শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 164


ਜਬੈ ਜੰਗ ਹਾਰਿਯੋ ਕੀਯੋ ਬਿਸਨ ਮੰਤ੍ਰੰ ॥
jabai jang haariyo keeyo bisan mantran |

যখন (দুই পক্ষ এভাবে) যুদ্ধে পরাজিত হয়েছিল

ਭਯੋ ਅੰਤ੍ਰਧ੍ਯਾਨੰ ਕਰਿਯੋ ਜਾਨੁ ਤੰਤੰ ॥
bhayo antradhayaanan kariyo jaan tantan |

যুদ্ধে দেবতারা পরাজিত হন এবং বিষ্ণু তা নিয়ে ভাবতে ভাবতে তান্ত্রিক বিজ্ঞানের সাহায্যে অদৃশ্য হয়ে যান।

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰੂਪ ਧਾਰਿਯੋ ਅਨੂਪੰ ॥
mahaa mohanee roop dhaariyo anoopan |

(অতঃপর) মহামোহনীর অনন্য রূপ ধারণ করে,

ਛਕੇ ਦੇਖਿ ਦੋਊ ਦਿਤਿਯਾਦਿਤਿ ਭੂਪੰ ॥੨੦॥
chhake dekh doaoo ditiyaadit bhoopan |20|

অতঃপর তিনি মহা-মোহিনীর অদ্বিতীয় রূপে আত্মপ্রকাশ করলেন, যাকে দেখে অসুর ও দেবতাদের প্রধান প্রীত হলেন।20।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅਵਤਾਰ ਚਤੁਰਥ ਸੰਪੂਰਨੰ ॥੪॥
eit sree bachitr naattak granthe nar naaraaein avataar chaturath sanpooranan |4|

বাচিত্তর নাটকে নরের তৃতীয় অবতার এবং নারায়ণের চতুর্থ অবতারের বর্ণনার শেষ।3.4।

ਅਥ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath mahaa mohanee avataar kathanan |

এবার শুরু হলো মহা মোহিনী অবতারের বর্ণনা:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

শ্রী ভগৌতি জি (প্রাথমিক প্রভু) সহায়ক হোক।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰੂਪ ਧਾਰਿਯੋ ਅਪਾਰੰ ॥
mahaa mohanee roop dhaariyo apaaran |

বিষ্ণু নিজেকে মহা মোহিনী রূপে রূপান্তরিত করলেন

ਰਹੇ ਮੋਹਿ ਕੈ ਦਿਤਿ ਆਦਿਤਿਯਾ ਕੁਮਾਰੰ ॥
rahe mohi kai dit aaditiyaa kumaaran |

যা দেখে রাক্ষস ও দু’জনেই মুগ্ধ হয়ে গেল।

ਛਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਜੋਗੰ ਰਹੇ ਰੀਝ ਸਰਬੰ ॥
chhake prem jogan rahe reejh saraban |

তারা সবাই তাকে খুশি করতে চেয়েছিল এবং তার ভালবাসা ভাগ করে নেওয়ার চিন্তা করেছিল

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਦੀਯੋ ਛੋਰ ਗਰਬੰ ॥੧॥
tajai sasatr asatran deeyo chhor garaban |1|

এবং সবাই তাদের অস্ত্র এবং তাদের অহংকার পরিত্যাগ করেছে।

ਫੰਧੇ ਪ੍ਰੇਮ ਫਾਧੰ ਭਯੋ ਕੋਪ ਹੀਣੰ ॥
fandhe prem faadhan bhayo kop heenan |

তারা সবাই তার প্রেমের ফাঁদে আটকা পড়ে, তাদের রাগ ত্যাগ করে,

ਲਗੈ ਨੈਨ ਬੈਨੰ ਧਯੋ ਪਾਨਿ ਪੀਣੰ ॥
lagai nain bainan dhayo paan peenan |

এবং তার চোখের অস্পষ্টতা এবং তার কথার মাধুর্য উপভোগ করার জন্য তার দিকে ছুটে গেল

ਗਿਰੇ ਝੂੰਮਿ ਭੂਮੰ ਛੁਟੇ ਜਾਨ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥
gire jhoonm bhooman chhutte jaan praanan |

দুলতে দুলতে তারা সবাই প্রাণহীনের মতো মাটিতে পড়ে গেল

ਸਭੈ ਚੇਤ ਹੀਣੰ ਲਗੇ ਜਾਨ ਬਾਣੰ ॥੨॥
sabhai chet heenan lage jaan baanan |2|

তীরের আঘাতে সকলেই অজ্ঞান হয়ে পড়ে।

ਲਖੇ ਚੇਤਹੀਣੰ ਭਏ ਸੂਰ ਸਰਬੰ ॥
lakhe chetaheenan bhe soor saraban |

সমস্ত নায়কদের অজ্ঞান বলে মনে হয়েছিল।

ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਸਭੈ ਅਰਬ ਖਰਬੰ ॥
chhutte sasatr asatran sabhai arab kharaban |

চৈতন্যহীন সকলকে দেখে দেবতারা অস্ত্র-শস্ত্র বিসর্জন দিলেন

ਭਯੋ ਪ੍ਰੇਮ ਜੋਗੰ ਲਗੇ ਨੈਨ ਐਸੇ ॥
bhayo prem jogan lage nain aaise |

রাক্ষসরা মরতে শুরু করল এবং অনুভব করল যে তারা মোহিনীর জন্য ভালবাসার যোগ্য বলে বিবেচিত হয়েছিল।

ਮਨੋ ਫਾਧਿ ਫਾਧੇ ਮ੍ਰਿਗੀਰਾਜ ਜੈਸੇ ॥੩॥
mano faadh faadhe mrigeeraaj jaise |3|

ফাঁদে আটকা পড়া সিংহের মতো তারা হাজির।

ਜਿਨੈ ਰਤਨ ਬਾਟੇ ਤੁਮਊ ਤਾਹਿ ਜਾਨੋ ॥
jinai ratan baatte tumaoo taeh jaano |

মোহিনী কিভাবে রত্নগুলো বণ্টন করেছিল তা তুমি (উপলক্ষ) জানো।

ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਧ ਤੇ ਬਾਤ ਥੋਰੀ ਬਖਾਨੋ ॥
kathaa bridh te baat thoree bakhaano |

রত্নভাণ্ডার তোমায় বণ্টনের কাহিনি জানো

ਸਬੈ ਪਾਤਿ ਪਾਤੰ ਬਹਿਠੈ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
sabai paat paatan bahitthai su beeran |

তাই বর্ণনা বৃদ্ধির ভয়ে আমি তা সংক্ষেপে বর্ণনা করছি

ਕਟੰ ਪੇਚ ਛੋਰੇ ਤਜੇ ਤੇਗ ਤੀਰੰ ॥੪॥
kattan pech chhore taje teg teeran |4|

সমস্ত যোদ্ধা, কোমর-বস্ত্র আলগা করে এবং তলোয়ার ত্যাগ করে, এক লাইনে বসেছিল।4।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਜੁ ਧਨੰਤਰਿ ਦੀਆ ॥
sabh jag ko ju dhanantar deea |

(বিষ্ণুর মোহনীয় রূপ) ধনন্তরী বেদ সমগ্র বিশ্বকে দিয়েছিলেন

ਕਲਪ ਬ੍ਰਿਛੁ ਲਛਮੀ ਕਰਿ ਲੀਆ ॥
kalap brichh lachhamee kar leea |

বিশ্বের জন্য ধন্বন্তরী দেওয়া হয়েছিল এবং ইচ্ছা পূরণকারী গাছ এবং লক্ষ্মী দেবতাদের দেওয়া হয়েছিল।

ਸਿਵ ਮਾਹੁਰ ਰੰਭਾ ਸਭ ਲੋਕਨ ॥
siv maahur ranbhaa sabh lokan |

শিবকে বিষ দেওয়া হয়েছিল এবং স্বর্গীয় কন্যা রম্ভাকে দেওয়া হয়েছিল অন্য সকল মানুষকে

ਸੁਖ ਕਰਤਾ ਹਰਤਾ ਸਭ ਸੋਕਨ ॥੫॥
sukh karataa harataa sabh sokan |5|

তিনি ছিলেন স্বাচ্ছন্দ্যের দাতা এবং কষ্টের বিনাশকারী।5।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸਸਿ ਕ੍ਰਿਸ ਕੇ ਕਰਬੇ ਨਮਿਤ ਮਨਿ ਲਛਮੀ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
sas kris ke karabe namit man lachhamee kar leen |

মহামোহিনী চাঁদ নিজের হাতে নিয়েছিলেন কাউকে দেওয়ার জন্য এবং নিজের কাছে রাখার জন্য মণি ও লক্ষ্মীও

ਉਰਿ ਰਾਖੀ ਤਿਹ ਤੇ ਚਮਕ ਪ੍ਰਗਟ ਦਿਖਾਈ ਦੀਨ ॥੬॥
aur raakhee tih te chamak pragatt dikhaaee deen |6|

নিজের কাছে রাখার জন্য সে মণি ও লক্ষ্মীকে লুকিয়ে রেখেছিল

ਗਾਇ ਰਿਖੀਸਨ ਕਉ ਦਈ ਕਹ ਲਉ ਕਰੋ ਬਿਚਾਰ ॥
gaae rikheesan kau dee kah lau karo bichaar |

ইচ্ছাপূরণকারী গাভীটি ঋষিদের দেওয়া হয়েছিল এই সমস্ত কিছু আমি কতদূর বর্ণনা করতে পারি

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧ ਕਬੀਅਨ ਮੁਖਨ ਲੀਜਹੁ ਪੂਛਿ ਸੁਧਾਰ ॥੭॥
saasatr sodh kabeean mukhan leejahu poochh sudhaar |7|

আপনি শাস্ত্রের উপর দৃষ্টি নিক্ষেপ করে এবং কবিদের জিজ্ঞাসা করে (তাদের বর্ণনা) উন্নতি করতে পারেন।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਰਹੇ ਰੀਝ ਐਸੇ ਸਬੈ ਦੇਵ ਦਾਨੰ ॥
rahe reejh aaise sabai dev daanan |

সমস্ত দেবতা এবং অসুর (এই বিভাগ থেকে) এইভাবে খুশি হয়েছিল

ਮ੍ਰਿਗੀ ਰਾਜ ਜੈਸੇ ਸੁਨੇ ਨਾਦ ਕਾਨੰ ॥
mrigee raaj jaise sune naad kaanan |

দেবতা এবং অসুর উভয়ই রাজা বা হরিণের মতো দুলছিল, যারা গানের ধ্বনিতে লীন হয়ে যায়।

ਬਟੇ ਰਤਨ ਸਰਬੰ ਗਈ ਛੂਟ ਰਾਰੰ ॥
batte ratan saraban gee chhoott raaran |

সমস্ত রত্ন বিতরণ করা হয়, যুদ্ধ শেষ।

ਧਰਿਯੋ ਐਸ ਸ੍ਰੀ ਬਿਸਨੁ ਪੰਚਮ ਵਤਾਰੰ ॥੮॥
dhariyo aais sree bisan pancham vataaran |8|

সমস্ত রত্ন বিলি করা হল এবং এইভাবে বিবাদের অবসান হল, বিষ্ণুর পঞ্চম অবতার প্রকট হল।8।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਗ੍ਰੰਥੇ ਮਹਾਮੋਹਨੀ ਪੰਚਮੋ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫॥
eit sree bachitr naattake granthe mahaamohanee panchamo avataar samaapatam sat subham sat |5|

বাচিত্তর নাটকে পঞ্চম অবতার মহা মোহনীর বর্ণনার সমাপ্তি।

ਅਥ ਬੈਰਾਹ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath bairaah avataar kathanan |

এখন শুরু হয় শুয়োরের অবতারের বর্ণনা:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਦਯੋ ਬਾਟ ਮਦਿਯੰ ਅਮਦਿਯੰ ਭਗਵਾਨੰ ॥
dayo baatt madiyan amadiyan bhagavaanan |

ভগবান (মোহনি) মদ ও অমৃত বিতরণ করেন

ਗਏ ਠਾਮ ਠਾਮੰ ਸਬੈ ਦੇਵ ਦਾਨੰ ॥
ge tthaam tthaaman sabai dev daanan |

এইভাবে দেবতা বিষ্ণু মধু ও অমৃত বিতরণ করলেন এবং সমস্ত দেবতা ও অসুরগণ নিজ নিজ স্থানে চলে গেলেন।

ਪੁਨਰ ਦ੍ਰੋਹ ਬਢਿਯੋ ਸੁ ਆਪੰ ਮਝਾਰੰ ॥
punar droh badtiyo su aapan majhaaran |

তাদের মধ্যে বিরোধ আবার বাড়ল।

ਭਜੇ ਦੇਵਤਾ ਦਈਤ ਜਿਤੇ ਜੁਝਾਰੰ ॥੧॥
bhaje devataa deet jite jujhaaran |1|

আবার উভয়ের মধ্যে শত্রুতা বৃদ্ধি পায় এবং যুদ্ধ সংঘটিত হয় যাতে দেবতারা পলায়ন করেন এবং অসুরদের প্রতিরোধ করতে পারেননি।

ਹਿਰਿਨ੍ਰਯੋ ਹਿਰਿੰਨਾਛਸੰ ਦੋਇ ਬੀਰੰ ॥
hirinrayo hirinaachhasan doe beeran |

হিরণায়ক্ষ এবং হিরণায়কশিপু, উভয় রাক্ষস ভাই,

ਸਬੈ ਲੋਗ ਕੈ ਜੀਤ ਲੀਨੇ ਗਹੀਰੰ ॥
sabai log kai jeet leene gaheeran |

বিশ্বজগতের ভান্ডার জয় করেছেন