শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 147


ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਵਰਤੀ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
doaoo sasatr varatee doaoo chhatr dhaaree |

উভয়েই তাদের অস্ত্র ব্যবহারকারী এবং শামিয়ানাধারী রাজা ছিলেন।

ਦੋਊ ਪਰਮ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਜੁਧਕਾਰੀ ॥੮॥੨੨੬॥
doaoo param jodhaa mahaa judhakaaree |8|226|

দুজনেই ছিলেন সর্বোচ্চ যোদ্ধা এবং মহান যোদ্ধা।8.226।

ਦੋਊ ਖੰਡ ਖੰਡੀ ਦੋਊ ਮੰਡ ਮੰਡੰ ॥
doaoo khandd khanddee doaoo mandd manddan |

উভয়েই তাদের শত্রুদের ধ্বংসকারী এবং তাদের প্রতিষ্ঠাকারীও ছিলেন।

ਦੋਊ ਜੋਧ ਜੈਤਵਾਰੁ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ॥
doaoo jodh jaitavaar jodhaa prachanddan |

দুজনেই ছিলেন মহানায়কদের ভয়ঙ্কর বিজয়ী।

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ਦੋਊ ਬਾਹ ਸਾਹੰ ॥
doaoo beer baanee doaoo baah saahan |

উভয় যোদ্ধা তীর নিক্ষেপে পারদর্শী ছিল এবং তাদের শক্তিশালী অস্ত্র ছিল।

ਦੋਊ ਸੂਰ ਸੈਨੰ ਦੋਊ ਸੂਰ ਮਾਹੰ ॥੯॥੨੨੭॥
doaoo soor sainan doaoo soor maahan |9|227|

উভয় বীর ছিল তাদের বাহিনীর সূর্য ও চন্দ্র।9.227।

ਦੋਊ ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ॥
doaoo chakravaratee doaoo sasatr betaa |

উভয়ই যোদ্ধা ছিলেন সর্বজনীন রাজা এবং যুদ্ধবিদ্যার জ্ঞান ছিল।

ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੋਧੀ ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੇਤਾ ॥
doaoo jang jodhee doaoo jang jetaa |

উভয়েই ছিলেন যুদ্ধের যোদ্ধা এবং যুদ্ধজয়ী।

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਤੀ ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪੰ ॥
doaoo chitr jotee doaoo chitr chaapan |

দুজনেই সুন্দর ধনুক বহন করে অপূর্ব সুন্দর।

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਵਰਮਾ ਦੋਊ ਦੁਸਟ ਤਾਪੰ ॥੧੦॥੨੨੮॥
doaoo chitr varamaa doaoo dusatt taapan |10|228|

উভয়েই বর্ম পরিহিত ছিল এবং শত্রুদের ধ্বংসকারী ছিল।10.228।

ਦੋਊ ਖੰਡ ਖੰਡੀ ਦੋਊ ਮੰਡ ਮੰਡੰ ॥
doaoo khandd khanddee doaoo mandd manddan |

উভয়েই তাদের দ্বি-ধারী তলোয়ার দ্বারা শত্রুদের ধ্বংসকারী এবং তাদের প্রতিষ্ঠাকারীও ছিলেন।

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਤੀ ਸੁ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ॥
doaoo chitr jotee su jodhaa prachanddan |

দুজনেই ছিলেন গৌরব-অবতার এবং পরাক্রমশালী বীর।

ਦੋਊ ਮਤ ਬਾਰੁੰਨ ਬਿਕ੍ਰਮ ਸਮਾਨੰ ॥
doaoo mat baarun bikram samaanan |

দুজনেই ছিল মাতাল হাতি এবং রাজা বিক্রমের মতো।

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਨੰ ॥੧੧॥੨੨੯॥
doaoo sasatr betaa doaoo sasatr paanan |11|229|

উভয়েই যুদ্ধে পারদর্শী এবং তাদের হাতে অস্ত্র ছিল।11.229।

ਦੋਊ ਪਰਮ ਜੋਧੇ ਦੋਊ ਕ੍ਰੁਧਵਾਨੰ ॥
doaoo param jodhe doaoo krudhavaanan |

দুজনেই ক্রোধে ভরা সর্বোচ্চ যোদ্ধা ছিলেন।

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਦੋਊ ਰੂਪ ਖਾਨੰ ॥
doaoo sasatr betaa doaoo roop khaanan |

উভয়েই যুদ্ধে পারদর্শী এবং সৌন্দর্যের উৎস ছিল।

ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਪਾਲੰ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥
doaoo chhatrapaalan doaoo chhatr dharaman |

উভয়েই ক্ষত্রিয়দের ভরণপোষণকারী ছিলেন এবং ক্ষত্রিয়দের অনুশাসন অনুসরণ করতেন।

ਦੋਊ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਦੋਊ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੰ ॥੧੨॥੨੩੦॥
doaoo judh jodhaa doaoo kraoor karaman |12|230|

উভয়ই যুদ্ধের নায়ক এবং হিংসাত্মক কর্মকাণ্ডের পুরুষ ছিলেন।12.230।

ਦੋਊ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਜੂਝੇ ਬਿਰਾਜੈ ॥
doaoo manddalaakaar joojhe biraajai |

দুজনেই ঘেরে দাঁড়িয়ে লড়াই করছিল।

ਹਥੈ ਹਰ ਦੁ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਪਾਇ ਗਾਜੈ ॥
hathai har du tthokai bhujaa paae gaajai |

দু'জনেই দু'হাতে মারতে মারতে জোরে চিৎকার করে উঠল।

ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਹਾਣੰ ਦੋਊ ਖਤ੍ਰ ਖੰਡੰ ॥
doaoo khatrahaanan doaoo khatr khanddan |

উভয়েরই ক্ষত্রিয় অনুশাসন ছিল কিন্তু উভয়েই ক্ষত্রিয়দের বিনাশকারী।

ਦੋਊ ਖਗ ਪਾਣੰ ਦੋਊ ਛੇਤ੍ਰ ਮੰਡੰ ॥੧੩॥੨੩੧॥
doaoo khag paanan doaoo chhetr manddan |13|231|

উভয়ের হাতে তলোয়ার ছিল এবং উভয়ই ছিল যুদ্ধক্ষেত্রের শোভা।13.231।

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰਜੋਤੀ ਦੋਊ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰੰ ॥
doaoo chitrajotee doaoo chaar bichaaran |

দুজনেই ছিলেন সৌন্দর্য-অবতার এবং উচ্চ চিন্তার অধিকারী।

ਦੋਊ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਖੰਡਾ ਅਬਾਰੰ ॥
doaoo manddalaakaar khanddaa abaaran |

উভয়েই তাদের ঘেরে তাদের দ্বি-ধারী তলোয়ার চালাচ্ছিল।

ਦੋਊ ਖਗ ਖੂਨੀ ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਹਾਣੰ ॥
doaoo khag khoonee doaoo khatrahaanan |

উভয়ের তলোয়ার রক্তে মাখা ছিল এবং উভয়েই ক্ষত্রিয় অনুশাসনের বিরুদ্ধে কাজ করেছিল।

ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਖੇਤਾ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਪਾਣੰ ॥੧੪॥੨੩੨॥
doaoo khatrakhetaa doaoo chhatrapaanan |14|232|

উভয়ই যুদ্ধক্ষেত্রে তাদের জীবনের ঝুঁকি নিতে সক্ষম ছিল।14.232।

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਿਬ ਆਸਤ ਧਾਰੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
doaoo beer bib aasat dhaare nihaare |

উভয় বীরের হাতে অস্ত্র ছিল।

ਰਹੇ ਬ੍ਯੋਮ ਮੈ ਭੂਪ ਗਉਨੈ ਹਕਾਰੇ ॥
rahe bayom mai bhoop gaunai hakaare |

মনে হচ্ছিল যেন আকাশে চলা মৃত রাজাদের আত্মা তাদের ডাকছে।

ਹਕਾ ਹਕ ਲਾਗੀ ਧਨੰ ਧੰਨ ਜੰਪ੍ਰਯੋ ॥
hakaa hak laagee dhanan dhan janprayo |

তারা তাদের বীরত্ব দেখে চিৎকার করছিল, তারা তাদের প্রশংসা করছিল ����শাবাশ, ব্রাভো!���

ਚਕ੍ਰਯੋ ਜਛ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਲੋਕ ਕੰਪ੍ਯੋ ॥੧੫॥੨੩੩॥
chakrayo jachh raajan prithee lok kanpayo |15|233|

যক্ষ রাজা তাদের বীরত্ব দেখে বিস্মিত হলেন এবং পৃথিবী কেঁপে উঠল।15.233।

ਹਨਿਓ ਰਾਜ ਦੁਰਜੋਧਨੰ ਜੁਧ ਭੂਮੰ ॥
hanio raaj durajodhanan judh bhooman |

(অবশেষে) রাজা দুর্যোধন যুদ্ধক্ষেত্রে নিহত হন।

ਭਜੇ ਸਭੈ ਜੋਧਾ ਚਲੀ ਧਾਮ ਧੂਮੰ ॥
bhaje sabhai jodhaa chalee dhaam dhooman |

সমস্ত কোলাহলকারী যোদ্ধারা হেলপার-স্কেল্টার দৌড়ে গেল।

ਕਰਿਯੋ ਰਾਜ ਨਿਹਕੰਟਕੰ ਕਉਰਪਾਲੰ ॥
kariyo raaj nihakanttakan kaurapaalan |

(এর পর) পাণ্ডবরা কৌরবদের পরিবারকে বেকায়দায় রাজত্ব করেছিলেন।

ਪੁਨਰ ਜਾਇ ਕੈ ਮਝਿ ਸਿਝੈ ਹਿਵਾਲੰ ॥੧੬॥੨੩੪॥
punar jaae kai majh sijhai hivaalan |16|234|

তারপর তারা হিমালয় পর্বতে গেল।16.234.

ਤਹਾ ਏਕ ਗੰਧ੍ਰਬ ਸਿਉ ਜੁਧ ਮਚ੍ਯੋ ॥
tahaa ek gandhrab siau judh machayo |

সে সময় একজন গন্ধরবের সাথে যুদ্ধ হয়।

ਤਹਾ ਭੂਰਪਾਲੰ ਧੂਰਾ ਰੰਗੁ ਰਚ੍ਯੋ ॥
tahaa bhoorapaalan dhooraa rang rachayo |

সেখানে গন্ধর্ব চমৎকার পোশাক ধারণ করেছিলেন।

ਤਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਕੇ ਭੀਮ ਹਸਤੀ ਚਲਾਏ ॥
tahaa satru ke bheem hasatee chalaae |

ভীম সেখানে শত্রুর হাতিগুলোকে উপরের দিকে নিক্ষেপ করলেন।

ਫਿਰੇ ਮਧਿ ਗੈਣੰ ਅਜਉ ਲਉ ਨ ਆਏ ॥੧੭॥੨੩੫॥
fire madh gainan ajau lau na aae |17|235|

যেগুলো এখনো আকাশে ঘুরছে এবং এখনো ফিরে আসেনি।17.235.

ਸੁਨੈ ਬੈਨ ਕਉ ਭੂਪ ਇਉ ਐਠ ਨਾਕੰ ॥
sunai bain kau bhoop iau aaitth naakan |

এই কথা শুনে রাজা জনমেজা এমনভাবে নাক ঘুরিয়ে দিলেন,

ਕਰਿਯੋ ਹਾਸ ਮੰਦੈ ਬੁਲ੍ਯੋ ਏਮ ਬਾਕੰ ॥
kariyo haas mandai bulayo em baakan |

এবং অপমানজনকভাবে হেসেছিল যেন হাতিদের সম্পর্কে উচ্চারণটি সত্য নয়।

ਰਹਿਯੋ ਨਾਕ ਮੈ ਕੁਸਟ ਛਤ੍ਰੀ ਸਵਾਨੰ ॥
rahiyo naak mai kusatt chhatree savaanan |

এই অবিশ্বাসে কুষ্ঠরোগের ছত্রিশ ভাগ তার নাকে থেকে গেল,

ਭਈ ਤਉਨ ਹੀ ਰੋਗ ਤੇ ਭੂਪ ਹਾਨੰ ॥੧੮॥੨੩੬॥
bhee taun hee rog te bhoop haanan |18|236|

এবং এই অসুস্থতা নিয়েই রাজা মারা গেলেন।18.236।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਇਮ ਚਉਰਾਸੀ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥
eim chauraasee barakh pramaanan |

এভাবে চুরাশি বছর ধরে,

ਸਪਤ ਮਾਹ ਚਉਬੀਸ ਦਿਨਾਨੰ ॥
sapat maah chaubees dinaanan |

সাত মাস চব্বিশ দিন,

ਰਾਜ ਕੀਓ ਜਨਮੇਜਾ ਰਾਜਾ ॥
raaj keeo janamejaa raajaa |

রাজা জনমেজা শাসক হয়ে রইলেন

ਕਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਹੁਰਿ ਸਿਰਿ ਗਾਜਾ ॥੧੯॥੨੩੭॥
kaal neesaan bahur sir gaajaa |19|237|

অতঃপর, তার মাথার উপর মৃত্যুর শিঙা বেজে উঠল।19.237।

ਇਤਿ ਜਨਮੇਜਾ ਸਮਾਪਤ ਭਇਆ ॥
eit janamejaa samaapat bheaa |

এভাবে রাজা জনমেজা শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করলেন।