শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 259


ਜਾਗੜਦੀ ਜਾਣ ਜੁਝਿ ਗਯੋ ਰਾਗੜਦੀ ਰਘੁਪਤ ਇਮ ਬੁਝਯੋ ॥੫੬੩॥
jaagarradee jaan jujh gayo raagarradee raghupat im bujhayo |563|

রাঘব বংশের রাজা তাকে মৃত ভেবে ফ্যাকাশে হয়ে গেলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਲਛਮਨ ਮੂਰਛਨਾ ਭਵੇਤ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar lachhaman moorachhanaa bhavet dhiaae samaapatam sat |

বাচিত্তর নাটকের রামবতারে ���লক্ষ্মণ অচেতন হওয়া��� শিরোনামের অধ্যায়ের শেষ।

ਸੰਗੀਤ ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
sangeet baharraa chhand |

সঙ্গীত বাহরা স্তানজা

ਕਾਗੜਦੀ ਕਟਕ ਕਪਿ ਭਜਯੋ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਜੁਝਯੋ ਜਬ ॥
kaagarradee kattak kap bhajayo laagarradee lachhaman jujhayo jab |

লছমন পড়ে গেলে বানরের বাহিনী পালিয়ে যায়।

ਰਾਗੜਦੀ ਰਾਮ ਰਿਸ ਭਰਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭ ॥
raagarradee raam ris bharayo saagarradee geh asatr sasatr sabh |

লক্ষ্মণ নিচে পড়ে গেলে এবং হাতে অস্ত্র ও অস্ত্র ধরলে বানরদের বাহিনী খুব ক্ষিপ্ত হয়ে ওঠে।

ਧਾਗੜਦੀ ਧਉਲ ਧੜ ਹੜਯੋ ਕਾਗੜਦੀ ਕੋੜੰਭ ਕੜਕਯੋ ॥
dhaagarradee dhaul dharr harrayo kaagarradee korranbh karrakayo |

ষাঁড়টি (রামের ক্রোধে পৃথিবী বহনকারী) ভয় পেয়ে গেল এবং কচ্ছপের পিঠও শক্ত হয়ে গেল।

ਭਾਗੜਦੀ ਭੂੰਮਿ ਭੜਹੜੀ ਪਾਗੜਦੀ ਜਨ ਪਲੈ ਪਲਟਯੋ ॥੫੬੪॥
bhaagarradee bhoonm bharraharree paagarradee jan palai palattayo |564|

রাম, ষাঁড়ের অস্ত্রের ঝনঝন শব্দে, পৃথিবী কেঁপে উঠল এবং পৃথিবী কেঁপে উঠল যেন কেয়ামত এসে গেছে।564।

ਅਰਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
aradh naraaj chhand |

অর্ধ নারাজ স্তানজা

ਕਢੀ ਸੁ ਤੇਗ ਦੁਧਰੰ ॥
kadtee su teg dudharan |

একটি দ্বিধারী তলোয়ার টানা হয়েছে

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੁਭਰੰ ॥
anoop roop subharan |

দ্বি-ধারী তলোয়ারগুলি বেরিয়ে এল এবং রামকে খুব চিত্তাকর্ষক মনে হল

ਭਕਾਰ ਭੇਰ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhakaar bher bhai karan |

ভেরিস ভয়ানক (শব্দ) করে।

ਬਕਾਰ ਬੰਦਣੋ ਬਰੰ ॥੫੬੫॥
bakaar bandano baran |565|

কেটলি-ড্রামের শব্দ শোনা গেল এবং বন্দি মানুষ কাঁদতে লাগল।

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਸਰੰ ॥
bachitr chitratan saran |

আশ্চর্যজনক সচিত্র তীর

ਤਜੰਤ ਤੀਖਣੋ ਨਰੰ ॥
tajant teekhano naran |

যোদ্ধারা চলে যাচ্ছে।

ਪਰੰਤ ਜੂਝਤੰ ਭਟੰ ॥
parant joojhatan bhattan |

যোদ্ধারা (এভাবে) যুদ্ধ করতে দেখা যাচ্ছে

ਜਣੰਕਿ ਸਾਵਣੰ ਘਟੰ ॥੫੬੬॥
janank saavanan ghattan |566|

একটি অদ্ভুত দৃশ্য তৈরি করা হয়েছিল এবং সাওয়ান মাসের ক্রমবর্ধমান মেঘের মতো ধারালো পেরেক দিয়ে মানুষ ও বানরের বাহিনী রাক্ষস বাহিনীর উপর পড়েছিল।566।

ਘੁਮੰਤ ਅਘ ਓਘਯੰ ॥
ghumant agh oghayan |

পাপ (রূপ রাক্ষস) সর্বত্র বিচরণ করছে,

ਬਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇਜਯੰ ॥
badant bakatr tejayan |

যোদ্ধারা পাপের বিনাশের জন্য চারদিকে ঘুরে বেড়াচ্ছে এবং একে অপরকে চ্যালেঞ্জ করছে।

ਚਲੰਤ ਤਯਾਗਤੇ ਤਨੰ ॥
chalant tayaagate tanan |

(যিনি) দেহ ত্যাগ করেছেন

ਭਣੰਤ ਦੇਵਤਾ ਧਨੰ ॥੫੬੭॥
bhanant devataa dhanan |567|

সাহসী যোদ্ধারা তাদের দেহ ছেড়ে চলে যাচ্ছে দেবতারা চিৎকার করছে ���ব্রাভো, ব্রাভো���.567।

ਛੁਟੰਤ ਤੀਰ ਤੀਖਣੰ ॥
chhuttant teer teekhanan |

তীক্ষ্ণ তীর উড়ে,

ਬਜੰਤ ਭੇਰ ਭੀਖਣੰ ॥
bajant bher bheekhanan |

তীক্ষ্ণ তীর ছুড়ছে এবং ভয়ানক কেটলি-ড্রামগুলি ধ্বনিত হচ্ছে

ਉਠੰਤ ਗਦ ਸਦਣੰ ॥
autthant gad sadanan |

(মরুভূমিতে) কবরের ডাক উঠে,

ਮਸਤ ਜਾਣ ਮਦਣੰ ॥੫੬੮॥
masat jaan madanan |568|

চার দিক থেকে নেশার শব্দ শোনা যাচ্ছে।

ਕਰੰਤ ਚਾਚਰੋ ਚਰੰ ॥
karant chaacharo charan |

ভট্ট যশ জপ করছেন।

ਨਚੰਤ ਨਿਰਤਣੋ ਹਰੰ ॥
nachant niratano haran |

শিব তাণ্ডব নৃত্য করছেন।

ਪੁਅੰਤ ਪਾਰਬਤੀ ਸਿਰੰ ॥
puant paarabatee siran |

পার্বতী রুন্দ মালা (শিবের গলায়) পরিয়ে দিচ্ছেন।

ਹਸੰਤ ਪ੍ਰੇਤਣੀ ਫਿਰੰ ॥੫੬੯॥
hasant pretanee firan |569|

শিব এবং তার গণ (অনুচরদের) নাচতে দেখা যায় এবং মনে হয় যে মহিলা ভূতগুলি হাসছে এবং পার্বতীর সামনে মাথা নত করছে।569।

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

অনুপ নীরজ স্তানজা

ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan |

ডাকপিয়নরা বেলচিং করে ঘুরে বেড়ায়।

ਭ੍ਰਮੰਤ ਬਾਜ ਕੁੰਡਲੰ ॥
bhramant baaj kunddalan |

ভ্যাম্পায়াররা ঘোরাফেরা করছে এবং ঘোড়াগুলি একটি বৃত্তাকার দৃশ্য তৈরি করে চলছে

ਰੜੰਤ ਬੰਦਿਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
rarrant bandino kritan |

বন্দী জান পড়ি যশ।

ਬਦੰਤ ਮਾਗਯੋ ਜਯੰ ॥੫੭੦॥
badant maagayo jayan |570|

যোদ্ধাদের বন্দী করা হচ্ছে এবং 570.

ਢਲੰਤ ਢਾਲ ਉਢਲੰ ॥
dtalant dtaal udtalan |

উত্থাপিত ঢাল বিড়বিড় করে।

ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਨਿਰਮਲੰ ॥
khimant teg niramalan |

অবর্ণহীন তলোয়ারগুলো জ্বলজ্বল করে।

ਚਲੰਤ ਰਾਜਵੰ ਸਰੰ ॥
chalant raajavan saran |

তীর চলমান।

ਪਪਾਤ ਉਰਵੀਅੰ ਨਰੰ ॥੫੭੧॥
papaat uraveean naran |571|

ঢালে তরবারির আঘাত আর রাজাদের তীর নিক্ষেপে মানুষ ও বানর পৃথিবীতে আছড়ে পড়ছে।571।

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ॥
bhajant aasuree sutan |

দানবের ছেলেরা দৌড়ে বেড়ায়,

ਕਿਲੰਕ ਬਾਨਰੀ ਪੁਤੰ ॥
kilank baanaree putan |

অন্যদিকে বানরগুলো চিৎকার করছে

ਬਜੰਤ ਤੀਰ ਤੁਪਕੰ ॥
bajant teer tupakan |

তীর ও বন্দুক গুলি,

ਉਠੰਤ ਦਾਰੁਣੋ ਸੁਰੰ ॥੫੭੨॥
autthant daaruno suran |572|

কী কারণে রাক্ষসরা তীর ও অন্যান্য অস্ত্রের শব্দে পলায়ন করে ভয়ঙ্কর ও উত্তাল অনুরণন সৃষ্টি করছে।572।

ਭਭਕ ਭੂਤ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhabhak bhoot bhai karan |

ভয়ঙ্কর রাক্ষস রাগ করছে।

ਚਚਕ ਚਉਦਣੋ ਚਕੰ ॥
chachak chaudano chakan |

ভূতের দলগুলো আতঙ্কিত ও বিভ্রান্ত বোধ করছে

ਤਤਖ ਪਖਰੰ ਤੁਰੇ ॥
tatakh pakharan ture |

ঘোড়া ফোসকা সঙ্গে ভুগছে.

ਬਜੇ ਨਿਨਦ ਸਿੰਧੁਰੇ ॥੫੭੩॥
baje ninad sindhure |573|

সাঁজোয়া ঘোড়া এবং গর্জনকারী হাতি যুদ্ধক্ষেত্রে চলছে।573।

ਉਠੰਤ ਭੈ ਕਰੀ ਸਰੰ ॥
autthant bhai karee saran |

মরুভূমিতে একটা ভীতিকর শব্দ হচ্ছে।

ਮਚੰਤ ਜੋਧਣੇ ਜੁਧੰ ॥
machant jodhane judhan |

যোদ্ধাদের ভয়ঙ্কর যুদ্ধ দেখে দেবতারাও ভয় পাচ্ছেন

ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੀਅਸੰ ॥
khimant ujaleeasan |

লাইটসেবারগুলো জ্বলজ্বল করছে।