শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 728


ਸਕਲ ਮ੍ਰਿਗ ਸਬਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
sakal mrig sabad aad keh aradan pad keh ant |

প্রথমে সমস্ত প্রাণীর নাম বলে, (তারপর) শেষে 'আরদান' শব্দটি বলুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੨੯॥
sakal naam sree baan ke nikasat chalai anant |229|

শুরুতে "মৃগ" (হরিণ) এর সাথে সম্পর্কিত সমস্ত নাম বললে এবং শেষে "আরদান" শব্দটি উচ্চারণ করলে, বানের সমস্ত নাম বিবর্তিত হতে থাকে।229।

ਕੁੰਭਕਰਨ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
kunbhakaran pad aad keh aradan bahur bakhaan |

প্রথমে 'কুম্ভকরণ' শব্দটি বলুন, তারপর 'অর্দান' শব্দটি বলুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੨੩੦॥
sakal naam sree baan ke chatur chit mai jaan |230|

জ্ঞানীরা প্রথমে "কুম্ভকরণ" শব্দটি উচ্চারণ করে এবং তারপর "আর্দান" শব্দটি উচ্চারণ করে বানের সমস্ত নাম বোঝেন।230।

ਰਿਪੁ ਸਮੁਦ੍ਰ ਪਿਤ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਕਾਨ ਅਰਿ ਭਾਖੋ ਅੰਤਿ ॥
rip samudr pit pritham keh kaan ar bhaakho ant |

প্রথমে 'রিপু সমুদ্র পিট' বলুন, (তারপর) 'কান' ও 'অরি' বলুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਹਿ ਅਨੰਤ ॥੨੩੧॥
sakal naam sree baan ke nikasat chaleh anant |231|

শুরুতে "রিপ-সমুদ্র" শব্দটি উচ্চারণ করে এবং শেষে "কানারি" শব্দটি উচ্চারণ করলে বানের অসংখ্য নাম উদ্ভূত হয়।231।

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਦਸਗ੍ਰੀਵ ਕੇ ਲੈ ਬੰਧੁ ਅਰਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
pritham naam dasagreev ke lai bandh ar pad dehu |

প্রথমে 'দশগ্রীব' (রাবণ) নাম নিন, তারপর 'বন্ধু অরি' শব্দটি যোগ করুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੩੨॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |232|

বিজ্ঞ ব্যক্তিরা মনে মনে "দশগ্রীব রাবণ" নাম উচ্চারণ করে এবং তারপর "বধ ও অরি" শব্দগুলি যোগ করে তাদের মনের সমস্ত নাম চিনতে পারে৷232৷

ਖੋਲ ਖੜਗ ਖਤ੍ਰਿਅੰਤ ਕਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਪਦੁ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ॥
khol kharrag khatriant kar kai har pad kahu ant |

প্রথমে 'খোল' (কবচ) বা 'খড়গ' শব্দটি উচ্চারণ করে, তারপরে 'ক্ষত্রিয়ন্ত' বা 'হরি' শব্দটি বলুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੩੩॥
sakal naam sree baan ke nikasat chalai anant |233|

"খোল, খড়গ, ক্ষত্রিয়ন্তকারক এবং কেহরি" শব্দ দিয়ে শেষ করে, বানের সমস্ত নাম বিবর্তিত হয়৷233৷

ਕਵਚ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਟਾਰੀਅਹਿ ਭਾਖਿ ਅੰਤਿ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
kavach kripaan kattaareeeh bhaakh ant ar bhaakh |

কবচ, কৃপাণ বা কাটারি বলে শেষে 'অরি' বলুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥੨੩੪॥
sakal naam sree baan ke cheen chit meh raakh |234|

“কবচ, কৃপাণ ও কাটারী” শব্দটি উচ্চারণ করে এবং শেষে জগৎ “অরি” যোগ করলে বান নামগুলো মনের মধ্যে রাখা হয়।234।

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭ ਉਚਰਿ ਕੈ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
pritham sasatr sabh uchar kai ant sabad ar dehu |

প্রথমে সমস্ত অস্ত্রের নাম উচ্চারণ করুন এবং শেষে 'আরি' শব্দটি যোগ করুন।

ਸਰਬ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੩੫॥
sarab naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |235|

প্রথমে সমস্ত অস্ত্রের নাম উচ্চারণ করলে এবং শেষে "অরি" শব্দটি যোগ করলে, বানের সমস্ত নাম মনের মধ্যে স্বীকৃত হয়।235।

ਸੂਲ ਸੈਹਥੀ ਸਤ੍ਰੁ ਹਾ ਸਿਪ੍ਰਾਦਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
sool saihathee satru haa sipraadar keh ant |

(প্রথমে) সুলা, সাইথী, সাতরু বলে, তারপর 'হা' পদ বা 'সিপ্রদার' (ঢাল ভাঙার) বলে।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਹਿ ਅਨੰਤ ॥੨੩੬॥
sakal naam sree baan ke nikasat chaleh anant |236|

জগৎকে "শূল, সাইহাথি, শত্রুহা এবং সিপ্রাদার" শেষে বললে বানের সমস্ত নাম বিকশিত হয়।236।

ਸਮਰ ਸੰਦੇਸੋ ਸਤ੍ਰੁਹਾ ਸਤ੍ਰਾਤਕ ਜਿਹ ਨਾਮ ॥
samar sandeso satruhaa satraatak jih naam |

সমর সন্দেশো (যুদ্ধের বাহক) সত্রুহা (শত্রুর হত্যাকারী) স্ত্রান্তক (শত্রু ধ্বংসকারী) যার (এই) তিনটি নাম রয়েছে।

ਸਭੈ ਬਰਨ ਰਛਾ ਕਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਸੁਖ ਧਾਮ ॥੨੩੭॥
sabhai baran rachhaa karan santan ke sukh dhaam |237|

হে বান! যাদের নাম সমর, সন্দেশ, শত্রুহ এবং শত্রুহ এবং শতান্তক, আপনি সমস্ত বর্ণের রক্ষক এবং সাধুদের সান্ত্বনাদাতা।237।

ਬਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
bar pad pritham bakhaan kai ar pad bahur bakhaan |

প্রথমে 'বার' (বুকে) শব্দটি বলুন, তারপর 'আরি' শব্দটি বলুন।

ਨਾਮ ਸਤ੍ਰੁਹਾ ਕੇ ਸਭੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੨੩੮॥
naam satruhaa ke sabhai chatur chit meh jaan |238|

শুরুতে "ভার" শব্দটি উচ্চারণ করা এবং তারপর "অরি" শব্দটি উচ্চারণ করা, শত্রুদের ধ্বংসকারী বানের নামগুলি বিবর্তিত হতে থাকে।238।

ਦਖਣ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਸਖਣ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
dakhan aad uchaar kai sakhan ant uchaar |

প্রথমে 'দখন' বলে 'সখন' শব্দটি উচ্চারণ কর।

ਦਖਣ ਕੌ ਭਖਣ ਦੀਓ ਸਰ ਸੌ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰ ॥੨੩੯॥
dakhan kau bhakhan deeo sar sau raam kumaar |239|

প্রথমে "দক্ষিণ" শব্দটি উচ্চারণ করলে এবং শেষে "ভক্ষন" শব্দটি বললে বানের অর্থ বোঝা যায়, কারণ রাম দক্ষিণের একটি দেশের বাসিন্দা রাবণকে বানের খাবার দিয়েছিলেন এবং তাকে হত্যা করেছিলেন 239।

ਰਿਸਰਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਮੰਡਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
risaraa pritham bakhaan kai manddar bahur bakhaan |

প্রথমে 'রিসরা' পদ বলুন তারপর 'মান্দ্রি' পদ বলুন।

ਰਿਸਰਾ ਕੋ ਬਿਸਿਰਾ ਕੀਯੋ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਪਤਿ ਕੇ ਬਾਨ ॥੨੪੦॥
risaraa ko bisiraa keeyo sree raghupat ke baan |240|

শুরুতে "রিসরা" বললে, তারপর "মুন্ডারি" শব্দটি উচ্চারণ করা হয় এবং তারপর রঘুপতির (রাম) বান বোঝা যায়৷240৷

ਬਲੀ ਈਸ ਦਸ ਸੀਸ ਕੇ ਜਾਹਿ ਕਹਾਵਤ ਬੰਧੁ ॥
balee ees das sees ke jaeh kahaavat bandh |

দশমুখী (রাবণ) যার বন্ধন (কুম্ভকর্ণ) এবং প্রভু (শিব) কে পরাক্রমশালী বলা হয়,

ਏਕ ਬਾਨ ਰਘੁਨਾਥ ਕੇ ਕੀਯੋ ਕਬੰਧ ਕਬੰਧ ॥੨੪੧॥
ek baan raghunaath ke keeyo kabandh kabandh |241|

রঘুনাথ (রাম) তার একক বান দিয়ে টুকরো টুকরো করে ফেলেন এবং পরাক্রমশালী দাসগ্রীব রাবণের আত্মীয়দেরও শিরহীন কাণ্ডে পরিণত করেন।241।

ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਾਖਿ ਸੁਗ੍ਰੀਵ ਪਦ ਬੰਧੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
pritham bhaakh sugreev pad bandhur bahur bakhaan |

প্রথমে 'সুগ্রীব' বলুন, তারপর 'বন্ধুরী' (বন্ধুরী) বলুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨੀਅਹੁ ਬੁਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥੨੪੨॥
sakal naam sree baan ke jaaneeahu budh nidhaan |242|

শুরুতে সুগ্রীব শব্দটি বললে, তারপর "বন্ধ" শব্দটি যোগ করলে, জ্ঞানীরা বানের সমস্ত নাম জানেন।242।

ਅੰਗਦ ਪਿਤੁ ਕਹਿ ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਦ ਅੰਤ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
angad pit keh pritham pad ant sabad ar dehu |

প্রথমে 'অঙ্গদ পিতু' বলে শেষে 'আরি' শব্দটি যোগ করুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੪੩॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |243|

শুরুতে "অঙ্গদ-পিতর" (বালি) বললে এবং তারপর "অরি" শব্দটি যোগ করলে বানের সমস্ত নাম বোঝা যায়।243।

ਹਨੂਮਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਈਸ ਅਨੁਜ ਅਰਿ ਭਾਖੁ ॥
hanoomaan ke naam lai ees anuj ar bhaakh |

হনুমানের নাম নিয়ে (তারপর) বলুন 'ইস অনুজ আরি'।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥੨੪੪॥
sakal naam sree baan ke cheen chit meh raakh |244|

হনুমানের নাম উচ্চারণ করে এবং “ইশ, অনুজ ও অরি” শব্দ যোগ করলে বানের সমস্ত নাম মনের মধ্যে বোঝা যায়।244।

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
sasatr sabad prithamai uchar ant sabad ar dehu |

প্রথমে 'শাস্ত্র' শব্দটি বলুন, তারপরে 'অরি' শব্দটি বলুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ਅਨੇਕਨਿ ਲੇਹੁ ॥੨੪੫॥
sakal naam sree baan ke jaan anekan lehu |245|

প্রথমে "শাস্তর" শব্দটি উচ্চারণ করলে এবং শেষে "অরি" শব্দটি যোগ করলে বানের সমস্ত নাম জানা যায়।245।

ਅਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅੰਤਿ ਅਰਿ ਸਬਦ ਬਖਾਨ ॥
asatr sabad prithamai uchar ant ar sabad bakhaan |

প্রথমে 'অস্ত্র' শব্দটি উচ্চারণ করুন এবং শেষে 'অরি' শব্দটি বলুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੪੬॥
sakal naam sree baan ke leejahu chatur pachhaan |246|

শুরুতে "অস্তর" শব্দটি এবং শেষে "অরি" শব্দটি বলা হয়েছে, এভাবে বানের সমস্ত নাম বোঝা যায়।246।

ਪ੍ਰਿਥਮ ਚਰਮ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਸਭ ਅਰਿ ਪਦ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
pritham charam ke naam lai sabh ar pad keh ant |

প্রথমে 'কবজ' (ঢাল) এর সমস্ত নাম নিন এবং শেষে 'আরি' শব্দটি যোগ করুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸਤ੍ਰਾਤ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਹਿ ਬਿਅੰਤ ॥੨੪੭॥
sakal naam satraat ke nikasat chaleh biant |247|

“চরম”-এর সমস্ত নাম বললে এবং শেষে “অরি” শব্দটি যোগ করলে, শত্রু-নাশক বান-এর অসংখ্য নাম বিকশিত হতে থাকে।247।

ਤਨੁ ਤ੍ਰਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਸਭ ਉਚਰਿ ਅੰਤਿ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
tan traan ke naam sabh uchar ant ar dehu |

(প্রথম) 'তনু ত্রান' (দেহের রক্ষক, বর্ম) এর সমস্ত নাম উচ্চারণ করুন, শেষে 'আরি' শব্দটি যোগ করুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਤਾ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ਨੇਹੁ ॥੨੪੮॥
sakal naam sree baan ke taa siau keejai nehu |248|

ট্যান-ট্রান (বর্ম) এর শেষে "আরি" শব্দটি যোগ করলে, বানের সমস্ত নাম গঠিত হয়, যার জন্য আমাদের স্নেহ প্রদর্শন করা উচিত।248।

ਸਕਲ ਧਨੁਖ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿ ਅਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
sakal dhanukh ke naam keh aradan bahur uchaar |

(প্রথমে) 'ধানুখ'-এর সমস্ত নাম বল এবং তারপর 'আরদান' শব্দটি উচ্চারণ কর।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੨੪੯॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur niradhaar |249|

ধনুশ (ধনুক) এর সমস্ত নাম উচ্চারণ করে এবং তারপর "আর্দান" শব্দটি উচ্চারণ করলে বানের সমস্ত নাম জানা যায়।249।

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਲੈ ਪਨਚ ਕੇ ਅੰਤਕ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
pritham naam lai panach ke antak bahur bakhaan |

প্রথমে 'পঞ্চ' (চিল্লা) এর সমস্ত নাম নিন, তারপর 'আন্তক' শব্দটি উচ্চারণ করুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਕਰੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਬਖਿਆਨ ॥੨੫੦॥
sakal naam sree baan ke kareeahu chatur bakhiaan |250|

পঞ্চের নাম বলে এবং তারপর "অন্তক" শব্দটি যোগ করলে বানের সমস্ত নাম বর্ণনা করা হয়।250।

ਸਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨ ॥
sar pad pritham bakhaan kai ar pad bahur bakhaan |

প্রথমে 'স্যার' শব্দটি বলুন, তারপর 'আরি' শব্দটি উচ্চারণ করুন।

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੨੫੧॥
sakal naam sree baan ke chatur chit mai jaan |251|

শুরুতে "শর" শব্দটি বললে এবং তারপর "অরি" শব্দটি যোগ করলে বানের সমস্ত নাম মনে হয়।251।

ਮ੍ਰਿਗ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਹਾ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
mrig pad pritham bakhaan kai haa pad bahur bakhaan |

প্রথমে 'মৃগ' শব্দটি উচ্চারণ করুন এবং তারপর 'হা' শব্দটি বলুন।

ਮ੍ਰਿਗਹਾ ਪਦ ਯਹ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੫੨॥
mrigahaa pad yah hot hai leejahu chatur pachhaan |252|

প্রথমে "মৃগ" শব্দটি উচ্চারণ করে এবং তারপর "হা" শব্দটি যোগ করলে "মৃগ-হ" শব্দটি তৈরি হয়, যা বানকে বোঝায়, যা হরিণ ধ্বংসকারী, যা জ্ঞানী ব্যক্তিদের দ্বারা মনের মধ্যে স্বীকৃত। .252।