শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 104


ਛੀਨ ਲਯੋ ਅਲਕੇਸ ਭੰਡਾਰਾ ॥
chheen layo alakes bhanddaaraa |

ওরা কুবেরের ধন ছিনিয়ে নেয়

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
des des ke jeet nripaaraa |

এবং বিভিন্ন দেশের রাজাদের জয় করেন।

ਜਹਾ ਤਹਾ ਕਰ ਦੈਤ ਪਠਾਏ ॥
jahaa tahaa kar dait patthaae |

যেখানেই তারা তাদের বাহিনী পাঠিয়েছে

ਦੇਸ ਬਿਦੇਸ ਜੀਤੇ ਫਿਰ ਆਏ ॥੭॥੪੫॥
des bides jeete fir aae |7|45|

তারা অনেক দেশ জয় করে ফিরে আসে।৭.৪৫।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਦੇਵ ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸਤਿ ਭਏ ਮਨ ਮੋ ਕੀਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥
dev sabai traasat bhe man mo keeyo bichaar |

সমস্ত দেবতারা মনে মনে ভয়ে পূর্ণ হয়ে উঠলেন

ਸਰਨ ਭਵਾਨੀ ਕੀ ਸਬੈ ਭਾਜਿ ਪਰੇ ਨਿਰਧਾਰ ॥੮॥੪੬॥
saran bhavaanee kee sabai bhaaj pare niradhaar |8|46|

অসহায় হয়ে তারা সবাই দেবীর শরণাপন্ন হতে ছুটে গেল।8.46.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

নারাজ স্তানজা

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਵ ਭਾਜੀਅੰ ॥
su traas dev bhaajeean |

দেবতারা ভয়ে পালিয়ে যাচ্ছিলেন।

ਬਸੇਖ ਲਾਜ ਲਾਜੀਅੰ ॥
basekh laaj laajeean |

দেবতারা ভীষণ ভয়ে দৌড়ে গেলেন এবং বিশেষ আত্ম-অপমানে লজ্জিত বোধ করলেন।

ਬਿਸਿਖ ਕਾਰਮੰ ਕਸੇ ॥
bisikh kaaraman kase |

বিষাক্ত তীর ('বিশিখ') এবং ধনুক ('করম') বিষযুক্ত

ਸੁ ਦੇਵਿ ਲੋਕ ਮੋ ਬਸੇ ॥੯॥੪੭॥
su dev lok mo base |9|47|

তারা তাদের ধনুকের মধ্যে বিষাক্ত বাণ লাগিয়েছিল এবং এইভাবে তারা দেবীর নগরে বাস করতে শুরু করেছিল।9.47।

ਤਬੈ ਪ੍ਰਕੋਪ ਦੇਬਿ ਹੁਐ ॥
tabai prakop deb huaai |

তখন দেবী খুব ক্রুদ্ধ হলেন

ਚਲੀ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
chalee su sasatr asatr lai |

তখন দেবী প্রচণ্ড ক্রোধে ভরা হয়ে অস্ত্র-শস্ত্র নিয়ে যুদ্ধক্ষেত্রের দিকে যাত্রা করলেন।

ਸੁ ਮੁਦ ਪਾਨਿ ਪਾਨ ਕੈ ॥
su mud paan paan kai |

আনন্দে মদিরা ('জল') পান করে

ਗਜੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਪਾਨਿ ਲੈ ॥੧੦॥੪੮॥
gajee kripaan paan lai |10|48|

তিনি আনন্দে অমৃত পান করলেন এবং তলোয়ার হাতে নিয়ে গর্জন করলেন।10.48.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

রাসাভাল স্তবক

ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |

দেবতাদের কথা শুনে

ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |

দেবতাদের কথা শুনে রানী (দেবী) সিংহকে মূর্ছনা করলেন।

ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |

(তিনি সব উপায়ে) শুভ বর্ম ধারণ করেছিলেন

ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|

তিনি তার সমস্ত শুভ অস্ত্র পরিধান করেছিলেন এবং তিনিই সমস্ত পাপ মোচন করেন।11.49।

ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |

(দেবীর আদেশে) বড় বড় শহরগুলো থেকে হৈ চৈ করে

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |

দেবী আদেশ দিলেন যে অত্যন্ত মদ্যপ ভেরী বাজবে।

ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |

(তখন) সংখ্যার গোলমাল ছিল

ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|

তারপর শঙ্খগুলি প্রচণ্ড আওয়াজ সৃষ্টি করল, যা শোনা গেল। চার দিকে।১২.৫০।

ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |

সেখান থেকে বিশাল বাহিনী নিয়ে যাওয়া

ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |

রাক্ষসরা অগ্রসর হয়ে মহান বাহিনী নিয়ে এল।

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |

লাল চোখ দিয়ে সে

ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|

তাদের মুখমন্ডল ও চোখ রক্তের মত লাল হয়ে গিয়েছিল এবং তারা চিৎকার করে চিৎকার করছিল।13.51।

ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |

(সেনাবাহিনী) চার দিক থেকে এগিয়ে এল

ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

চার ধরনের বাহিনী ছুটে আসে এবং তাদের মুখ থেকে চিৎকার করে: ���খুন, হত্যা���।

ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |

তাদের হাতে তীর আছে,

ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|

তারা তাদের হাতে তীর, খঞ্জর এবং তলোয়ার তুলে নিল।14.52।

ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |

(তারা) যুদ্ধে লিপ্ত,

ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |

তারা সবাই যুদ্ধে সক্রিয় এবং তীর ছুঁড়ে।

ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |

তলোয়ার ('কারুতি') বর্শা ইত্যাদি।

ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|

তলোয়ার এবং ছোরার মতো অস্ত্রগুলি জ্বলজ্বল করে।15.53।

ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |

পরাক্রমশালীরা এগিয়ে গেল।

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

মহান বীররা ছুটে এলেন এবং তাদের উপর অনেকেই তীর নিক্ষেপ করলেন।

ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |

তারা শত্রুকে আক্রমণ করত (এত তীব্রতার সাথে)।

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|

তারা জল-পাখির মতো খুব দ্রুততার সাথে শত্রুর উপর আঘাত করে।16.54।

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত স্তবক

ਉਧਿਤ ਸਟਾਯੰ ਉਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
audhit sattaayan utai singh dhaayo |

উচু লেজ এবং ক্রোধে ভরা সিংহটি এগিয়ে গেল।

ਇਤੇ ਸੰਖ ਲੈ ਹਾਥਿ ਦੇਵੀ ਬਜਾਯੋ ॥
eite sankh lai haath devee bajaayo |

সেখানে দেবী হাতে শঙ্খ ধারণ করে ফুঁ দেন।

ਪੁਰੀ ਚਉਦਹੂੰਯੰ ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
puree chaudahoonyan rahiyo naad pooran |

চৌদ্দটি অঞ্চলে এর ধ্বনি প্রতিধ্বনিত হয়।

ਚਮਕਿਯੋ ਮੁਖੰ ਜੁਧ ਕੇ ਮਧਿ ਨੂਰੰ ॥੧੭॥੫੫॥
chamakiyo mukhan judh ke madh nooran |17|55|

যুদ্ধক্ষেত্রে দেবীর মুখ উজ্জ্বলতায় ভরে উঠল।17.55।

ਤਬੈ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ਮਚਿਯੋ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tabai dhoomr nainan machiyo sasatr dhaaree |

তখন অস্ত্রধারী ধুমর নাইন ভীষণ উত্তেজিত হয়ে পড়েন।

ਲਏ ਸੰਗ ਜੋਧਾ ਬਡੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
le sang jodhaa badde beer bhaaree |

অনেক সাহসী যোদ্ধাকে সঙ্গে নিয়েছিলেন।