শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 925


ਨਾਥ ਬਾਗ ਜੋ ਮੈ ਲਗਵਾਯੋ ॥
naath baag jo mai lagavaayo |

'আমার প্রভু, সেই বাগান, যাকে আমি লালন-পালন করেছি,

ਯਹ ਗੁਲਾਬ ਤਿਹ ਠਾ ਤੇ ਆਯੋ ॥
yah gulaab tih tthaa te aayo |

'এই গোলাপগুলো ওটা থেকে বেরিয়েছে।

ਸਕਲ ਸਖਿਨ ਜੁਤ ਤੁਮ ਪੈ ਡਾਰਿਯੋ ॥
sakal sakhin jut tum pai ddaariyo |

'আমরা, সব দেশবাসী, নির্বাচন করেছি।'

ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਭਯੋ ਜੜ ਕਛੁ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
prafulat bhayo jarr kachh na bichaariyo |10|

একথা শুনে সেই বোকা খুশি হয়ে গেল।(l0)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੨॥੧੬੪੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade baanavo charitr samaapatam sat subham sat |92|1644|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের নিরানব্বইতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (92)(1642)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚਲਿਯੋ ਜੁਲਾਹੋ ਸਾਹੁਰੇ ਉਡਿ ਜਾ ਕਹਤਾ ਜਾਇ ॥
chaliyo julaaho saahure udd jaa kahataa jaae |

একজন তাঁতি তার শ্বশুরবাড়ির দিকে হেঁটে যাচ্ছিল এবং চিৎকার করতে থাকল, 'ফ্লাইওয়ে'

ਬਧਿਕਨ ਕੁਸਗੁਨ ਜਾਨਿ ਕੈ ਮਾਰਿਯੋ ਤਾਹਿ ਬਨਾਇ ॥੧॥
badhikan kusagun jaan kai maariyo taeh banaae |1|

একজন শিকারী এটাকে অশুভ লক্ষণ মনে করে তাকে মারধর করে।(1)

ਬਧਿਕ ਬਾਚ ॥
badhik baach |

বাধিক কথা

ਉਡਿ ਉਡਿ ਆਵਹੁ ਫਾਸਿਯਹੁ ਸੌ ਕਹਤਾ ਮਗੁ ਜਾਇ ॥
audd udd aavahu faasiyahu sau kahataa mag jaae |

(শিকারী তাকে বলল) 'তুমি অবশ্যই বলবে উড়ে এসে ফাঁদে পা দাও।

ਜੋ ਐਸੋ ਬਚ ਪੁਨਿ ਕਹਿਯੋ ਹਨਿਹੈ ਤੋਹਿ ਰਿਸਾਇ ॥੨॥
jo aaiso bach pun kahiyo hanihai tohi risaae |2|

'তুমি অন্যভাবে চিৎকার করলে আমি রেগে গিয়ে তোমাকে মেরে ফেলব' (2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਫਸਿ ਫਸਿ ਜਾਵਹੁ ਉਡਿ ਉਡਿ ਆਇ ॥
fas fas jaavahu udd udd aae |

মাছি মাছি এসে আটকে যায়

ਐਸੇ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਜਾਇ ॥
aaise kahat julaaho jaae |

তারপর যাত্রা শুরু করলো এই বলে, উড়ে এসে ফাঁদে পড়ো।

ਚੋਰਨ ਕੁਸਗੁਨ ਚਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
choran kusagun chit bichaariyo |

চোরেরা (এ কথা শুনে) কুশগনকে চিতে ভুল করে

ਦੋ ਸੈ ਜੁਤੀ ਸੌ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩॥
do sai jutee sau tih maariyo |3|

এটা চোররা শুনেছিল এবং তারা তাকে জুতা দিয়ে দুইশত বার আঘাত করেছিল।(3)

ਚੋਰਨ ਬਾਚ ॥
choran baach |

চোরের নির্দেশ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰਿ ਜਾਇਯਹੁ ਯੌ ਕਹਿ ਕਰੌ ਪਯਾਨ ॥
lai aavahu dhar jaaeiyahu yau keh karau payaan |

'বলুন, "এখানে নিয়ে আসুন, চলে যান এবং চলে যান।"

ਜੋ ਉਹਿ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨਿਹੋ ਹਨਿਹੈ ਤੁਹਿ ਤਨ ਬਾਨ ॥੪॥
jo uhi bhaat bakhaaniho hanihai tuhi tan baan |4|

"তুমি অন্যথা বললে আমরা তোমাকে মেরে ফেলব।"(4)

ਜਬ ਚੋਰਨ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਤਾ ਤੇ ਡਰ ਪਾਇ ॥
jab choran aaise kahiyo tab taa te ddar paae |

চোরদের ভয় পেলে সে জোর দিয়ে হেঁটে গেল,

ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰਿ ਜਾਇਯਹੁ ਯੌ ਮਗੁ ਕਹਤੌ ਜਾਇ ॥੫॥
lai aavahu dhar jaaeiyahu yau mag kahatau jaae |5|

'এখানে নিয়ে এসো, রেখে যাও।'(৫)

ਚਾਰ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੇ ਇਕ ਨੈ ਤਜਾ ਪਰਾਨ ॥
chaar putr paatisaah ke ik nai tajaa paraan |

একজন রাজার চার পুত্র ছিল। একজন মাত্রই শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেছিল,

ਦਾਬਨ ਤਾ ਕੌ ਲੈ ਚਲੇ ਅਧਿਕ ਸੋਕ ਮਨ ਮਾਨਿ ॥੬॥
daaban taa kau lai chale adhik sok man maan |6|

এবং তারা তাকে দাফনের জন্য নিয়ে যাচ্ছিল (6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਤਬ ਲੌ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਐਯਹੁ ॥
tab lau kahat julaaho aaiyahu |

ততক্ষণে তাঁতি এ কথা বলে এলো

ਲੈ ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰ ਧਰ ਜੈਯਹੁ ॥
lai lai aavahu dhar dhar jaiyahu |

তারা সেই তাঁতীর সাথে দেখা করলো যে বলছে, 'আনো এবং সেখানে রাখো।'

ਸੈਨਾ ਕੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਯਹ ਪਰੀ ॥
sainaa ke sravanan yah paree |

(যখন এ কথা (কথা) (রাজার) সেনাবাহিনীর কানে এল,

ਪੰਦ੍ਰਹ ਸੈ ਪਨਹੀ ਤਹ ਝਰੀ ॥੭॥
pandrah sai panahee tah jharee |7|

রাজার সৈন্যরা এই কথা শুনে তাকে পনেরোশত জুতা দিয়ে পিটিয়ে দিল, (7)

ਤਿਨ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਕਹੋ ਸੁ ਉਚਾਰੋ ॥
tin so kahiyo kaho su uchaaro |

(তারা) তাকে (আমরা) যা বলি তাই বলতে বলে।

ਕਹਿਯੋ ਬੁਰਾ ਭਯੋ ਕਹਤ ਪਧਾਰੋ ॥
kahiyo buraa bhayo kahat padhaaro |

তারা তাকে পুনরাবৃত্তি করতে নির্দেশ দিল, 'কী খারাপ ঘটনা ঘটেছে।'

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bhed abhed kee baat na jaanee |

সে পার্থক্য বুঝতে পারেনি।

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ਵਹੈ ਜੜ ਮਾਨੀ ॥੮॥
jo tin kahiyo vahai jarr maanee |8|

তিনি (তাঁতি) বুঝতে পারলেন না কেন তারা তাকে এমনটি বলতে বলেছেন।(8)

ਏਕ ਰਾਵ ਤਾ ਕੇ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥
ek raav taa ke bahu naaree |

একজন রাজার অনেক স্ত্রী ছিল,

ਪੂਤ ਨ ਹੋਤ ਤਾਹਿ ਦੁਖ ਭਾਰੀ ॥
poot na hot taeh dukh bhaaree |

একজন রাজা ছিলেন তার অনেক স্ত্রী ছিল কিন্তু কোন পুত্র ছিল না।

ਔਰ ਬ੍ਯਾਹਿ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਹ੍ਵੈ ਕੀਨੋ ॥
aauar bayaeh bayaakul hvai keeno |

তিনি বিরক্ত হয়ে আবার বিয়ে করেন।

ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਪੂਤ ਬਿਧਿ ਦੀਨੋ ॥੯॥
taa ke bhavan poot bidh deeno |9|

তিনি অন্য মহিলাকে বিয়ে করেছিলেন এবং ঈশ্বর তাকে একটি পুত্র দান করেছিলেন (9)

ਸਭਹਿਨ ਆਨੰਦ ਚਿਤ ਬਢਾਯੋ ॥
sabhahin aanand chit badtaayo |

সবাই খুব খুশি হল।

ਤਬ ਲੌ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਆਯੋ ॥
tab lau kahat julaaho aayo |

তাঁতি পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় প্রত্যেকটি শরীর খুব খুশি হয়েছিল।

ਬੁਰਾ ਭਯੋ ਕਹਿ ਊਚ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
buraa bhayo keh aooch pukaariyo |

আর চিৎকার করে 'বুরা হোয়া' বলে।

ਸੁਨ੍ਯੋ ਜਾਹਿ ਪਨਹਿਨ ਤਿਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
sunayo jaeh panahin tin maariyo |10|

'কী খারাপ ঘটনা ঘটেছে', তিনি বললেন, এবং রাজা তাকে প্রহার করেছিলেন।(10)

ਪੁਰ ਜਨ ਬਾਚ ॥
pur jan baach |

নগরবাসী বলল,

ਭਲਾ ਭਯੋ ਇਹ ਕਹਤ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
bhalaa bhayo ih kahat padhaariyo |

যখন মানুষ জুতা দিয়ে আঘাত করে

ਜਬ ਲੋਗਨ ਜੂਤਿਨ ਸੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jab logan jootin so maariyo |

প্রতিটি শরীর মারধরের পর তাকে বলতে বলা হয়েছিল, 'এটা ঈশ্বরের আশীর্বাদ।'

ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਠਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
jaat bhayo tih tthaa baddabhaagee |

যখন আশীর্বাদপুষ্ট সেই স্থানে পৌঁছলেন,

ਜਹ ਅਤਿ ਅਗਨਿ ਨਗਰ ਮਹਿ ਲਾਗੀ ॥੧੧॥
jah at agan nagar meh laagee |11|

অতঃপর তিনি একটি গ্রামে পৌঁছলেন, যেখানে আগুন জ্বলছিল।(11)

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਮਹਲ ਜਹ ਭਾਰੇ ॥
gir gir parai mahal jah bhaare |

যেখানে বড় বড় প্রাসাদগুলো ভেঙ্গে পড়ছিল।

ਛਪਰਨ ਕੇ ਜਹ ਉਡੈ ਅਵਾਰੇ ॥
chhaparan ke jah uddai avaare |

বিশাল প্রাসাদগুলি এমনকি ভেঙে পড়ছিল, এবং ছাদগুলি উড়ে যাচ্ছিল।