শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 37


ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਾਨ ਕਾਮਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
karunaa nidhaan kaamal kripaal |

তিনি সহানুভূতির ধন এবং পুরোপুরি করুণাময়!

ਦੁਖ ਦੋਖ ਹਰਤ ਦਾਤਾ ਦਿਆਲ ॥
dukh dokh harat daataa diaal |

তিনি দাতা ও করুণাময় প্রভু সকল দুঃখ ও দাগ দূর করেন

ਅੰਜਨ ਬਿਹੀਨ ਅਨਭੰਜ ਨਾਥ ॥
anjan biheen anabhanj naath |

তিনি মায়ার প্রভাব বিহীন এবং অভ্রান্ত!

ਜਲ ਥਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਥ ॥੬॥੨੩੬॥
jal thal prabhaau sarabatr saath |6|236|

প্রভু, তাঁর মহিমা জলে ও স্থলে বিস্তৃত এবং সকলের সহচর! 236

ਜਿਹ ਜਾਤ ਪਾਤ ਨਹੀ ਭੇਦ ਭਰਮ ॥
jih jaat paat nahee bhed bharam |

তিনি জাত, বংশ, বৈপরীত্য ও মায়াবিহীন,!

ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ਨਹੀ ਏਕ ਧਰਮ ॥
jih rang roop nahee ek dharam |

তিনি বর্ণ, রূপ এবং বিশেষ ধর্মীয় অনুশাসন বিহীন

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਦੋਊ ਏਕ ਸਾਰ ॥
jih satr mitr doaoo ek saar |

তার জন্য শত্রু এবং বন্ধু একই!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਬਿਚਲ ਅਪਾਰ ॥੭॥੨੩੭॥
achhai saroop abichal apaar |7|237|

তার অপরাজেয় রূপ চিরন্তন এবং অসীম!7. 237

ਜਾਨੀ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਰੂਪ ਰੇਖ ॥
jaanee na jaae jih roop rekh |

তার রূপ ও চিহ্ন জানা যাবে না!

ਕਹਿ ਬਾਸ ਤਾਸ ਕਹਿ ਕਉਨ ਭੇਖ ॥
keh baas taas keh kaun bhekh |

তিনি কোথায় থাকেন? এবং তার পোশাক কি?

ਕਹਿ ਨਾਮ ਤਾਸ ਹੈ ਕਵਨ ਜਾਤ ॥
keh naam taas hai kavan jaat |

তার নাম কি? এবং তার জাত কি?

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਪੁਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ॥੮॥੨੩੮॥
jih satr mitr nahee putr bhraat |8|238|

তিনি কোন শত্রু, বন্ধু, পুত্র এবং ভাই ছাড়া! 238

ਕਰੁਣਾ ਨਿਧਾਨ ਕਾਰਣ ਸਰੂਪ ॥
karunaa nidhaan kaaran saroop |

তিনি রহমতের ভান্ডার এবং সকল কারণের কারণ!

ਜਿਹ ਚਕ੍ਰ ਚਿਹਨ ਨਹੀ ਰੰਗ ਰੂਪ ॥
jih chakr chihan nahee rang roop |

তার কোনো চিহ্ন, চিহ্ন, রং ও রূপ নেই

ਜਿਹ ਖੇਦ ਭੇਦ ਨਹੀ ਕਰਮ ਕਾਲ ॥
jih khed bhed nahee karam kaal |

সে যন্ত্রণা, কর্ম ও মৃত্যু ছাড়া!

ਸਭ ਜੀਵ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਤ ਪਾਲ ॥੯॥੨੩੯॥
sabh jeev jant kee karat paal |9|239|

তিনি সকল প্রাণী ও সৃষ্টির পালনকর্তা!9. 239

ਉਰਧੰ ਬਿਰਹਤ ਸੁਧੰ ਸਰੂਪ ॥
auradhan birahat sudhan saroop |

তিনি সবচেয়ে উঁচু, সবচেয়ে বড় এবং নিখুঁত সত্তা!

ਬੁਧੰ ਅਪਾਲ ਜੁਧੰ ਅਨੂਪ ॥
budhan apaal judhan anoop |

তার বুদ্ধি সীমাহীন এবং যুদ্ধবিদ্যায় অনন্য

ਜਿਹ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨਹੀ ਰੰਗ ਰਾਗ ॥
jih roop rekh nahee rang raag |

সে রূপ, রেখা, বর্ণ ও স্নেহহীন!

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭਿਜ ਅਦਾਗ ॥੧੦॥੨੪੦॥
anachhij tej anabhij adaag |10|240|

তাঁর মহিমা অপ্রতিরোধ্য, অনুপম্য এবং নির্বিকার!10. 240

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਪ ਬਨ ਤਨ ਦੁਰੰਤ ॥
jal thal maheep ban tan durant |

তিনি জল এবং জমির রাজা; তিনি, অসীম প্রভু বন এবং ঘাসের ফলক বিস্তৃত!;

ਜਿਹ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਚਰੰਤ ॥
jih net net nis din ucharant |

তাকে বলা হয় ���নেতি, নেতি��� (এটি নয়, এই নয়���অসীম) রাত দিন

ਪਾਇਓ ਨ ਜਾਇ ਜਿਹ ਪੈਰ ਪਾਰ ॥
paaeio na jaae jih pair paar |

তার সীমা জানা যায় না!

ਦੀਨਾਨ ਦੋਖ ਦਹਿਤਾ ਉਦਾਰ ॥੧੧॥੨੪੧॥
deenaan dokh dahitaa udaar |11|241|

তিনি, উদার প্রভু, দীনহীনদের দাগ পোড়ান! 11. 241

ਕਈ ਕੋਟ ਇੰਦ੍ਰ ਜਿਹ ਪਾਨਿਹਾਰ ॥
kee kott indr jih paanihaar |

লক্ষ লক্ষ ইন্দ্র তাঁর সেবায়!

ਕਈ ਕੋਟ ਰੁਦ੍ਰ ਜੁਗੀਆ ਦੁਆਰ ॥
kee kott rudr jugeea duaar |

লক্ষ লক্ষ যোগী রুদ্র (শিব তাঁর দরজায় দাঁড়িয়ে)

ਕਈ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਨੰਤ ॥
kee bed biaas brahamaa anant |

বহু বেদ ব্যাস ও অসংখ্য ব্রহ্ম!

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨੇਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਚਰੰਤ ॥੧੨॥੨੪੨॥
jih net net nis din ucharant |12|242|

রাত দিন তাঁর সম্পর্কে ���নেতি, নেতি��� শব্দগুলি উচ্চারণ করুন!12। 242

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸ੍ਵਯੇ ॥
tv prasaad | svaye |

তোমার অনুগ্রহে। স্বয়্যাস

ਦੀਨਨ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੈ ਨਿਤ ਸੰਤ ਉਬਾਰ ਗਨੀਮਨ ਗਾਰੈ ॥
deenan kee pratipaal karai nit sant ubaar ganeeman gaarai |

তিনি সর্বদা নীচদের রক্ষা করেন, সাধুদের রক্ষা করেন এবং শত্রুদের বিনাশ করেন।

ਪਛ ਪਸੂ ਨਗ ਨਾਗ ਨਰਾਧਪ ਸਰਬ ਸਮੈ ਸਭ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
pachh pasoo nag naag naraadhap sarab samai sabh ko pratipaarai |

সর্বদা তিনি সমস্ত প্রাণী, পাখি, পর্বত (বা গাছ), সর্প এবং পুরুষদের (মানুষের রাজা) টিকিয়ে রাখেন।

ਪੋਖਤ ਹੈ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਮੈ ਕਲ ਕੇ ਨਹੀਂ ਕਰਮ ਬਿਚਾਰੈ ॥
pokhat hai jal mai thal mai pal mai kal ke naheen karam bichaarai |

তিনি জলে এবং স্থলে বসবাসকারী সমস্ত প্রাণীকে মুহূর্তের মধ্যে টিকিয়ে রাখেন এবং তাদের ক্রিয়াকলাপ নিয়ে চিন্তা করেন না।

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਨਿਧਿ ਦੋਖਨ ਦੇਖਤ ਹੈ ਪਰ ਦੇਤ ਨ ਹਾਰੈ ॥੧॥੨੪੩॥
deen deaal deaa nidh dokhan dekhat hai par det na haarai |1|243|

নীচদের করুণাময় প্রভু এবং করুণার ভান্ডার তাদের দোষগুলি দেখেন, কিন্তু তাঁর অনুগ্রহে ব্যর্থ হন না। 1.243।

ਦਾਹਤ ਹੈ ਦੁਖ ਦੋਖਨ ਕੌ ਦਲ ਦੁਜਨ ਕੇ ਪਲ ਮੈ ਦਲ ਡਾਰੈ ॥
daahat hai dukh dokhan kau dal dujan ke pal mai dal ddaarai |

তিনি যন্ত্রণা ও দাগ পুড়িয়ে ফেলেন এবং তাৎক্ষণিকভাবে দুষ্ট লোকদের শক্তিকে মেশানো হয়।

ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪਹਾਰਨ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤ ਸਭਾਰੈ ॥
khandd akhandd prachandd pahaaran pooran prem kee preet sabhaarai |

এমনকি তিনি তাদের ধ্বংস করেন যারা পরাক্রমশালী এবং মহিমান্বিত এবং অপ্রতিরোধ্যকে আক্রমণ করে এবং নিখুঁত প্রেমের ভক্তিকে সাড়া দেয়।

ਪਾਰ ਨ ਪਾਇ ਸਕੈ ਪਦਮਾਪਤਿ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਅਭੇਦ ਉਚਾਰੈ ॥
paar na paae sakai padamaapat bed kateb abhed uchaarai |

এমনকি বিষ্ণুও তার শেষ জানতে পারে না এবং বেদ এবং কাতেব (সেমেটিক ধর্মগ্রন্থ) তাকে নির্বিচার বলে।

ਰੋਜੀ ਹੀ ਰਾਜ ਬਿਲੋਕਤ ਰਾਜਕ ਰੋਖ ਰੂਹਾਨ ਕੀ ਰੋਜੀ ਨ ਟਾਰੈ ॥੨॥੨੪੪॥
rojee hee raaj bilokat raajak rokh roohaan kee rojee na ttaarai |2|244|

প্রদানকারী-ভগবান সর্বদা আমাদের গোপনীয়তা দেখেন, তারপরও তিনি ক্রোধে তাঁর দয়া বন্ধ করেন না।2.244।

ਕੀਟ ਪਤੰਗ ਕੁਰੰਗ ਭੁਜੰਗਮ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਬਨਾਏ ॥
keett patang kurang bhujangam bhoot bhavikh bhavaan banaae |

তিনি অতীতে সৃষ্টি করেছেন, বর্তমানেও সৃষ্টি করেছেন এবং ভবিষ্যতে কীটপতঙ্গ, পতঙ্গ, হরিণ এবং সাপ সহ জীব সৃষ্টি করবেন।

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਖਪੇ ਅਹੰਮੇਵ ਨ ਭੇਵ ਲਖਿਓ ਭ੍ਰਮ ਸਿਓ ਭਰਮਾਏ ॥
dev adev khape ahamev na bhev lakhio bhram sio bharamaae |

মাল ও রাক্ষস অহংকারে গ্রাস করেছে, কিন্তু মায়ায় নিমগ্ন হয়ে ভগবানের রহস্য জানতে পারেনি।

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਹਸੇਬ ਥਕੇ ਕਰ ਹਾਥ ਨ ਆਏ ॥
bed puraan kateb kuraan haseb thake kar haath na aae |

বেদ, পুরাণ, কাতেব, কোরান তাঁর হিসাব দিতে দিতে ক্লান্ত হয়ে পড়েছে, কিন্তু ভগবানকে বোঝা যায়নি।

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਭਾਉ ਬਿਨਾ ਪਤਿ ਸਿਉ ਕਿਨ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਪਾਏ ॥੩॥੨੪੫॥
pooran prem prabhaau binaa pat siau kin sree padamaapat paae |3|245|

নিখুঁত প্রেমের প্রভাব ছাড়া, কে প্রভু-ভগবানকে অনুগ্রহে উপলব্ধি করেছে? 3.245।

ਆਦਿ ਅਨੰਤ ਅਗਾਧ ਅਦ੍ਵੈਖ ਸੁ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਅਭੈ ਹੈ ॥
aad anant agaadh advaikh su bhoot bhavikh bhavaan abhai hai |

আদি, অসীম, অগাধ প্রভু বিদ্বেষহীন এবং অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যতে নির্ভীক।

ਅੰਤਿ ਬਿਹੀਨ ਅਨਾਤਮ ਆਪ ਅਦਾਗ ਅਦੋਖ ਅਛਿਦ੍ਰ ਅਛੈ ਹੈ ॥
ant biheen anaatam aap adaag adokh achhidr achhai hai |

তিনি অন্তহীন, স্বয়ং নিঃস্বার্থ, দাগহীন, দাগহীন, ত্রুটিহীন এবং অপরাজেয়।

ਲੋਗਨ ਕੇ ਕਰਤਾ ਹਰਤਾ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਭਰਤਾ ਪ੍ਰਭ ਵੈ ਹੈ ॥
logan ke karataa harataa jal mai thal mai bharataa prabh vai hai |

তিনি জলে ও স্থলে সকলের স্রষ্টা ও ধ্বংসকারী এবং তাদের পালনকর্তাও।

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਦਇਆ ਕਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਏਹੈ ॥੪॥੨੪੬॥
deen deaal deaa kar sree pat sundar sree padamaapat ehai |4|246|

তিনি, মায়ার প্রভু, নীচদের প্রতি করুণাময়, করুণার উৎস এবং সবচেয়ে সুন্দর।4.246।

ਕਾਮ ਨ ਕ੍ਰੋਧ ਨ ਲੋਭ ਨ ਮੋਹ ਨ ਰੋਗ ਨ ਸੋਗ ਨ ਭੋਗ ਨ ਭੈ ਹੈ ॥
kaam na krodh na lobh na moh na rog na sog na bhog na bhai hai |

তিনি কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি, ব্যাধি, দুঃখ, ভোগ ও ভয় মুক্ত।

ਦੇਹ ਬਿਹੀਨ ਸਨੇਹ ਸਭੋ ਤਨ ਨੇਹ ਬਿਰਕਤ ਅਗੇਹ ਅਛੈ ਹੈ ॥
deh biheen saneh sabho tan neh birakat ageh achhai hai |

তিনি দেহহীন, সকলকে স্নেহশীল কিন্তু জাগতিক আসক্তি ব্যতীত, অপরাজেয় এবং আঁকড়ে ধরে রাখা যায় না।

ਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਅਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮੀਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮਾਨ ਕੋ ਦੈ ਹੈ ॥
jaan ko det ajaan ko det jameen ko det jamaan ko dai hai |

তিনি সমস্ত প্রাণবন্ত ও জড় প্রাণী এবং পৃথিবীতে ও আকাশে বসবাসকারী সকলকে রিজিক প্রদান করেন।

ਕਾਹੇ ਕੋ ਡੋਲਤ ਹੈ ਤੁਮਰੀ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਲੈਹੈ ॥੫॥੨੪੭॥
kaahe ko ddolat hai tumaree sudh sundar sree padamaapat laihai |5|247|

কেন তুমি দোলালে হে জীব! মায়ার সুন্দর প্রভু তোমার যত্ন নিবেন। 5.247।

ਰੋਗਨ ਤੇ ਅਰ ਸੋਗਨ ਤੇ ਜਲ ਜੋਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਚਾਵੈ ॥
rogan te ar sogan te jal jogan te bahu bhaant bachaavai |

তিনি অনেক আঘাতে রক্ষা করেন, কিন্তু কেউই আপনার শরীরকে আঘাত করে না।

ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਚਲਾਵਤ ਘਾਵ ਤਊ ਤਨ ਏਕ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
satr anek chalaavat ghaav taoo tan ek na laagan paavai |

শত্রুরা অনেক আঘাত করে, কিন্তু কেউ তোমার শরীরে আঘাত করে না।

ਰਾਖਤ ਹੈ ਅਪਨੋ ਕਰ ਦੈ ਕਰ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਨ ਭੇਟਨ ਪਾਵੈ ॥
raakhat hai apano kar dai kar paap sanbooh na bhettan paavai |

যখন প্রভু নিজের হাতে রক্ষা করেন, কিন্তু কোন পাপও আপনার কাছে আসে না।

ਔਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹ ਤੋ ਸੌ ਸੁ ਪੇਟ ਹੀ ਕੇ ਪਟ ਬੀਚ ਬਚਾਵੈ ॥੬॥੨੪੮॥
aauar kee baat kahaa kah to sau su pett hee ke patt beech bachaavai |6|248|

আমি আপনাকে আর কি বলব, তিনি গর্ভের ঝিল্লিতেও (শিশুকে) রক্ষা করেন।6.248।

ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁ ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਤੁਮੈ ਸਭ ਹੀ ਕਰ ਧਿਆਵੈ ॥
jachh bhujang su daanav dev abhev tumai sabh hee kar dhiaavai |

যক্ষ, সর্প, রাক্ষস এবং দেবতারা আপনাকে নির্বিচার মনে করে আপনার ধ্যান করে।

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਰਸਾਤਲ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਸਿਰ ਨਿਆਵੈ ॥
bhoom akaas pataal rasaatal jachh bhujang sabhai sir niaavai |

পৃথিবীর প্রাণী, আকাশের যক্ষ ও পার্থিব সর্পরা তোমার সামনে মাথা নত করে।

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੂ ਕੋ ਨੇਤ ਹੀ ਨੇਤਹ ਬੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥
paae sakai nahee paar prabhaa hoo ko net hee netah bed bataavai |

কেউই আপনার মহিমার সীমা বুঝতে পারেনি এমনকি বেদও আপনাকে নেতি, নেতি বলে ঘোষণা করেছে।

ਖੋਜ ਥਕੇ ਸਭ ਹੀ ਖੁਜੀਆ ਸੁਰ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਵੈ ॥੭॥੨੪੯॥
khoj thake sabh hee khujeea sur haar pare har haath na aavai |7|249|

সকল অনুসন্ধানকারী তাদের অনুসন্ধানে ক্লান্ত হয়ে পড়েছে এবং তাদের কেউই প্রভুকে উপলব্ধি করতে পারেনি। 7.249।

ਨਾਰਦ ਸੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਸੇ ਰੁਮਨਾ ਰਿਖ ਸੇ ਸਭ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
naarad se chaturaanan se rumanaa rikh se sabh hoon mil gaaeio |

নারদ, ব্রহ্মা ও ঋষি রুম্না সবাই মিলে তোমার স্তব গেয়েছেন।

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਖਿਓ ਸਭ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਇਓ ॥
bed kateb na bhed lakhio sabh haar pare har haath na aaeio |

বেদ ও কাতেবরা তাঁর পন্থা জানতে পারেনি, সবাই ক্লান্ত হয়ে পড়েছে, কিন্তু ভগবানকে উপলব্ধি করা যায়নি।

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਉਮਾਪਤਿ ਸਿਧ ਸਨਾਥ ਸਨੰਤਨ ਧਿਆਇਓ ॥
paae sakai nahee paar umaapat sidh sanaath sanantan dhiaaeio |

শিবও তাঁর সীমা জানতে পারেননি নাথ ও সনক প্রভৃতি সহ পারদর্শী (সিদ্ধগণ) তাঁর ধ্যান করেছিলেন।

ਧਿਆਨ ਧਰੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈਂ ਜਿਹ ਕੋ ਅਮਿਤੋਜਿ ਸਭੈ ਜਗੁ ਛਾਇਓ ॥੮॥੨੫੦॥
dhiaan dharo tih ko man main jih ko amitoj sabhai jag chhaaeio |8|250|

তোমার মনে তাঁর প্রতি মনোনিবেশ কর, যাঁর সীমাহীন মহিমা সারা বিশ্বে ছড়িয়ে আছে।8.250.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਅਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਸਭੈ ਪਚ ਹਾਰੇ ॥
bed puraan kateb kuraan abhed nripaan sabhai pach haare |

বেদ, পুরাণ, কাতেব এবং কোরান এবং রাজারা সকলেই ভগবানের রহস্য না জানার কারণে ক্লান্ত এবং প্রবলভাবে পীড়িত।

ਭੇਦ ਨ ਪਾਇ ਸਕਿਓ ਅਨਭੇਦ ਕੋ ਖੇਦਤ ਹੈ ਅਨਛੇਦ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhed na paae sakio anabhed ko khedat hai anachhed pukaare |

তারা ভারত-অপরাধী ভগবানের রহস্য অনুধাবন করতে না পেরে অতিশয় ব্যথিত হয়ে অনির্বাণ ভগবানের নাম উচ্চারণ করে।

ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਨ ਸਾਕ ਨ ਸੋਗ ਨ ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
raag na roop na rekh na rang na saak na sog na sang tihaare |

যে ভগবান স্নেহ, রূপ, চিহ্ন, বর্ণ, আত্মীয় ও দুঃখ বিহীন, তিনি আপনার সাথে থাকেন।

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਭੇਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਹੀ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੯॥੨੫੧॥
aad anaad agaadh abhekh advaikh japio tin hee kul taare |9|251|

যাঁরা সেই আদি, অনাদি, ছদ্মবেশী ও নির্দোষ ভগবানকে স্মরণ করেছেন, তাঁরা তাঁদের গোটা গোত্রে যাত্রা করেছেন।9.251

ਤੀਰਥ ਕੋਟ ਕੀਏ ਇਸਨਾਨ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਹਾ ਬ੍ਰਤ ਧਾਰੇ ॥
teerath kott kee isanaan dee bahu daan mahaa brat dhaare |

লক্ষ লক্ষ তীর্থস্থানে স্নান করেছেন, দান-খয়রাত করেছেন এবং গুরুত্বপূর্ণ রোজা পালন করেছেন।

ਦੇਸ ਫਿਰਿਓ ਕਰ ਭੇਸ ਤਪੋਧਨ ਕੇਸ ਧਰੇ ਨ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
des firio kar bhes tapodhan kes dhare na mile har piaare |

বহু দেশে তপস্বীর সাজে বিচরণ করে এবং জটযুক্ত চুল পরিধান করে প্রিয় প্রভুকে উপলব্ধি করা যায়নি।

ਆਸਨ ਕੋਟ ਕਰੇ ਅਸਟਾਂਗ ਧਰੇ ਬਹੁ ਨਿਆਸ ਕਰੇ ਮੁਖ ਕਾਰੇ ॥
aasan kott kare asattaang dhare bahu niaas kare mukh kaare |

লক্ষ লক্ষ ভঙ্গি অবলম্বন করা এবং যোগের আটটি ধাপ পালন করা, মন্ত্র পাঠ করার সময় অঙ্গ স্পর্শ করা এবং মুখ কালো করা।

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਕਾਲ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕੋ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧੦॥੨੫੨॥
deen deaal akaal bhaje bin ant ko ant ke dhaam sidhaare |10|252|

কিন্তু নীচদের অলৌকিক ও করুণাময় ভগবানের স্মরণ ছাড়াই শেষ পর্যন্ত যমের গৃহে যাবে। 10.252।

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

তোমার কৃপায় কবিত

ਅਤ੍ਰ ਕੇ ਚਲਯਾ ਛਿਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਕੇ ਧਰਯਾ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀਓ ਕੇ ਛਲਯਾ ਮਹਾ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਸਾਲ ਹੈਂ ॥
atr ke chalayaa chhitr chhatr ke dharayaa chhatr dhaareeo ke chhalayaa mahaa satran ke saal hain |

তিনি অস্ত্র চালনা করেন, পৃথিবীর সার্বভৌমদেরকে প্রতারিত করেন, তাদের মাথায় ছাউনি থাকে এবং শক্তিশালী শত্রুদের থেঁতলে দেয়।

ਦਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਮਹਾ ਮਾਨ ਕੇ ਬਢਯਾ ਅਵਸਾਨ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਹੈਂ ਕਟਯਾ ਜਮ ਜਾਲ ਹੈਂ ॥
daan ke divayaa mahaa maan ke badtayaa avasaan ke divayaa hain kattayaa jam jaal hain |

তিনি উপহারের দাতা, তিনি মহান সম্মান বৃদ্ধি করেন, তিনি বৃহত্তর প্রচেষ্টার জন্য উত্সাহ দানকারী এবং মৃত্যুর ফাঁদ কাটার।