শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 203


ਤੇ ਭਸਮ ਭਏ ਤਿਹ ਬੀਚ ਆਪ ॥
te bhasam bhe tih beech aap |

তার মধ্যে (তিনি) স্বয়ং গ্রাস করেছিলেন

ਤਿਹ ਕੋਪ ਦੁਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਦੀਯੋ ਸ੍ਰਾਪ ॥੩੪॥
tih kop duhoon nrip deeyo sraap |34|

তারা উভয়েই নিজেদের ছাই করে ফেলল এবং তাদের শেষ সময়ে প্রচন্ড ক্রোধে রাজাকে অভিশাপ দিল।

ਦਿਜ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੋਂ ॥
dij baach raajaa son |

রাজাকে উদ্দেশ্য করে ব্রাহ্মণের বক্তব্যঃ

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

পদ্ধরাই স্তবক

ਜਿਮ ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਣ ਹਮ ਸੁਤਿ ਬਿਛੋਹਿ ॥
jim taje praan ham sut bichhohi |

ছেলের বিচ্ছেদে যেমন আমরা (দুজনেই) জীবন বিসর্জন দিয়েছিলাম,

ਤਿਮ ਲਗੋ ਸ੍ਰਾਪ ਸੁਨ ਭੂਪ ਤੋਹਿ ॥
tim lago sraap sun bhoop tohi |

��হে রাজা! আমরা যেভাবে আমাদের শেষ নিঃশ্বাস নিচ্ছি, আপনিও একই পরিস্থিতি অনুভব করবেন

ਇਮ ਭਾਖ ਜਰਯੋ ਦਿਜ ਸਹਿਤ ਨਾਰਿ ॥
eim bhaakh jarayo dij sahit naar |

এই বলে ব্রাহ্মণ তার স্ত্রীকে নিয়ে জ্বলে ওঠেন

ਤਜ ਦੇਹ ਕੀਯੋ ਸੁਰਪੁਰ ਬਿਹਾਰ ॥੩੫॥
taj deh keeyo surapur bihaar |35|

এই বলে ব্রাহ্মণ তার স্ত্রীসহ পুড়ে ছাই হয়ে স্বর্গে চলে গেলেন।

ਰਾਜਾ ਬਾਚ ॥
raajaa baach |

রাজার ভাষণঃ

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

পদ্ধরাই স্তবক

ਤਬ ਚਹੀ ਭੂਪ ਹਉਾਂ ਜਰੋਂ ਆਜ ॥
tab chahee bhoop hauaan jaron aaj |

রাজা কি চেয়েছিলেন আজ আমাকে পুড়িয়ে ফেলি?

ਕੈ ਅਤਿਥਿ ਹੋਊਾਂ ਤਜ ਰਾਜ ਸਾਜ ॥
kai atith hoaooaan taj raaj saaj |

অতঃপর রাজা এই ইচ্ছা প্রকাশ করলেন যে, হয় সেদিন সে নিজেকে পুড়িয়ে ফেলবে নয়তো রাজ্য ত্যাগ করে বনে যাবে।

ਕੈ ਗ੍ਰਹਿ ਜੈ ਕੈ ਕਰਹੋਂ ਉਚਾਰ ॥
kai greh jai kai karahon uchaar |

নাকি বাসায় গিয়ে বলুন

ਮੈ ਦਿਜ ਆਯੋ ਨਿਜ ਕਰ ਸੰਘਾਰ ॥੩੬॥
mai dij aayo nij kar sanghaar |36|

���বাসায় কি বলবো? যে ব্রাহ্মণকে নিজ হাতে হত্যা করে আমি ফিরে আসছি! 36.

ਦੇਵ ਬਾਨੀ ਬਾਚ ॥
dev baanee baach |

দেবতাদের কথা:

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

পদ্ধরাই স্তবক

ਤਬ ਭਈ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ਬਨਾਇ ॥
tab bhee dev baanee banaae |

অতঃপর ভগবান সুন্দর ভাবে কথা বললেন।

ਜਿਨ ਕਰੋ ਦੁਖ ਦਸਰਥ ਰਾਇ ॥
jin karo dukh dasarath raae |

তখন স্বর্গ থেকে উচ্চারণ হলঃ হে দশরথ! মন খারাপ করবেন না

ਤਵ ਧਾਮ ਹੋਹਿਗੇ ਪੁਤ੍ਰ ਬਿਸਨ ॥
tav dhaam hohige putr bisan |

বিষ্ণু (ভগবান) তোমার ঘরে পুত্রসন্তান (আকৃতিতে জন্মগ্রহণ করবেন) হবে

ਸਭ ਕਾਜ ਆਜ ਸਿਧ ਭਏ ਜਿਸਨ ॥੩੭॥
sabh kaaj aaj sidh bhe jisan |37|

���বিষ্ণু তোমার গৃহে পুত্ররূপে জন্মগ্রহণ করবেন এবং তাঁর দ্বারা এই দিনের পাপ কর্মের প্রভাব শেষ হবে।37।

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸੁ ਨਾਮ ਰਾਮਾਵਤਾਰ ॥
hvai hai su naam raamaavataar |

রাম নামে একজন অবতার থাকবেন

ਕਰ ਹੈ ਸੁ ਸਕਲ ਜਗ ਕੋ ਉਧਾਰ ॥
kar hai su sakal jag ko udhaar |

���তিনি রামাবতার নামে বিখ্যাত হবেন এবং তিনি সমগ্র বিশ্বকে মোচন করবেন

ਕਰ ਹੈ ਸੁ ਤਨਕ ਮੈ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
kar hai su tanak mai dusatt naas |

তিনি এক ধাক্কায় দুষ্টদের ধ্বংস করবেন।

ਇਹ ਭਾਤ ਕੀਰਤ ਕਰ ਹੈ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥੩੮॥
eih bhaat keerat kar hai prakaas |38|

তিনি অত্যাচারী শাসকদের নিমিষেই ধ্বংস করবেন এবং এভাবে তার খ্যাতি চার দিকে ছড়িয়ে পড়বে।