শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1363


ਛੂਹਨਿ ਸਹਸ ਅਸੁਰ ਕੀ ਸੈਨਾ ॥
chhoohan sahas asur kee sainaa |

এক হাজার অস্পৃশ্য দানব বাহিনী,

ਧਾਵਤ ਭਈ ਅਰੁਨ ਕਰਿ ਨੈਨਾ ॥
dhaavat bhee arun kar nainaa |

সে চোখ লাল করে এগিয়ে গেল।

ਧਾਵਤ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਭਏ ॥
dhaavat kop amit kar bhe |

অমিত (সেনা দল) রেগে গেল

ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੇ ਖਟ ਪਟ ਉਡਿ ਗਏ ॥੭੮॥
prithavee ke khatt patt udd ge |78|

আর পৃথ্বীর ছয়টি অংশ (ধুলো হয়ে গেল) উড়ে গেল।

ਏਕੈ ਪੁਰ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਰਹਿ ਗਈ ॥
ekai pur prithavee reh gee |

পৃথিবী একটি গর্ত হিসাবে ছেড়ে ছিল.

ਖਟ ਪਟ ਹਯਨ ਪਗਨ ਉਡਿ ਗਈ ॥
khatt patt hayan pagan udd gee |

ঘোড়ার খুরের সাথে ছয়টি টুকরো উড়ে গেল।

ਜਨੁ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਰਚਾ ਪਯਾਰਾ ॥
jan bidh ekai rachaa payaaraa |

(মনে হচ্ছিল) যেন স্রষ্টা একটাই জাহান্নাম সৃষ্টি করেছেন

ਗਗਨ ਰਚੇ ਦਸ ਤੀਨਿ ਸੁਧਾਰਾ ॥੭੯॥
gagan rache das teen sudhaaraa |79|

এবং তেরো আসমান সৃষ্টি করেছেন। 79।

ਮਹਾਦੇਵ ਆਸਨ ਤੇ ਟਰਾ ॥
mahaadev aasan te ttaraa |

মহাদেব আসন থেকে পড়ে গেলেন।

ਬ੍ਰਹਮਾ ਤ੍ਰਸਤ ਬੂਟ ਮਹਿ ਦੁਰਾ ॥
brahamaa trasat boott meh duraa |

ব্রহ্মা ভয় পেয়ে ঝোপে (অর্থাৎ পদ্মের নাভি) প্রবেশ করলেন।

ਨਿਰਖਿ ਬਿਸਨ ਰਨ ਅਧਿਕ ਡਰਾਨਾ ॥
nirakh bisan ran adhik ddaraanaa |

রণ-ভূমিকে দেখে বিষ্ণুও খুব ভয় পেয়ে গেল

ਦੁਰਾ ਸਿੰਧ ਕੇ ਬੀਚ ਲਜਾਨਾ ॥੮੦॥
duraa sindh ke beech lajaanaa |80|

আর লজ মেরে সাগরে লুকিয়ে গেল। 80।

ਕੜਾ ਕੜੀ ਮਾਚਾ ਘਮਸਾਨਾ ॥
karraa karree maachaa ghamasaanaa |

ভয়ানক যুদ্ধ শুরু হয়

ਨਿਰਖਤ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਾ ਨਾਨਾ ॥
nirakhat dev dait jaa naanaa |

যা অনেক দেবতা ও দৈত্য দেখেছিলেন।

ਮਹਾ ਘੋਰ ਆਹਵ ਤਹ ਪਰਾ ॥
mahaa ghor aahav tah paraa |

সেখানে তুমুল যুদ্ধ সংঘটিত হয়।

ਕਾਪੀ ਭੂਮਿ ਗਗਨ ਥਰਹਰਾ ॥੮੧॥
kaapee bhoom gagan tharaharaa |81|

পৃথিবী কেঁপে উঠল আর আকাশ কেঁপে উঠল। 81.

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕਾਪਾ ਕਮਲੇਸਾ ॥
nirakh judh kaapaa kamalesaa |

যুদ্ধ দেখে বিষ্ণু ('কমলেসা') কেঁপে উঠলেন।

ਤਾ ਤੇ ਧਰਾ ਨਾਰਿ ਕਾ ਭੇਸਾ ॥
taa te dharaa naar kaa bhesaa |

এতে করে সে নিজেকে নারীর ছদ্মবেশ ধারণ করে।

ਪਰਬਤੀਸ ਲਖਿ ਡਰਾ ਲਰਾਈ ॥
parabatees lakh ddaraa laraaee |

লড়াই দেখে শিবও ভয় পেয়ে গেলেন

ਬਾਸਾ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਤਿਥ ਕਹਾਈ ॥੮੨॥
baasaa ban bikhai atith kahaaee |82|

আর যোগীকে ডেকে বনে বসতি স্থাপন করলেন। 82।

ਕਾਰਤਿਕੇਯ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ਬਿਹੰਡਲ ॥
kaaratikey hvai rahaa bihanddal |

কার্তিকেয় হয়ে গেলেন বিহন্ডল (নগ্ন বা নপুংসক)।

ਬ੍ਰਹਮ ਛਾਡਿ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ਕਮੰਡਲ ॥
braham chhaadd grih gayo kamanddal |

ব্রহ্মা গৃহ ত্যাগ করে কমন্ডলে লুকিয়ে রইলেন।

ਪਬ ਪਿਸਾਨ ਪਗਨ ਭੇ ਤਬ ਹੀ ॥
pab pisaan pagan bhe tab hee |

এরপর থেকে পায়ের তলায় পাহাড় মাড়িয়ে যাচ্ছে

ਜਾਇ ਬਸੇ ਉਤਰ ਦਿਸਿ ਸਬ ਹੀ ॥੮੩॥
jaae base utar dis sab hee |83|

এবং তারা সবাই উত্তর দিকে বসতি স্থাপন করে। 83.

ਡਗੀ ਧਰਨਿ ਅੰਬਰਿ ਘਹਰਾਨਾ ॥
ddagee dharan anbar ghaharaanaa |

পৃথিবী কেঁপে উঠল এবং আকাশ গর্জন করল।

ਬਾਜ ਖੁਰਨ ਤੇ ਪਬ ਪਿਸਾਨਾ ॥
baaj khuran te pab pisaanaa |

ঘোড়ার খুরের আঘাতে পাহাড় পিষে গেল।

ਅੰਧ ਗੁਬਾਰ ਭਯੋ ਬਾਨਨ ਤਨ ॥
andh gubaar bhayo baanan tan |

(তীরের প্রাচুর্য সহ) অন্ধ কামান গুলি করা হয়েছিল

ਹਾਥ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਾਤ ਨ ਆਪਨ ॥੮੪॥
haath bilokayo jaat na aapan |84|

আর তার হাত দেখা যাচ্ছে না। 84.

ਬਿਛੂਆ ਬਾਨ ਬਜ੍ਰ ਰਨ ਬਰਖਤ ॥
bichhooaa baan bajr ran barakhat |

যুদ্ধে বিচ্ছু, তীর, বজ্র ইত্যাদি বৃষ্টি হতে থাকে

ਰਿਸਿ ਰਿਸਿ ਸੁਭਟ ਧਨੁਖ ਕਹ ਕਰਖਤ ॥
ris ris subhatt dhanukh kah karakhat |

আর যোদ্ধারা ক্রোধে এসে ধুনশাকে অত্যাচার করতে লাগল।

ਤਕਿ ਤਕਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਕੋਪ ਚਲਾਵੈ ॥
tak tak baan prakop chalaavai |

(তারা) আবদ্ধ বাঁধা এবং ক্রোধে পরিপূর্ণ তীর নিক্ষেপ করত,

ਭੇਦਿ ਤ੍ਰਾਨ ਤਨ ਪਰੈ ਪਰਾਵੈ ॥੮੫॥
bhed traan tan parai paraavai |85|

যিনি বর্ম ('ট্রান ট্যান') ছিদ্র করতেন এবং অতিক্রম করতেন।85।

ਜਬ ਹੀ ਭਏ ਅਮਿਤ ਰਣ ਜੋਧਾ ॥
jab hee bhe amit ran jodhaa |

যখন অনেক যোদ্ধা (জড়িত) যুদ্ধক্ষেত্রে,

ਬਾਢ੍ਯੋ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੈ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
baadtayo mahaa kaal kai krodhaa |

তাই মহাকালের ক্রোধ বেড়ে গেল।

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa kop kar bisikh prahaare |

(তিনি) খুব রেগে গিয়ে তীর নিক্ষেপ করলেন

ਅਧਿਕ ਸਤ੍ਰੁ ਛਿਨ ਮਾਝ ਸੰਘਾਰੇ ॥੮੬॥
adhik satru chhin maajh sanghaare |86|

এবং অনেক শত্রুকে হত্যা করেছে। 86.

ਰਕਤ ਸੰਬੂਹ ਧਰਨਿ ਤਬ ਪਰਾ ॥
rakat sanbooh dharan tab paraa |

তখন অনেক রক্ত মাটিতে পড়ে।

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨ੍ਵਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
taa te bahu daanvan bap dharaa |

তার কাছ থেকে অনেক দৈত্য দেহ গ্রহণ করেছিল।

ਏਕ ਏਕ ਸਰ ਸਭਹਿ ਚਲਾਏ ॥
ek ek sar sabheh chalaae |

(তারা) প্রত্যেকে একটি করে তীর নিক্ষেপ করেছে।

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਅਨਿਕ ਹ੍ਵੈ ਧਾਏ ॥੮੭॥
tin te asur anik hvai dhaae |87|

তাদের থেকে বহু দৈত্যের জন্ম হয়েছে এবং পতন হয়েছে। 87।

ਆਏ ਜਿਤਕ ਤਿਤਕ ਤਹ ਮਾਰੇ ॥
aae jitak titak tah maare |

যতজন (সামনে) এসেছে, তত (মহাযুগের) হত্যা করেছে।

ਬਹੇ ਧਰਨਿ ਪਰ ਰਕਤ ਪਨਾਰੇ ॥
bahe dharan par rakat panaare |

মাটিতে রক্ত বয়ে গেল।

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
tin te amit asuran bap dharaa |

অসংখ্য দৈত্য তার কাছ থেকে দেহ গ্রহণ করেছিল,

ਹਮ ਤੇ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰ ਨ ਕਰਾ ॥੮੮॥
ham te jaat bichaar na karaa |88|

যারা আমার দ্বারা বিবেচিত হয় না। ৮৮।

ਡਗਮਗ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਭਏ ॥
ddagamag lok chaturadas bhe |

চৌদ্দ জন স্তব্ধ

ਅਸੁਰਨ ਸਾਥ ਸਕਲ ਭਰਿ ਗਏ ॥
asuran saath sakal bhar ge |

আর দৈত্যে ভরা।

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਸਭੈ ਡਰਪਾਨੇ ॥
brahamaa bisan sabhai ddarapaane |

ব্রহ্মা, বিষ্ণু প্রমুখ সবাই ভয় পেয়ে গেলেন

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧਾਨੇ ॥੮੯॥
mahaa kaal kee saran sidhaane |89|

এবং মহাযুগে আশ্রয়ের জন্য গেল। ৮৯।