

ਤਹਾ ਏਕ ਗੰਧ੍ਰਬ ਸਿਉ ਜੁਧ ਮਚ੍ਯੋ ॥
tahaa ek gandhrab siau judh machayo |

ان وقت گنڌروا سان جنگ لڳي هئي.

ਤਹਾ ਭੂਰਪਾਲੰ ਧੂਰਾ ਰੰਗੁ ਰਚ੍ਯੋ ॥
tahaa bhoorapaalan dhooraa rang rachayo |

اتي گنڌروا هڪ عجيب لباس اختيار ڪيو.

ਤਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਕੇ ਭੀਮ ਹਸਤੀ ਚਲਾਏ ॥
tahaa satru ke bheem hasatee chalaae |

ڀيم اُتي دشمن جا هاٿي مٿي تي اڇلايا.

ਫਿਰੇ ਮਧਿ ਗੈਣੰ ਅਜਉ ਲਉ ਨ ਆਏ ॥੧੭॥੨੩੫॥
fire madh gainan ajau lau na aae |17|235|

جيڪي اڃا آسمان ۾ هلي رهيا آهن ۽ اڃا واپس نه آيا آهن.17.235.

ਸੁਨੈ ਬੈਨ ਕਉ ਭੂਪ ਇਉ ਐਠ ਨਾਕੰ ॥
sunai bain kau bhoop iau aaitth naakan |

اهي ڳالهيون ٻڌي راجا جنميجا پنهنجي نڪ کي اهڙيءَ طرح ڦيري ڇڏيو.

ਕਰਿਯੋ ਹਾਸ ਮੰਦੈ ਬੁਲ੍ਯੋ ਏਮ ਬਾਕੰ ॥
kariyo haas mandai bulayo em baakan |

۽ حقارت سان کلڻ لڳو ڄڻ هاٿين جي ڳالهه سچ نه هئي.

ਰਹਿਯੋ ਨਾਕ ਮੈ ਕੁਸਟ ਛਤ੍ਰੀ ਸਵਾਨੰ ॥
rahiyo naak mai kusatt chhatree savaanan |

انهيءَ ڪفر سان ڪوڙهه جي مرض جو ڇٽيهه حصو نڪ ۾ پيو.

ਭਈ ਤਉਨ ਹੀ ਰੋਗ ਤੇ ਭੂਪ ਹਾਨੰ ॥੧੮॥੨੩੬॥
bhee taun hee rog te bhoop haanan |18|236|

۽ انهيءَ بيماريءَ سان بادشاهه وفات ڪري ويو.18.236.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپي

ਇਮ ਚਉਰਾਸੀ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥
eim chauraasee barakh pramaanan |

اهڙيءَ طرح چاليهه سالن تائين،

ਸਪਤ ਮਾਹ ਚਉਬੀਸ ਦਿਨਾਨੰ ॥
sapat maah chaubees dinaanan |

ست مهينا ۽ چوويهه ڏينهن،

ਰਾਜ ਕੀਓ ਜਨਮੇਜਾ ਰਾਜਾ ॥
raaj keeo janamejaa raajaa |

راجا جنميجا حڪمران رهيو

ਕਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਹੁਰਿ ਸਿਰਿ ਗਾਜਾ ॥੧੯॥੨੩੭॥
kaal neesaan bahur sir gaajaa |19|237|

پوءِ سندس مٿي تي موت جو صور ڦوڪيو.19.237.

ਇਤਿ ਜਨਮੇਜਾ ਸਮਾਪਤ ਭਇਆ ॥
eit janamejaa samaapat bheaa |

اهڙيءَ طرح راجا جنميجا آخري ساهه کنيو.