শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 610


ਅਮਿਤ ਅਰਿ ਘਾਵਹੀਂ ॥
amit ar ghaavaheen |

(এমন) অগণিত শত্রুকে হত্যা করে

ਜਗਤ ਜਸੁ ਪਾਵਹੀਂ ॥੫੮੧॥
jagat jas paavaheen |581|

ভগবান এই অগণিত শত্রুদের হত্যা করেছেন এবং বিশ্বে অনুমোদন লাভ করেছেন।581।

ਅਖੰਡ ਬਾਹੁ ਹੈ ਬਲੀ ॥
akhandd baahu hai balee |

(কল্কি) অখণ্ড অস্ত্রধারীরা শক্তিশালী

ਸੁਭੰਤ ਜੋਤਿ ਨਿਰਮਲੀ ॥
subhant jot niramalee |

প্রভু অবিনশ্বর বাহুতে সবচেয়ে শক্তিশালী এবং তাঁর বিশুদ্ধ আলো অপূর্ব দেখাচ্ছে

ਸੁ ਹੋਮ ਜਗ ਕੋ ਕਰੈਂ ॥
su hom jag ko karain |

হোম ও যজ্ঞ কর

ਪਰਮ ਪਾਪ ਕੋ ਹਰੈਂ ॥੫੮੨॥
param paap ko harain |582|

তিনি হোমযজ্ঞ করে পাপ দূর করছেন।582।

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

তোমর স্তবক

ਜਗ ਜੀਤਿਓ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetio jab sarab |

যখন (কল্কি) সমস্ত বিশ্ব জয় করেছিলেন,

ਤਬ ਬਾਢਿਓ ਅਤਿ ਗਰਬ ॥
tab baadtio at garab |

তিনি যখন সমগ্র বিশ্ব জয় করলেন, তখন তাঁর অহংকার অত্যন্ত বেড়ে গেল

ਦੀਅ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਿਸਾਰ ॥
deea kaal purakh bisaar |

(সে) বৃদ্ধকে ভুলে গেছে

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥੫੮੩॥
eih bhaat keen bichaar |583|

তিনিও অপ্রকাশিত ব্রাহ্মণকে ভুলে একথা বললেন

ਬਿਨੁ ਮੋਹਿ ਦੂਸਰ ਨ ਔਰ ॥
bin mohi doosar na aauar |

আমি ছাড়া অন্য কোন (শক্তি) নেই।

ਅਸਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ਸਬ ਠਉਰ ॥
as maanayo sab tthaur |

“আমি ছাড়া আর কোন দ্বিতীয় নেই এবং সব জায়গায় একই গৃহীত হয়

ਜਗੁ ਜੀਤਿ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
jag jeet keen gulaam |

(আমি) জগৎ জয় করে আমার দাস করেছি

ਆਪਨ ਜਪਾਯੋ ਨਾਮ ॥੫੮੪॥
aapan japaayo naam |584|

আমি সমগ্র বিশ্ব জয় করে আমার দাস বানিয়েছি এবং সবাইকে আমার নাম উচ্চারণ করতে বাধ্য করেছি।

ਜਗਿ ਐਸ ਰੀਤਿ ਚਲਾਇ ॥
jag aais reet chalaae |

পৃথিবীতে এমন রীতি চালু ছিল

ਸਿਰ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

আমি সনাতনকে আবার জীবন দিয়েছি এবং মাথায় ছাউনি দিয়েছি

ਸਬ ਲੋਗ ਆਪਨ ਮਾਨ ॥
sab log aapan maan |

সকল মানুষকে তার (সেবক) হিসেবে গ্রহণ করেছেন।

ਤਰਿ ਆਂਖਿ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ॥੫੮੫॥
tar aankh aaur na aan |585|

সবাই আমাকে আপন মনে করে আর কেউ তাদের দৃষ্টিতে আসে না।

ਨਹੀ ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਜਪੰਤ ॥
nahee kaal purakh japant |

কাল পুরুষের কাছে কেউ প্রার্থনা করে না,

ਨਹਿ ਦੇਵਿ ਜਾਪੁ ਭਣੰਤ ॥
neh dev jaap bhanant |

কেউ ভগবান-ঈশ্বরের নাম বা অন্য কোন দেবদেবীর নাম উচ্চারণ করে না

ਤਬ ਕਾਲ ਦੇਵ ਰਿਸਾਇ ॥
tab kaal dev risaae |

তখন বৃদ্ধ রেগে যান

ਇਕ ਅਉਰ ਪੁਰਖ ਬਨਾਇ ॥੫੮੬॥
eik aaur purakh banaae |586|

এই দেখে অব্যক্ত ব্রহ্মা আর এক পুরুষ সৃষ্টি করলেন।

ਰਚਿਅਸੁ ਮਹਿਦੀ ਮੀਰ ॥
rachias mahidee meer |

(তিনি) মীর মাহদীকে সৃষ্টি করেছেন

ਰਿਸਵੰਤ ਹਾਠ ਹਮੀਰ ॥
risavant haatth hameer |

মেহেদী মীরকে তৈরি করা হয়েছিল, যিনি খুব রাগান্বিত এবং অবিচল ছিলেন

ਤਿਹ ਤਉਨ ਕੋ ਬਧੁ ਕੀਨ ॥
tih taun ko badh keen |

তাকে (কল্কি) মেরেছে।

ਪੁਨਿ ਆਪ ਮੋ ਕੀਅ ਲੀਨ ॥੫੮੭॥
pun aap mo keea leen |587|

তিনি আবার নিজের মধ্যেই কল্কি অবতারকে হত্যা করেন।

ਜਗ ਜੀਤਿ ਆਪਨ ਕੀਨ ॥
jag jeet aapan keen |

(যিনি) পৃথিবী জয় করেছেন এবং পরাধীন করেছেন,

ਸਬ ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਅਧੀਨ ॥
sab ant kaal adheen |

যারা জয় করেছে, যারা সেখানে দখল করেছে তারা সবাই শেষ পর্যন্ত কালের (মৃত্যু) নিয়ন্ত্রণে রয়েছে।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਪੂਰਨ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥
eih bhaat pooran su dhaar |

এভাবে ভালোভাবে উন্নতি করে

ਭਏ ਚੌਬਿਸੇ ਅਵਤਾਰ ॥੫੮੮॥
bhe chauabise avataar |588|

এইভাবে, সম্পূর্ণ উন্নতির সাথে চব্বিশতম অবতারের বর্ণনা সম্পূর্ণ হয়।588।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰ ਬਿਸਤਿ ਕਲਕੀ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe chatur bisat kalakee avataar barananan samaapatan |

বাচিত্তর নাটকে চব্বিশতম অবতারের বর্ণনার সমাপ্তি।

ਅਥ ਮਹਿਦੀ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath mahidee avataar kathanan |

(এখন মেহেদী মীর হত্যার বর্ণনা দেওয়া হচ্ছে)

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

তোমর স্তবক

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕੈ ਤਿੰਹ ਨਾਸਿ ॥
eih bhaat kai tinh naas |

এভাবে তাকে ধ্বংস করেছে।

ਕੀਅ ਸਤਿਜੁਗ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
keea satijug prakaas |

যেভাবে তাকে ধ্বংস করে, যুগে যুগে সত্য প্রকাশ পায়

ਕਲਿਜੁਗ ਸਰਬ ਬਿਹਾਨ ॥
kalijug sarab bihaan |

কলিযুগ সব শেষ।

ਨਿਜੁ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੧॥
nij jot jot samaan |1|

সমগ্র লৌহযুগ শেষ হয়ে গিয়েছিল এবং আলো সর্বত্র ধারাবাহিকভাবে প্রকাশিত হয়েছিল

ਮਹਿਦੀ ਭਰ੍ਯੋ ਤਬ ਗਰਬ ॥
mahidee bharayo tab garab |

তখন মীর মেহেন্দি গর্বে ভরে ওঠে,

ਜਗ ਜੀਤਯੋ ਜਬ ਸਰਬ ॥
jag jeetayo jab sarab |

তখন সারা বিশ্ব জয় করে মীর মেহেদীর মন গর্বে ভরে ওঠে

ਸਿਰਿ ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਫਿਰਾਇ ॥
sir atr patr firaae |

(তিনি) তার মাথায় ছাতা নাড়লেন

ਜਗ ਜੇਰ ਕੀਨ ਬਨਾਇ ॥੨॥
jag jer keen banaae |2|

তিনি তার মাথার উপর শামিয়ানা দোলালেন এবং সমগ্র বিশ্বকে তার পায়ের কাছে নত করলেন।

ਬਿਨੁ ਆਪੁ ਜਾਨਿ ਨ ਔਰ ॥
bin aap jaan na aauar |

(তিনি) নিজেকে ছাড়া

ਸਬ ਰੂਪ ਅਉ ਸਬ ਠਉਰ ॥
sab roop aau sab tthaur |

নিজেকে প্রত্যাশা করুন, কারো প্রতি তার বিশ্বাস ছিল না

ਜਿਨਿ ਏਕ ਦਿਸਟਿ ਨ ਆਨ ॥
jin ek disatt na aan |

যিনি একজনকেও (প্রভু) নামিয়ে দেননি,

ਤਿਸੁ ਲੀਨ ਕਾਲ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
tis leen kaal nidaan |3|

যে এক প্রভু-ভগবানকে উপলব্ধি করে না, সে শেষ পর্যন্ত কাল (মৃত্যু) থেকে নিজেকে রক্ষা করতে পারে না।

ਬਿਨੁ ਏਕ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥
bin ek doosar naeh |

সব রঙের বৈকল্পিক

ਸਬ ਰੰਗ ਰੂਪਨ ਮਾਹਿ ॥
sab rang roopan maeh |

এক আল্লাহ ব্যতীত সকল বর্ণ ও রূপে অন্য কেউ নেই