শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 83


ਕਾਨ ਸੁਨੀ ਧੁਨਿ ਦੇਵਨ ਕੀ ਸਭ ਦਾਨਵ ਮਾਰਨ ਕੋ ਪ੍ਰਨ ਕੀਨੋ ॥
kaan sunee dhun devan kee sabh daanav maaran ko pran keeno |

পরাক্রমশালী চন্ডিকা যখন নিজের কানে দেবতাদের আর্তনাদ শুনলেন, তখন তিনি সমস্ত অসুরদের বধ করার প্রতিজ্ঞা করলেন।

ਹੁਇ ਕੈ ਪ੍ਰਤਛ ਮਹਾ ਬਰ ਚੰਡਿ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਹ੍ਵੈ ਜੁਧ ਬਿਖੈ ਮਨ ਦੀਨੋ ॥
hue kai pratachh mahaa bar chandd su krudh hvai judh bikhai man deeno |

পরাক্রমশালী দেবী নিজেকে প্রকাশ করলেন এবং প্রচণ্ড ক্রোধে তিনি তার মনকে যুদ্ধের চিন্তায় নিমগ্ন করলেন।

ਭਾਲ ਕੋ ਫੋਰ ਕੈ ਕਾਲੀ ਭਈ ਲਖਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਕਬਿ ਕੋ ਮਨ ਭੀਨੋ ॥
bhaal ko for kai kaalee bhee lakh taa chhab ko kab ko man bheeno |

সেই সন্ধিক্ষণে দেবী কালী আবির্ভূত হন। তার কপাল, এটা কল্পনা করে কবির মনে ফুটে উঠল,

ਦੈਤ ਸਮੂਹਿ ਬਿਨਾਸਨ ਕੋ ਜਮ ਰਾਜ ਤੇ ਮ੍ਰਿਤ ਮਨੋ ਭਵ ਲੀਨੋ ॥੭੪॥
dait samoohi binaasan ko jam raaj te mrit mano bhav leeno |74|

যে সমস্ত জনগণকে ধ্বংস করার জন্য, মৃত্যু কালী রূপে অবতীর্ণ হয়েছিল।

ਪਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਧਰੇ ਬਲਵਾਨ ਸੁ ਕੋਪ ਕੈ ਬਿਜੁਲ ਜਿਉ ਗਰਜੀ ਹੈ ॥
paan kripaan dhare balavaan su kop kai bijul jiau garajee hai |

সেই শক্তিশালী দেবী, তরবারি হাতে নিয়ে, প্রচণ্ড ক্রোধে, বজ্রপাতের মতো বজ্রপাত করলেন।

ਮੇਰੁ ਸਮੇਤ ਹਲੇ ਗਰੂਏ ਗਿਰ ਸੇਸ ਕੇ ਸੀਸ ਧਰਾ ਲਰਜੀ ਹੈ ॥
mer samet hale garooe gir ses ke sees dharaa larajee hai |

তার বজ্রধ্বনি শুনে সুমেরুর মতো বিশাল পর্বতগুলি কেঁপে উঠল এবং শেষনাগের ফণাতে বিশ্রামরত পৃথিবী কেঁপে উঠল।

ਬ੍ਰਹਮ ਧਨੇਸ ਦਿਨੇਸ ਡਰਿਓ ਸੁਨ ਕੈ ਹਰਿ ਕੀ ਛਤੀਆ ਤਰਜੀ ਹੈ ॥
braham dhanes dines ddario sun kai har kee chhateea tarajee hai |

ব্রহ্মা, কুবের, সূর্য প্রভৃতি ভীত হয়ে শিবের বুক ধুকপুক করে উঠল।

ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਲੀਏ ਕਰਿ ਕਾਲਿਕਾ ਕਾਲ ਹੀ ਜਿਉ ਅਰਜੀ ਹੈ ॥੭੫॥
chandd prachandd akhandd lee kar kaalikaa kaal hee jiau arajee hai |75|

অত্যন্ত মহিমান্বিত চণ্ডী, তার ব্লান্সড অবস্থায়, মৃত্যুর মতো কালিকা সৃষ্টি করে, এইভাবে কথা বলেছেন। 75।,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਨਿਰਖ ਚੰਡਕਾ ਤਾਸ ਕੋ ਤਬੈ ਬਚਨ ਇਹ ਕੀਨ ॥
nirakh chanddakaa taas ko tabai bachan ih keen |

চন্ডিকা তাকে দেখে এইভাবে তার সাথে কথা বলল,

ਹੇ ਪੁਤ੍ਰੀ ਤੂੰ ਕਾਲਿਕਾ ਹੋਹੁ ਜੁ ਮੁਝ ਮੈ ਲੀਨ ॥੭੬॥
he putree toon kaalikaa hohu ju mujh mai leen |76|

���হে আমার কন্যা কালিকা, আমার মধ্যে মিশে যাও।���76।,

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਯਹ ਚੰਡਿ ਕੋ ਤਾ ਮਹਿ ਗਈ ਸਮਾਇ ॥
sunat bachan yah chandd ko taa meh gee samaae |

চণ্ডীর এই কথা শুনে সে তার মধ্যে মিশে গেল,

ਜਿਉ ਗੰਗਾ ਕੀ ਧਾਰ ਮੈ ਜਮੁਨਾ ਪੈਠੀ ਧਾਇ ॥੭੭॥
jiau gangaa kee dhaar mai jamunaa paitthee dhaae |77|

যমুনার মতো গঙ্গার স্রোতে পড়ে।

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਬੈਠ ਤਬੈ ਗਿਰਿਜਾ ਅਰੁ ਦੇਵਨ ਬੁਧਿ ਇਹੈ ਮਨ ਮਧਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
baitth tabai girijaa ar devan budh ihai man madh bichaaree |

অতঃপর দেবী পার্বতী দেবতাদের সাথে একত্র হয়ে তাদের মনে এইভাবে প্রতিফলিত হলেন,

ਜੁਧ ਕੀਏ ਬਿਨੁ ਫੇਰ ਫਿਰੈ ਨਹਿ ਭੂਮਿ ਸਭੈ ਅਪਨੀ ਅਵਧਾਰੀ ॥
judh kee bin fer firai neh bhoom sabhai apanee avadhaaree |

রাক্ষসরা যে পৃথিবীকে নিজেদের বলে মনে করছে, যুদ্ধ ছাড়া তাকে ফিরিয়ে আনা বৃথা।

ਇੰਦ੍ਰ ਕਹਿਓ ਅਬ ਢੀਲ ਬਨੇ ਨਹਿ ਮਾਤ ਸੁਨੋ ਯਹ ਬਾਤ ਹਮਾਰੀ ॥
eindr kahio ab dteel bane neh maat suno yah baat hamaaree |

ইন্দ্র বললেন, হে মা, আমার প্রার্থনা শোন, আমাদের আর দেরি করা উচিত নয়।

ਦੈਤਨ ਕੇ ਬਧ ਕਾਜ ਚਲੀ ਰਣਿ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਭੁਜੰਗਨਿ ਕਾਰੀ ॥੭੮॥
daitan ke badh kaaj chalee ran chandd prachandd bhujangan kaaree |78|

অতঃপর ভয়ংকর কালো সর্পের মত পরাক্রমশালী ছন্দী রাক্ষসদের বধ করার জন্য যুদ্ধক্ষেত্রে চলে গেল।

ਕੰਚਨ ਸੇ ਤਨ ਖੰਜਨ ਸੇ ਦ੍ਰਿਗ ਕੰਜਨ ਕੀ ਸੁਖਮਾ ਸਕੁਚੀ ਹੈ ॥
kanchan se tan khanjan se drig kanjan kee sukhamaa sakuchee hai |

দেবীর শরীর সোনার মতো, এবং তার চোখ মমোলার চোখের মতো (ওয়াগটেইল), যার সামনে লজ্জাবোধে পদ্মের সৌন্দর্য।

ਲੈ ਕਰਤਾਰ ਸੁਧਾ ਕਰ ਮੈ ਮਧ ਮੂਰਤਿ ਸੀ ਅੰਗ ਅੰਗ ਰਚੀ ਹੈ ॥
lai karataar sudhaa kar mai madh moorat see ang ang rachee hai |

মনে হয় স্রষ্টা, হাতে অমৃত গ্রহণ করে, একটি সত্তা সৃষ্টি করেছেন, প্রতিটি অঙ্গে অমৃতে পরিপূর্ণ।,

ਆਨਨ ਕੀ ਸਰ ਕੋ ਸਸਿ ਨਾਹਿਨ ਅਉਰ ਕਛੂ ਉਪਮਾ ਨ ਬਚੀ ਹੈ ॥
aanan kee sar ko sas naahin aaur kachhoo upamaa na bachee hai |

চাঁদ দেবীর মুখের জন্য উপযুক্ত তুলনা উপস্থাপন করে না, অন্য কিছুর সাথেও তুলনা করা যায় না।

ਸ੍ਰਿੰਗ ਸੁਮੇਰ ਕੇ ਚੰਡਿ ਬਿਰਾਜਤ ਮਾਨੋ ਸਿੰਘਾਸਨ ਬੈਠੀ ਸਚੀ ਹੈ ॥੭੯॥
sring sumer ke chandd biraajat maano singhaasan baitthee sachee hai |79|

সুমেরুর চূড়ায় উপবিষ্ট দেবী ইন্দ্রের রাণীর মতো (শচী) তার সিংহাসনে উপবিষ্ট।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਐਸੇ ਸ੍ਰਿੰਗ ਸੁਮੇਰ ਕੇ ਸੋਭਤ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
aaise sring sumer ke sobhat chandd prachandd |

শক্তিশালী চণ্ডী সুমেরুর চূড়ায় অপূর্ব দেখাচ্ছে এইভাবে,

ਚੰਦ੍ਰਹਾਸ ਕਰਿ ਬਰ ਧਰੇ ਜਨ ਜਮ ਲੀਨੇ ਦੰਡ ॥੮੦॥
chandrahaas kar bar dhare jan jam leene dandd |80|

তার হাতে তলোয়ার নিয়ে তাকে মনে হচ্ছে যম তার দল নিয়ে যাচ্ছেন।80.,

ਕਿਸੀ ਕਾਜ ਕੋ ਦੈਤ ਇਕ ਆਇਓ ਹੈ ਤਿਹ ਠਾਇ ॥
kisee kaaj ko dait ik aaeio hai tih tthaae |

অজানা কারণে, এক ভূত সেই জায়গায় এসেছিল।,

ਨਿਰਖ ਰੂਪ ਬਰੁ ਚੰਡਿ ਕੋ ਗਿਰਿਓ ਮੂਰਛਾ ਖਾਹਿ ॥੮੧॥
nirakh roop bar chandd ko girio moorachhaa khaeh |81|

কালীর ভয়ঙ্কর রূপ দেখে তিনি অজ্ঞান হয়ে পড়ে গেলেন।

ਉਠਿ ਸੰਭਾਰਿ ਕਰ ਜੋਰ ਕੈ ਕਹੀ ਚੰਡ ਸੋ ਬਾਤ ॥
autth sanbhaar kar jor kai kahee chandd so baat |

যখন সে জ্ঞানে এল, তখন সেই অসুর, নিজেকে টেনে তুলে দেবীকে বলল,

ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁੰਭ ਕੋ ਭਾਤ ਹੌ ਕਹ੍ਯੋ ਬਚਨ ਸੁਕਚਾਤ ॥੮੨॥
nripat sunbh ko bhaat hau kahayo bachan sukachaat |82|

���আমি রাজা সুম্ভের ভাই,��� তারপর কিছু দ্বিধায় যোগ করলাম,82

ਤੀਨ ਲੋਕ ਜਿਨਿ ਬਸਿ ਕੀਏ ਅਤਿ ਬਲ ਭੁਜਾ ਅਖੰਡ ॥
teen lok jin bas kee at bal bhujaa akhandd |

তিনি তাঁর প্রবল সশস্ত্র শক্তি দিয়ে তিনটি জগতকে নিজের অধীনে নিয়ে এসেছেন,

ਐਸੋ ਭੂਪਤਿ ਸੁੰਭ ਹੈ ਤਾਹਿ ਬਰੇ ਬਰਿ ਚੰਡ ॥੮੩॥
aaiso bhoopat sunbh hai taeh bare bar chandd |83|

এমনই রাজা সুম্ভ, হে অপূর্ব চণ্ডী, তাকে বিবাহ কর।���83।,

ਸੁਨਿ ਰਾਕਸ ਕੀ ਬਾਤ ਕੋ ਦੇਵੀ ਉਤਰ ਦੀਨ ॥
sun raakas kee baat ko devee utar deen |

অসুরের কথা শুনে দেবী এইভাবে উত্তর দিলেন,

ਜੁਧ ਕਰੈ ਬਿਨੁ ਨਹਿ ਬਰੋ ਸੁਨਹੁ ਦੈਤ ਮਤਹੀਨ ॥੮੪॥
judh karai bin neh baro sunahu dait mataheen |84|

��হে বোকা রাক্ষস, যুদ্ধ না করে আমি তাকে বিয়ে করতে পারি না।

ਇਹ ਸੁਨਿ ਦਾਨਵ ਚਪਲ ਗਤਿ ਗਇਓ ਸੁੰਭ ਕੇ ਪਾਸ ॥
eih sun daanav chapal gat geio sunbh ke paas |

এই কথা শুনে সেই রাক্ষস খুব দ্রুত রাজা সুম্ভের কাছে গেল।

ਪਰਿ ਪਾਇਨ ਕਰ ਜੋਰ ਕੈ ਕਰੀ ਏਕ ਅਰਦਾਸ ॥੮੫॥
par paaein kar jor kai karee ek aradaas |85|

এবং হাত জোড় করে, তার পায়ের কাছে পড়ে তিনি এইভাবে প্রার্থনা করলেন: 85.,

ਅਉਰ ਰਤਨ ਨ੍ਰਿਪ ਧਾਮ ਤੁਅ ਤ੍ਰੀਆ ਰਤਨ ਤੇ ਹੀਨ ॥
aaur ratan nrip dhaam tua treea ratan te heen |

হে মহারাজ, স্ত্রীর মণি ছাড়া আর সব রত্ন আছে তোমার কাছে।

ਬਧੂ ਏਕ ਬਨ ਮੈ ਬਸੈ ਤਿਹ ਤੁਮ ਬਰੋ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੮੬॥
badhoo ek ban mai basai tih tum baro prabeen |86|

এক সুন্দরী বনে বাস করে, হে পারদর্শী, তাকে বিয়ে কর।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোরথা,

ਸੁਨੀ ਮਨੋਹਰਿ ਬਾਤ ਨ੍ਰਿਪ ਬੂਝਿਓ ਪੁਨਿ ਤਾਹਿ ਕੋ ॥
sunee manohar baat nrip boojhio pun taeh ko |

এই মায়াবী কথা শুনে রাজা বললেন,

ਮੋ ਸੋ ਕਹਿਯੈ ਭ੍ਰਾਤ ਬਰਨਨ ਤਾਹਿ ਸਰੀਰ ਕੋ ॥੮੭॥
mo so kahiyai bhraat baranan taeh sareer ko |87|

ও ভাই, বলুন তো, ওকে কেমন লাগছে?

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਹਰਿ ਸੋ ਮੁਖ ਹੈ ਹਰਿਤੀ ਦੁਖ ਹੈ ਅਲਿਕੈ ਹਰ ਹਾਰ ਪ੍ਰਭਾ ਹਰਿਨੀ ਹੈ ॥
har so mukh hai haritee dukh hai alikai har haar prabhaa harinee hai |

তার মুখ চাঁদের মতো, যা দেখে সমস্ত কষ্ট মুছে যায়, তার কোঁকড়ানো চুল এমনকি সাপের সৌন্দর্যও কেড়ে নেয়।

ਲੋਚਨ ਹੈ ਹਰਿ ਸੇ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਸੇ ਭਰੁਟੇ ਹਰਿ ਸੀ ਬਰੁਨੀ ਹੈ ॥
lochan hai har se sarase har se bharutte har see barunee hai |

��তার চোখ ফুলিত পদ্মের মতো, তার ভ্রু ধনুকের মতো এবং তার চোখের দোররা তীরের মতো।

ਕੇਹਰਿ ਸੋ ਕਰਿਹਾ ਚਲਬੋ ਹਰਿ ਪੈ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿਨੀ ਤਰਨੀ ਹੈ ॥
kehar so karihaa chalabo har pai har kee harinee taranee hai |

তার কোমর সিংহের মতো পাতলা, তার চলাফেরা হাতির মতো এবং কিউপেইডের স্ত্রীর গৌরবকে লাজুক করে তোলে।

ਹੈ ਕਰ ਮੈ ਹਰਿ ਪੈ ਹਰਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੂਪ ਕੀਏ ਹਰ ਕੀ ਧਰਨੀ ਹੈ ॥੮੮॥
hai kar mai har pai har so har roop kee har kee dharanee hai |88|

���তার হাতে একটি তলোয়ার আছে এবং একটি সিংহে চড়েছে, তিনি দেবতা শিবের স্ত্রী সূর্যের মতো সবচেয়ে মহৎ।

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

কাবিট,

ਮੀਨ ਮੁਰਝਾਨੇ ਕੰਜ ਖੰਜਨ ਖਿਸਾਨੇ ਅਲਿ ਫਿਰਤ ਦਿਵਾਨੇ ਬਨਿ ਡੋਲੈ ਜਿਤ ਤਿਤ ਹੀ ॥
meen murajhaane kanj khanjan khisaane al firat divaane ban ddolai jit tith hee |

���চোখের কৌতুক দেখে বড় মাছ লজ্জা পায়, কোমলতা পদ্মকে লাজুক করে তোলে আর সৌন্দর্য্য ঢেঁকিকে ঢেকে দেয়, মুখকে পদ্ম মনে করে, উন্মাদনায় কালো মৌমাছিরা বনে এদিক ওদিক ঘুরে বেড়ায়।

ਕੀਰ ਅਉ ਕਪੋਤ ਬਿੰਬ ਕੋਕਿਲਾ ਕਲਾਪੀ ਬਨਿ ਲੂਟੇ ਫੂਟੇ ਫਿਰੈ ਮਨਿ ਚੈਨ ਹੂੰ ਨ ਕਿਤ ਹੀ ॥
keer aau kapot binb kokilaa kalaapee ban lootte footte firai man chain hoon na kit hee |

���নাক, তোতাপাখি এবং ঘাড়ের দিকে তাকালে, কবুতর এবং কণ্ঠস্বর দেখে, নাইটিঙ্গেল নিজেদেরকে ডাকাত বলে মনে করে, তাদের মন কোথাও আরাম পায় না।