শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 303


ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਪਤਿ ਕੀ ਪਤਨੀ ਤੁਮ ਡਾਰ ਦਈ ਦਧਿ ਕੀ ਸਭ ਖਾਰੀ ॥
baat suno pat kee patanee tum ddaar dee dadh kee sabh khaaree |

নন্দের স্ত্রী যশোদাকে বললেন, কৃষ্ণই সমস্ত পাত্র ভেঙে দিয়েছেন

ਕਾਨਹਿ ਕੇ ਡਰ ਤੇ ਹਮ ਚੋਰ ਕੈ ਰਾਖਤ ਹੈ ਚੜਿ ਊਚ ਅਟਾਰੀ ॥
kaaneh ke ddar te ham chor kai raakhat hai charr aooch attaaree |

���কৃষ্ণের ভয়ে আমরা মাখনকে উঁচু স্থানে রাখি।

ਊਖਲ ਕੋ ਧਰਿ ਕੈ ਮਨਹਾ ਪਰ ਖਾਤ ਹੈ ਲੰਗਰ ਦੈ ਕਰਿ ਗਾਰੀ ॥੧੨੪॥
aookhal ko dhar kai manahaa par khaat hai langar dai kar gaaree |124|

কিন্তু তারপরও সে মর্টারের সাহায্যে উপরে উঠে আমাদের গালিগালাজ করে অন্য বাচ্চাদের সাথে মাখন খায়।���124।

ਹੋਤ ਨਹੀ ਜਿਹ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਦਧਿ ਦੈ ਕਰਿ ਗਾਰਨ ਸੋਰ ਕਰੈ ਹੈ ॥
hot nahee jih ke ghar mai dadh dai kar gaaran sor karai hai |

���হে যশোদা! যার বাড়িতে তারা মাখন পায় না, সেখানে তারা শব্দ করে, বদনাম করে

ਜੋ ਲਰਕਾ ਜਨਿ ਕੈ ਖਿਝ ਹੈ ਜਨ ਤੋ ਮਿਲਿ ਸੋਟਨ ਸਾਥ ਮਰੈ ਹੈ ॥
jo larakaa jan kai khijh hai jan to mil sottan saath marai hai |

কেউ যদি তাদের উপর রেগে যায়, তাদের ছেলে মনে করে, তারা তাকে তাদের ক্লাব দিয়ে মারধর করে

ਆਇ ਪਰੈ ਜੁ ਤ੍ਰੀਆ ਤਿਹ ਪੈ ਸਿਰ ਕੇ ਤਿਹ ਬਾਰ ਉਖਾਰ ਡਰੈ ਹੈ ॥
aae parai ju treea tih pai sir ke tih baar ukhaar ddarai hai |

এছাড়া যদি কোন মহিলা এসে তাদের তিরস্কার করার চেষ্টা করে, তখন তারা সবাই তার চুল টেনে ধরে।

ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਜਸੁਦਾ ਸੁਤ ਕੀ ਸੁ ਬਿਨਾ ਉਤਪਾਤ ਨ ਕਾਨ੍ਰਹ ਟਰੈ ਹੈ ॥੧੨੫॥
baat suno jasudaa sut kee su binaa utapaat na kaanrah ttarai hai |125|

হে যশোদা! আপনার ছেলের আচরণ শুনুন, তিনি বিবাদ ছাড়া মেনে চলেন না।���125।

ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਜਬ ਗੋਪਿਨ ਕੀ ਜਸੁਦਾ ਤਬ ਹੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ਖਿਝੀ ਹੈ ॥
baat sunee jab gopin kee jasudaa tab hee man maeh khijhee hai |

গোপীদের কথা শুনে যশোদা মনে মনে রেগে গেল,

ਆਇ ਗਯੋ ਹਰਿ ਜੀ ਤਬ ਹੀ ਪਿਖਿ ਪੁਤ੍ਰਹਿ ਕੌ ਮਨ ਮਾਹਿ ਰਿਝੀ ਹੈ ॥
aae gayo har jee tab hee pikh putreh kau man maeh rijhee hai |

কিন্তু কৃষ্ণ বাড়িতে এসে তাঁকে দেখে আনন্দিত হলেন

ਬੋਲ ਉਠੇ ਨੰਦ ਲਾਲ ਤਬੈ ਇਹ ਗਵਾਰ ਖਿਝਾਵਨ ਮੋਹਿ ਗਿਝੀ ਹੈ ॥
bol utthe nand laal tabai ih gavaar khijhaavan mohi gijhee hai |

তখন কৃষ্ণজী বললেন, মা! এই বাক্যটি আমাকে বিরক্ত করছে

ਮਾਤ ਕਹਾ ਦਧਿ ਦੋਸੁ ਲਗਾਵਤ ਮਾਰ ਬਿਨਾ ਇਹ ਨਾਹਿ ਸਿਝੀ ਹੈ ॥੧੨੬॥
maat kahaa dadh dos lagaavat maar binaa ih naeh sijhee hai |126|

কৃষ্ণ আসতে আসতে বললেন, এই দুধের দাসীরা আমাকে খুব বিরক্ত করে, ওরা আমাকে শুধু দইয়ের জন্য দোষারোপ করছে, মার না খেয়ে ঠিক হবে না।

ਮਾਤ ਕਹਿਯੋ ਅਪਨੇ ਸੁਤ ਕੋ ਕਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤੋਹਿ ਖਿਝਾਵਤ ਗੋਪੀ ॥
maat kahiyo apane sut ko kahu kiau kar tohi khijhaavat gopee |

মা তার ছেলেকে বললেন, গোপী তোকে কেমন বিরক্ত করে?

ਮਾਤ ਸੌ ਬਾਤ ਕਹੀ ਸੁਤ ਯੌ ਕਰਿ ਸੋ ਗਹਿ ਭਾਗਤ ਹੈ ਮੁਹਿ ਟੋਪੀ ॥
maat sau baat kahee sut yau kar so geh bhaagat hai muhi ttopee |

মা ছেলেকে জিজ্ঞেস করলেন, ��ঠিক আছে ছেলে! বলো, এই গোপীরা তোমাকে কিভাবে বিরক্ত করে?

ਡਾਰ ਕੈ ਨਾਸ ਬਿਖੈ ਅੰਗੁਰੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰਤ ਹੈ ਮੁਝ ਕੋ ਵਹ ਥੋਪੀ ॥
ddaar kai naas bikhai anguree sir maarat hai mujh ko vah thopee |

তারপর সে আমার নাকে আঙুল ঢুকিয়ে আমার মাথায় থাপ্পড় দেয়।

ਨਾਕ ਘਸਾਇ ਹਸਾਇ ਉਨੈ ਫਿਰਿ ਲੇਤ ਤਬੈ ਵਹ ਦੇਤ ਹੈ ਟੋਪੀ ॥੧੨੭॥
naak ghasaae hasaae unai fir let tabai vah det hai ttopee |127|

���তারা আমার নাক বন্ধ করে, আমার মাথায় আঘাত করে এবং তারপর আমার নাক ঘষে এবং আমাকে উপহাস করার পরে আমার টুপি ফিরিয়ে দেয়।���127।

ਜਸੁਧਾ ਬਾਚ ਗੋਪਿਨ ਸੋ ॥
jasudhaa baach gopin so |

গোপীদের উদ্দেশে যশোদার বক্তৃতাঃ

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਮਾਤ ਖਿਝੀ ਉਨ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਤੁਮ ਕਿਉ ਸੁਤ ਮੋਹਿ ਖਿਝਾਵਤ ਹਉ ਰੀ ॥
maat khijhee un gopin ko tum kiau sut mohi khijhaavat hau ree |

মা (যশোধা) তাদের উপর রেগে গিয়ে (বলতে লাগলেন) কেন নয়! আমার ছেলেকে বিরক্ত করছ কেন?

ਬੋਲਤ ਹੋ ਅਪਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਹਮਰੇ ਧਨ ਹੈ ਦਧਿ ਦਾਮ ਸੁ ਗਉ ਰੀ ॥
bolat ho apane mukh te hamare dhan hai dadh daam su gau ree |

মা যশোদা রাগান্বিত হয়ে ওই গোপীদের বললেন, ‘তোমরা আমার সন্তানকে বিরক্ত কর কেন? তুমি মুখে বড়াই কর যে দই, গরু আর ধন-সম্পদ তোমার ঘরেই আছে আর কেউ পায়নি।

ਮੂੜ ਅਹੀਰ ਨ ਜਾਨਤ ਹੈ ਬਢਿ ਬੋਲਤ ਹੋ ਸੁ ਰਹੋ ਤੁਮ ਠਉ ਰੀ ॥
moorr aheer na jaanat hai badt bolat ho su raho tum tthau ree |

���হে বোকা দুধের দাসীরা! তুমি চিন্তা না করেই কথা বলতে থাকো, আমি তোমাকে ঠিক করে দেব

ਕਾਨਹਿ ਸਾਧ ਬਿਨਾ ਅਪਰਾਧਹਿ ਬੋਲਹਿਾਂਗੀ ਜੁ ਭਈ ਕਛੁ ਬਉਰੀ ॥੧੨੮॥
kaaneh saadh binaa aparaadheh bolahiaangee ju bhee kachh bauree |128|

কৃষ্ণ খুব সরল, কোন দোষ ছাড়া তাকে কিছু বললে পাগল বলে গণ্য হবে।���128।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਬਿਨਤੀ ਕੈ ਜਸੁਦਾ ਤਬੈ ਦੋਊ ਦਏ ਮਿਲਾਇ ॥
binatee kai jasudaa tabai doaoo de milaae |

অতঃপর যশোদা কৃষ্ণ ও গোপী উভয়কেই নির্দেশ দিলেন এবং উভয় পক্ষের জন্য শান্তি স্থাপন করলেন

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਿਗਾਰੈ ਸੇਰ ਦਧਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਕੁ ਤੁਮ ਆਇ ॥੧੨੯॥
kaanrah bigaarai ser dadh lehu man ku tum aae |129|

তিনি গোপীদের বললেন, কৃষ্ণ যদি আপনার দুধের একটি দ্রষ্টা মাটি করেন তবে আপনি এসে আমার কাছ থেকে একটি মন্ড নিয়ে যান।

ਗੋਪੀ ਬਾਚ ਜਸੋਧਾ ਸੋ ॥
gopee baach jasodhaa so |

যশোদাকে উদ্দেশ্য করে গোপীদের বক্তৃতাঃ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਤਬ ਗੋਪੀ ਮਿਲਿ ਯੋ ਕਹੀ ਮੋਹਨ ਜੀਵੈ ਤੋਹਿ ॥
tab gopee mil yo kahee mohan jeevai tohi |

তখন গোপীরা যশোদার সাথে দেখা করে বললো, "তোমার মোহন দীর্ঘজীবি হোক,

ਯਾਹਿ ਦੇਹਿ ਹਮ ਖਾਨ ਦਧਿ ਸਭ ਮਨਿ ਕਰੈ ਨ ਕ੍ਰੋਹਿ ॥੧੩੦॥
yaeh dehi ham khaan dadh sabh man karai na krohi |130|

তখন গোপীরা বললেন, হে মা যশোদা! আপনার প্রিয় পুত্র যুগ যুগ ধরে বেঁচে থাকুক, আমরা নিজেরা তাকে দুধের খনি দেব এবং আমাদের মনে কখনোই কোনো অশুভ চিন্তা থাকবে না।���130।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਮਾਖਨ ਚੁਰੈਬੋ ਬਰਨਨੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare maakhan churaibo barananan |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণ অবতারে মাখন চুরির বর্ণনা।

ਅਥ ਜਸੁਧਾ ਕੋ ਬਿਸਵ ਸਾਰੀ ਮੁਖ ਪਸਾਰਿ ਦਿਖੈਬੋ ॥
ath jasudhaa ko bisav saaree mukh pasaar dikhaibo |

এখন সম্পূর্ণরূপে মুখ খুলে কৃষ্ণ তাঁর মা যশোদাকে সমগ্র মহাবিশ্ব দেখান

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਗੋਪੀ ਗਈ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮੈ ਤਬ ਤੇ ਹਰਿ ਜੀ ਇਕ ਖੇਲ ਮਚਾਈ ॥
gopee gee apune grih mai tab te har jee ik khel machaaee |

গোপীরা যখন নিজ নিজ বাড়িতে চলে গেল, তখন কৃষ্ণ একটি নতুন প্রদর্শনী করলেন

ਸੰਗਿ ਲਯੋ ਅਪੁਨੇ ਮੁਸਲੀ ਧਰ ਦੇਖਤ ਤਾ ਮਿਟੀਆ ਇਨ ਖਾਈ ॥
sang layo apune musalee dhar dekhat taa mitteea in khaaee |

তিনি বলরামকে সঙ্গে নিয়ে খেলতে লাগলেন, খেলার সময় বলরাম দেখলেন কৃষ্ণ কাদামাটি খাচ্ছেন

ਭੋਜਨ ਖਾਨਹਿ ਕੋ ਤਜਿ ਖੇਲੈ ਸੁ ਗੁਵਾਰ ਚਲੇ ਘਰ ਕੋ ਸਭ ਧਾਈ ॥
bhojan khaaneh ko taj khelai su guvaar chale ghar ko sabh dhaaee |

তিনি বলরামকে সঙ্গে নিয়ে খেলতে লাগলেন, খেলার সময় বলরাম দেখলেন কৃষ্ণ কাদামাটি খাচ্ছেন

ਜਾਇ ਹਲੀ ਸੁ ਕਹਿਓ ਜਸੁਧਾ ਪਹਿ ਬਾਤ ਵਹੈ ਤਿਨ ਖੋਲਿ ਸੁਨਾਈ ॥੧੩੧॥
jaae halee su kahio jasudhaa peh baat vahai tin khol sunaaee |131|

খেলা ছেড়ে যখন দুধওয়ালাদের সব বাচ্চারা খাওয়ার জন্য তাদের বাড়িতে আসে, তখন বলরাম নীরবে মা যশোদাকে কৃষ্ণের মাটি খাওয়ার কথা বললেন।131।

ਮਾਤ ਗਹਿਯੋ ਰਿਸ ਕੈ ਸੁਤ ਕੋ ਤਬ ਲੈ ਛਿਟੀਆ ਤਨ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
maat gahiyo ris kai sut ko tab lai chhitteea tan taeh prahaariyo |

মা রেগে গিয়ে কৃষ্ণকে ধরে লাঠি হাতে নিয়ে মারতে লাগলেন

ਤਉ ਮਨ ਮਧਿ ਡਰਿਯੋ ਹਰਿ ਜੀ ਜਸੁਧਾ ਜਸੁਧਾ ਕਰਿ ਕੈ ਜੁ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
tau man madh ddariyo har jee jasudhaa jasudhaa kar kai ju pukaariyo |

তখন কৃষ্ণ মনে মনে ভয় পেয়ে কেঁদে বললেন, ‘যশোদা মা! যশোদা মা!���

ਦੇਖਹੁ ਆਇ ਸਬੈ ਮੁਹਿ ਕੋ ਮੁਖ ਮਾਤ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਤਾਤ ਪਸਾਰਿਯੋ ॥
dekhahu aae sabai muhi ko mukh maat kahiyo tab taat pasaariyo |

মা বললেন, ‘তোমরা সবাই এসে ওর মুখে দেখ

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਆਨਨ ਮੈ ਸਭ ਹੀ ਧਰ ਮੂਰਤਿ ਬਿਸਵ ਦਿਖਾਰਿਯੋ ॥੧੩੨॥
sayaam kahai tin aanan mai sabh hee dhar moorat bisav dikhaariyo |132|

��� মা তাকে তার মুখ দেখাতে বললে, কৃষ্ণ মুখ খুললেন কবি বলেছেন যে কৃষ্ণ একই সাথে তাদের মুখে সমগ্র বিশ্ব দেখালেন।132।

ਸਿੰਧੁ ਧਰਾਧਰ ਅਉ ਧਰਨੀ ਸਭ ਥਾ ਬਲਿ ਕੋ ਪੁਰਿ ਅਉ ਪੁਰਿ ਨਾਗਨਿ ॥
sindh dharaadhar aau dharanee sabh thaa bal ko pur aau pur naagan |

তিনি দেখালেন সাগর, পৃথিবী, পার্থিব এবং নাগাদের অঞ্চল

ਅਉਰ ਸਭੈ ਨਿਰਖੇ ਤਿਹ ਮੈ ਪੁਰ ਬੇਦ ਪੜੈ ਬ੍ਰਹਮਾ ਗਨਿਤਾ ਗਨਿ ॥
aaur sabhai nirakhe tih mai pur bed parrai brahamaa ganitaa gan |

বেদ পাঠকারীদের ব্রহ্ম-অগ্নি দিয়ে নিজেদের গরম করতে দেখা যায়

ਰਿਧਿ ਅਉ ਸਿਧਿ ਅਉ ਆਪਨੇ ਦੇਖ ਕੈ ਜਾਨਿ ਅਭੇਵ ਲਗੀ ਪਗ ਲਾਗਨ ॥
ridh aau sidh aau aapane dekh kai jaan abhev lagee pag laagan |

ক্ষমতা, সম্পদ এবং নিজেকে দেখে মা যশোদা বুঝতে পেরেছিলেন যে কৃষ্ণ সমস্ত রহস্যের ঊর্ধ্বে, তাঁর পা স্পর্শ করতে লাগলেন।

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਤਿਨ ਚਛਨ ਸੋ ਸਭ ਦੇਖ ਲਯੋ ਜੁ ਬਡੀ ਬਡਿਭਾਗਨਿ ॥੧੩੩॥
sayaam kahai tin chachhan so sabh dekh layo ju baddee baddibhaagan |133|

কবি বলেছেন, যারা এই দৃশ্য নিজ চোখে দেখেছেন, তারা বড় ভাগ্যবান।133।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਦੇਖੇ ਤਿਨ ਤਿਹ ਜਾਇ ॥
jeraj setaj utabhujaa dekhe tin tih jaae |

মা কৃষ্ণের মুখে সৃষ্টির সকল বিভাজনের জীব দেখতে পেলেন

ਪੁਤ੍ਰ ਭਾਵ ਕੋ ਦੂਰ ਕਰਿ ਪਾਇਨ ਲਾਗੀ ਧਾਇ ॥੧੩੪॥
putr bhaav ko door kar paaein laagee dhaae |134|

পুত্রত্বের ধারণা ত্যাগ করে তিনি কৃষ্ণের চরণ স্পর্শ করতে লাগলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਮਾਤ ਜਸੁਦਾ ਕਉ ਮੁਖ ਪਸਾਰਿ ਬਿਸ੍ਵ ਰੂਪ ਦਿਖੈਬੋ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare maat jasudaa kau mukh pasaar bisv roop dikhaibo |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণ অবতারে সম্পূর্ণরূপে মুখ খুলে মা যশোদার কাছে ���সমগ্র মহাবিশ্ব দেখানোর শিরোনামের বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਤਰੁ ਤੋਰਿ ਜੁਮਲਾਰਜੁਨ ਤਾਰਬੋ ॥
ath tar tor jumalaarajun taarabo |

এবার শুরু হল গাছ ভেঙে যমলারজুনের মুক্তির বর্ণনা