শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 627


ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜੁ ਕਰ੍ਯੋ ਰਘੁ ਰਾਜਾ ॥
eih bidh raaj karayo ragh raajaa |

এভাবে রঘুরাজ রাজত্ব করতেন

ਦਾਨ ਨਿਸਾਨ ਚਹੂੰ ਦਿਸ ਬਾਜਾ ॥
daan nisaan chahoon dis baajaa |

রাজা রঘু এভাবে রাজত্ব করতেন এবং তার দানশীলতার খ্যাতি চার দিকে ছড়িয়ে পড়ে

ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਬੈਠ ਰਖਵਾਰੇ ॥
chaaro disaa baitth rakhavaare |

চার দিকে প্রহরীরা বসে ছিল,

ਮਹਾਬੀਰ ਅਰੁ ਰੂਪ ਉਜਿਆਰੇ ॥੧੭੫॥
mahaabeer ar roop ujiaare |175|

পরাক্রমশালী এবং মার্জিত যোদ্ধারা তাকে চার দিকে রক্ষা করেছিল।175।

ਬੀਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਪਰਮਾਨਾ ॥
bees sahansr barakh paramaanaa |

বিশ হাজার বছর ধরে

ਰਾਜੁ ਕਰਾ ਦਸ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨਾ ॥
raaj karaa das chaar nidhaanaa |

চৌদ্দ বিদ্যায় পারদর্শী সেই রাজা বিশ হাজার বছর রাজত্ব করেছিলেন

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਕਰੇ ਨਿਤਿ ਧਰਮਾ ॥
bhaat anek kare nit dharamaa |

তিনি দৈনন্দিন অনেক আচার-অনুষ্ঠান পালন করতেন।

ਔਰ ਨ ਸਕੈ ਐਸ ਕਰ ਕਰਮਾ ॥੧੭੬॥
aauar na sakai aais kar karamaa |176|

তিনি সর্বদা এই ধরণের ধর্মীয় কাজ সম্পাদন করতেন, যা অন্য কেউ করতে পারেনি।176।

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

পাঠরি স্তবক

ਇਹੁ ਭਾਤਿ ਰਾਜੁ ਰਘੁਰਾਜ ਕੀਨ ॥
eihu bhaat raaj raghuraaj keen |

এভাবে রঘুরাজ রাজত্ব করতেন

ਗਜ ਬਾਜ ਸਾਜ ਦੀਨਾਨ ਦੀਨ ॥
gaj baaj saaj deenaan deen |

রাজা রঘু এইভাবে রাজত্ব করতেন এবং গরীবদের হাতি ও ঘোড়া দান করতেন

ਨ੍ਰਿਪ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਲਿਨੇ ਅਪਾਰ ॥
nrip jeet jeet line apaar |

তিনি অগণিত রাজাকে জয় করেছিলেন

ਕਰਿ ਖੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡੇ ਗੜਵਾਰ ॥੧੭੭॥
kar khandd khandd khandde garravaar |177|

তিনি অনেক রাজাকে জয় করেছিলেন এবং বহু দুর্গ ভেঙে দিয়েছিলেন।

ਇਤਿ ਰਘੁ ਰਾਜ ਸਮਾਪਤਹਿ ॥੯॥੫॥
eit ragh raaj samaapateh |9|5|

"রাজা রঘুর শাসন" এর সমাপ্তি।

ਅਥ ਅਜ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath aj raajaa ko raaj kathanan |

এবার শুরু হলো রাজা অজ-এর শাসনের বর্ণনা

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

পাঠরি স্তবক

ਫੁਨਿ ਭਏ ਰਾਜ ਅਜਰਾਜ ਬੀਰ ॥
fun bhe raaj ajaraaj beer |

তারপর রাজা হলেন অজরাজ সুরবীর

ਜਿਨਿ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਜਿਤੇ ਪ੍ਰਬੀਰ ॥
jin bhaat bhaat jite prabeer |

তারপর সেখানে শাসন করেছিলেন মহান এবং শক্তিশালী রাজা অজ, যিনি অনেক বীরদের জয় করার পরে বেশ কয়েকটি গোষ্ঠী ধ্বংস করেছিলেন

ਕਿਨੇ ਖਰਾਬ ਖਾਨੇ ਖਵਾਸ ॥
kine kharaab khaane khavaas |

(তিনি) অনেকের বংশ ও রাজবংশ ধ্বংস করেছেন

ਜਿਤੇ ਮਹੀਪ ਤੋਰੇ ਮਵਾਸ ॥੧॥
jite maheep tore mavaas |1|

তিনি বিদ্রোহী রাজাদেরও জয় করেছিলেন।

ਜਿਤੇ ਅਜੀਤ ਮੁੰਡੇ ਅਮੁੰਡ ॥
jite ajeet mundde amundd |

অজেয়কে জয় করেছেন

ਖੰਡੇ ਅਖੰਡ ਕਿਨੇ ਘਮੰਡ ॥
khandde akhandd kine ghamandd |

তিনি অনেক অজেয় রাজাকে জয় করেছিলেন এবং অনেক অহংকারী রাজার অহংকার ছিন্ন করেছিলেন।

ਦਸ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

যারা ভাঙ্গা যায় না বলে অহংকার করত, (তাদের) ভেঙ্গে ফেলল।

ਅਜਰਾਜ ਰਾਜ ਰਾਜਾ ਮਹਾਨ ॥੨॥
ajaraaj raaj raajaa mahaan |2|

মহান রাজা অজ ছিলেন চৌদ্দ বিজ্ঞানের সাগর।

ਸੂਰਾ ਸੁਬਾਹ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
sooraa subaah jodhaa prachandd |

(তিনি ছিলেন) একজন পরাক্রমশালী যোদ্ধা ও পরাক্রমশালী যোদ্ধা।

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਉਦੰਡ ॥
srut sarab saasatr bidiaa udandd |

সেই রাজা ছিলেন একজন শক্তিশালী যোদ্ধা এবং শ্রুতি (বেদ) ও শাস্ত্র অধ্যয়নে বিশেষজ্ঞ।

ਮਾਨੀ ਮਹਾਨ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
maanee mahaan sundar saroop |

(তিনি) অত্যন্ত মর্যাদাবান (বা নীরব) এবং চেহারায় অত্যন্ত সুদর্শন ছিলেন,

ਅਵਿਲੋਕਿ ਜਾਸੁ ਲਾਜੰਤ ਭੂਪ ॥੩॥
avilok jaas laajant bhoop |3|

সেই মহান রাজা আত্ম-অহংকারে পরিপূর্ণ ছিলেন এবং অত্যন্ত মোহনীয় মুখের অধিকারী ছিলেন, যা দেখে সমস্ত রাজারা লজ্জা পেয়েছিলেন।3।

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਰਾਜਾਧਿਰਾਜ ॥
raajaan raaj raajaadhiraaj |

তিনি রাজাদের রাজাও ছিলেন।

ਗ੍ਰਿਹ ਭਰੇ ਸਰਬ ਸੰਪਤਿ ਸਮਾਜ ॥
grih bhare sarab sanpat samaaj |

সেই সার্বভৌম রাজাদের রাজা ছিলেন এবং তাঁর রাজ্যে সমস্ত ঘর ধন-সম্পদে পরিপূর্ণ ছিল

ਅਵਿਲੋਕ ਰੂਪ ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
avilok roop reejhant naar |

(তার) রূপ দেখে মহিলারা রেগে যেতেন।

ਸ੍ਰੁਤਿ ਦਾਨ ਸੀਲ ਬਿਦਿਆ ਉਦਾਰ ॥੪॥
srut daan seel bidiaa udaar |4|

নারীরা তার সৌন্দর্য দেখে মুগ্ধ হয়েছিলেন এবং তিনি বেদের রহস্যের জ্ঞাত ছিলেন তিনি একজন মহান দাতা, বিজ্ঞানে দক্ষ এবং অত্যন্ত ভদ্র রাজা।4।

ਜੌ ਕਹੋ ਕਥਾ ਬਾਢੰਤ ਗ੍ਰੰਥ ॥
jau kaho kathaa baadtant granth |

আমি (তার পুরো) গল্পটা বললে বইটা বড় হয়ে যায়।

ਸੁਣਿ ਲੇਹੁ ਮਿਤ੍ਰ ਸੰਛੇਪ ਕੰਥ ॥
sun lehu mitr sanchhep kanth |

আমি যদি পুরো ঘটনাটি বলি, তবে আমি ভয় করি যে গ্রন্থটি বিশাল হয়ে উঠবে

ਬੈਦਰਭ ਦੇਸਿ ਰਾਜਾ ਸੁਬਾਹ ॥
baidarabh des raajaa subaah |

বৈদর্ভ দেশের এক যোদ্ধা (বা 'সুবাহু' নামে) রাজা ছিলেন

ਚੰਪਾਵਤੀ ਸੁ ਗ੍ਰਿਹ ਨਾਰਿ ਤਾਹਿ ॥੫॥
chanpaavatee su grih naar taeh |5|

অতএব, হে বন্ধু! এই গল্পটি সংক্ষেপে শুনুন বিদ্রাভ দেশে সুবাহু নামে এক রাজা ছিলেন, যার রাণীর নাম ছিল চম্পাবতী।5।

ਤਿਹ ਜਈ ਏਕ ਕੰਨਿਆ ਅਪਾਰ ॥
tih jee ek kaniaa apaar |

তিনি একটি সুন্দর মেয়ের জন্ম দিয়েছেন।

ਤਿਹ ਮਤੀਇੰਦ੍ਰ ਨਾਮਾ ਉਦਾਰ ॥
tih mateeindr naamaa udaar |

তিনি একটি কন্যার জন্ম দেন, যার নাম ছিল ইন্দুমতি

ਜਬ ਭਈ ਜੋਗ ਬਰ ਕੇ ਕੁਮਾਰਿ ॥
jab bhee jog bar ke kumaar |

যখন তিনি কুমারী ভারের জন্য যোগ্য হলেন,

ਤਬ ਕੀਨ ਬੈਠਿ ਰਾਜਾ ਬਿਚਾਰਿ ॥੬॥
tab keen baitth raajaa bichaar |6|

যখন তিনি বিবাহযোগ্য বয়সে উপনীত হলেন, তখন রাজা তার মন্ত্রীদের সাথে পরামর্শ করলেন।

ਲਿਨੇ ਬੁਲਾਇ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਦੇਸ ॥
line bulaae nrip sarab des |

সমস্ত দেশের রাজাদের আমন্ত্রণ জানানো হয়েছিল।

ਧਾਏ ਸੁਬਾਹ ਲੈ ਦਲ ਅਸੇਸ ॥
dhaae subaah lai dal ases |

রাজা সমস্ত দেশের রাজাদের আমন্ত্রণ জানালেন, যারা তাদের সৈন্যবাহিনী নিয়ে সুবাহু রাজ্যে এসেছিলেন।

ਮੁਖ ਭਈ ਆਨਿ ਸਰਸ੍ਵਤੀ ਆਪੁ ॥
mukh bhee aan sarasvatee aap |

মুখে (সকল) সরস্বতী আন বিরাজি

ਜਿਹਿ ਜਪਤ ਲੋਗ ਮਿਲਿ ਸਰਬ ਜਾਪੁ ॥੭॥
jihi japat log mil sarab jaap |7|

আরাধ্য দেবী সরস্বতী সকলের মুখেই বাস করতে এলেন এবং সকলেই সেই মেয়েকে বিয়ে করার ইচ্ছা নিয়ে প্রার্থনা করলেন।

ਤਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਭੂਪ ਆਨਿ ॥
tab des des ke bhoop aan |

তখন দেশের রাজারা এলেন

ਕਿਨੋ ਪ੍ਰਣਾਮ ਰਾਜਾ ਮਹਾਨਿ ॥
kino pranaam raajaa mahaan |

বিভিন্ন দেশের রাজারা এসে সেই রাজা সুবাহু নাদের সামনে প্রণাম করলেন

ਤਹ ਬੈਠਿ ਰਾਜ ਸੋਭੰਤ ਐਸੁ ॥
tah baitth raaj sobhant aais |

সেখানে বসে রাজা এভাবেই মজা নিচ্ছিলেন

ਜਨ ਦੇਵ ਮੰਡਲੀ ਸਮ ਨ ਤੈਸੁ ॥੮॥
jan dev manddalee sam na tais |8|

, যেখানে তাদের গৌরব দেবতাদের সমাবেশের চেয়ে শ্রেষ্ঠ।