শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 510


ਸ੍ਯਾਮ ਚਲੇ ਤਿਹ ਓਰ ਨਹੀ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਅੰਤ ਦਸਾਨਿਹ ਧਾਯੋ ॥੨੧੨੦॥
sayaam chale tih or nahee tih aoopar ant dasaanih dhaayo |2120|

তিনি তার সাথে একজন মহিলাকেও নিয়ে যান এবং তার খেলাধুলায় মগ্ন হয়ে তিনি উচ্চ অঞ্চলের দিকে চলে যান। 2120।

ਗਰੁੜੁ ਪਰ ਸ੍ਯਾਮ ਜਬੈ ਚੜ ਕੈ ਤਿਹ ਸਤ੍ਰਹਿ ਕੀ ਜਬ ਓਰਿ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥
garurr par sayaam jabai charr kai tih satreh kee jab or sidhaariyo |

যখন শ্রীকৃষ্ণ গরুড়ের উপর চড়ে শত্রুর দিকে এগিয়ে গেলেন।

ਪਾਹਨ ਕੋਟਿ ਪਿਖਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਦੁਤੀਏ ਬਰੁ ਲੋਹ ਕੋ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
paahan kott pikhiyo prithamai dutee bar loh ko nain nihaariyo |

গরুড়ের উপর চড়ে শত্রুর দিকে গেলে তিনি প্রথমে পাথরের দুর্গ, তারপর ইস্পাতের দরজা দেখতে পান।

ਨੀਰ ਕੋ ਹੇਰਤ ਭਯੋ ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਅਰੁ ਆਗਿ ਕੋ ਚਉਥੀ ਸੁ ਠਾਉਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
neer ko herat bhayo tritee ar aag ko chauthee su tthaaur bichaariyo |

তারপর জল, আগুন এবং পঞ্চমভাবে তিনি দুর্গের রক্ষক হিসাবে বায়ুকে পর্যবেক্ষণ করেছিলেন

ਪਾਚਵੋ ਪਉਨ ਪਿਖਿਓ ਖਟ ਫਾਸਨ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਹਕਾਰਿਯੋ ॥੨੧੨੧॥
paachavo paun pikhio khatt faasan krodh keeyo ih bhaat hakaariyo |2121|

এই দেখে কৃষ্ণ মহা ক্রোধে চ্যালেঞ্জ করলেন। 2121।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

কৃষ্ণের বক্তৃতাঃ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਅਰੇ ਦੁਰਗ ਪਤਿ ਦੁਰਗ ਕੇ ਰਹਿਯੋ ਕਹਾ ਛਪ ਬੀਚ ॥
are durag pat durag ke rahiyo kahaa chhap beech |

দুর্গের প্রভু! কেল্লায় কোথায় লুকিয়ে আছো?

ਰਿਸਿ ਹਮ ਸੋ ਰਨ ਮਾਡ ਤੁਹਿ ਠਾਢਿ ਪੁਕਾਰਤ ਮੀਚ ॥੨੧੨੨॥
ris ham so ran maadd tuhi tthaadt pukaarat meech |2122|

“হে দুর্গের প্রভু! নিজেকে কোথায় লুকিয়ে আছো? আপনি আমাদের সাথে যুদ্ধ করে আপনার মৃত্যু ডেকেছেন।” 2122।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜਉ ਇਹ ਭਾਤ ਕਹਿਯੋ ਜਦੁਨੰਦਨ ਤਉ ਉਹ ਸਤ੍ਰ ਲਖਿਯੋ ਕੋਊ ਆਯੋ ॥
jau ih bhaat kahiyo jadunandan tau uh satr lakhiyo koaoo aayo |

কৃষ্ণ যখন এই কথা বললেন, তখন তিনি দেখলেন যে একটি অস্ত্র এসেছে এবং একটি আঘাতে অনেককে হত্যা করেছে

ਅਉਰ ਸੁਨਿਯੋ ਜਿਹ ਏਕ ਹੀ ਚੋਟ ਸੋ ਕੋਟਨ ਕੋਪ ਚਟਾਕ ਗਿਰਾਯੋ ॥
aaur suniyo jih ek hee chott so kottan kop chattaak giraayo |

জলে ঘেরা সেই দুর্গে,

ਬਾਰਿ ਕੇ ਕੋਟ ਬਿਖੈ ਮੁਰ ਦੈਤ ਹੁਤੋ ਸੁਨਿ ਸੋਰ ਸੋਊ ਉਠਿ ਧਾਯੋ ॥
baar ke kott bikhai mur dait huto sun sor soaoo utth dhaayo |

মুর নামে এক রাক্ষস বাস করত, যে দীনের কথা শুনে যুদ্ধের জন্য বেরিয়ে পড়ল

ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਬਾਹਨ ਕੋ ਤਿਨ ਕੋਪਿ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਕੈ ਆਇ ਕੈ ਘਾਵ ਚਲਾਯੋ ॥੨੧੨੩॥
sayaam ke baahan ko tin kop trisool kai aae kai ghaav chalaayo |2123|

এসে তিনি তাঁর ত্রিশূল দিয়ে কৃষ্ণের বাহনকে আহত করেন।

ਸੋ ਖਗਰਾਜ ਨ ਚੋਟ ਗਨੀ ਤਿਨ ਦਉਰਿ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੋ ਮਾਰੀ ॥
so khagaraaj na chott ganee tin daur gadaa geh kaanrah ko maaree |

গরুড় আঘাতকে কিছু মনে করেননি, তিনি দৌড়ে গিয়ে গদাটি ধরে কৃষ্ণকে আঘাত করেন।

ਆਵਤ ਹੈ ਸਿਰ ਸਾਮੁਹੇ ਚੋਟ ਚਿਤੈ ਇਮ ਸ੍ਰੀ ਬਿਜਨਾਥ ਬਿਚਾਰੀ ॥
aavat hai sir saamuhe chott chitai im sree bijanaath bichaaree |

গরুড় উল্লেখযোগ্য আঘাত অনুভব করেননি, কিন্তু এখন মুর, তার গদা টেনে কৃষ্ণকে আঘাত করলেন, কৃষ্ণ তার মাথায় আঘাতের দিকে লক্ষ্য করলেন,

ਕੋਪ ਬਢਾਇ ਤਬੈ ਅਪੁਨੇ ਸੁ ਕਮੋਦਕੀ ਹਾਥ ਕੇ ਬੀਚ ਸੰਭਾਰੀ ॥
kop badtaae tabai apune su kamodakee haath ke beech sanbhaaree |

মনে মনে রাগান্বিত হয়ে তিনি রথ থেকে কামোদকি (গদা) হাতে নিলেন।

ਚੋਟ ਜੁ ਆਵਤ ਹੀ ਅਰਿ ਕੀ ਇਹ ਏਕਹਿ ਚੋਟਿ ਚਟਾਕ ਨਿਵਾਰੀ ॥੨੧੨੪॥
chott ju aavat hee ar kee ih ekeh chott chattaak nivaaree |2124|

এবং তার হাতে তার কুমোদকি নামক গদা ধরেছিল এবং এক আঘাতে শত্রুর আক্রমণকে বাধা দেয়। 2124।

ਘਾਵ ਬਿਅਰਥ ਗਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਗਾਜ ਕੈ ਰਾਛਸ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
ghaav biarath gayo jab hee tab gaaj kai raachhas kop badtaayo |

আঘাত লক্ষ্যে না পড়লে রাক্ষস রাগে গর্জন করতে থাকে

ਦੇਹ ਬਢਾਇ ਬਢਾਇ ਕੈ ਆਨਨ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਕੇ ਬਧ ਕਾਰਨ ਧਾਯੋ ॥
deh badtaae badtaae kai aanan sayaam joo ke badh kaaran dhaayo |

তিনি তার শরীর ও মুখ প্রসারিত করেন এবং কৃষ্ণকে হত্যা করার জন্য এগিয়ে যান

ਨੰਦਗ ਕਾਢਿ ਤਬੈ ਕਟਿ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਤਬੈ ਤਕਿ ਤਾਹਿ ਚਲਾਯੋ ॥
nandag kaadt tabai katt te brijanaath tabai tak taeh chalaayo |

তারপর শ্রীকৃষ্ণ হ্রদ থেকে নন্দগ (ছুরি) বের করে নিল এবং সাথে সাথে লক্ষ্য বেঁধে তাড়িয়ে দিল।

ਜੈਸੇ ਕੁਮ੍ਰਹਾਰ ਕਟੈ ਘਟਿ ਕੋ ਅਰਿ ਕੋ ਸਿਰ ਤੈਸੇ ਹੀ ਕਾਟ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੧੨੫॥
jaise kumrahaar kattai ghatt ko ar ko sir taise hee kaatt giraayo |2125|

কৃষাণ তার কোমর থেকে নন্দক নামক তরবারি বের করে অসুরের উপর আঘাত করলেন, কুমোর চাকা থেকে কলস কাটার মতো তার মাথা সরিয়ে ফেললেন।2125।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਮੁਰ ਦੈਤ ਬਧਹ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare mur dait badhah |

বাচিত্তর নাটকে কৃষ্ণাবতারে রাক্ষস মুর বধের সমাপ্তি।

ਅਥ ਭੂਮਾਸੁਰ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath bhoomaasur judh kathanan |

এবার শুরু হলো ভূমাসুরের সাথে যুদ্ধের বর্ণনা