শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1010


ਤਬ ਹੀ ਸੈਨ ਕੈਰਵਨ ਭਾਜਿਯੋ ॥੩੬॥
tab hee sain kairavan bhaajiyo |36|

তখনই কৌরবদের বাহিনী পালিয়ে যায়। 36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਜੁਧ ਬਿਲੌਕਿ ਕੈ ਪਾਰਥ ਭਯੋ ਪ੍ਰਸੰਨ੍ਯ ॥
triy kau judh bilauak kai paarath bhayo prasanay |

নারীর লড়াইয়ের কথা জানতে পেরে অর্জান তুষ্ট হয়ে গেল এবং,

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਤੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਧਰਨੀ ਤਲ ਮੈ ਧੰਨ੍ਯ ॥੩੭॥
kahiyo aaj tai dropatee dharanee tal mai dhanay |37|

এবং তার প্রশংসা করে বলল, 'তুমিই সর্বশ্রেষ্ঠ' (37)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਮੈ ਅਬ ਬਿਕਿ ਦਾਮਨ ਬਿਨੁ ਗਯੋ ॥
mai ab bik daaman bin gayo |

আমি এখন পুরোপুরি বিক্রি হয়ে গেছি।

ਜਨੁ ਤੈ ਦਾਸ ਮੋਲ ਕੋ ਲਯੋ ॥
jan tai daas mol ko layo |

'কোন আর্থিক ক্ষতিপূরণ ছাড়াই, আমি চাকরের মতো তোমার।

ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੌ ਕਾਰਜ ਤਵ ਕਰਿਹੋ ॥
jo kachh kahau kaaraj tav kariho |

তুমি যা বল, আমিও তাই করব।

ਪ੍ਰਾਨ ਜਾਨ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਹੋ ॥੩੮॥
praan jaan te naik na ddariho |38|

'আপনি যা আদেশ করবেন আমি তা পালন করব এবং আপনার জন্য আমার জীবন উৎসর্গ করা মূল্যবান' (38)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਰੁਨ ਬਿਧਾਤੈ ਤਵ ਕਰਿਯੋ ਤਰਨੀ ਕੀਨੋ ਮੋਹਿ ॥
tarun bidhaatai tav kariyo taranee keeno mohi |

'ঈশ্বর তোমাকে পুরুষত্ব দিয়েছেন এবং আমাকে নারীত্বের প্রতীক হিসেবে দিয়েছেন।

ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਜਾਤ ਲੈ ਲਾਜ ਨ ਲਾਗਤ ਤੋਹਿ ॥੩੯॥
kel kare bin jaat lai laaj na laagat tohi |39|

'আমাকে ভালোবাসা না দিয়ে তুমি কিভাবে যাবে। লজ্জিত হবে না?'(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਬਾਨਾਵਲੀ ਧਨੰਜੈ ਧਾਰੀ ॥
baanaavalee dhananjai dhaaree |

অর্জুন তীর নিক্ষেপ করলেন

ਮੁਰਛਿਤ ਸਕਲ ਸੈਨ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
murachhit sakal sain kar ddaaree |

অর্জন সমস্ত তীর নিক্ষেপ করে সমস্ত সেনা অজ্ঞান হয়ে গেল।

ਦ੍ਰੁਪਤੀ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ਸੋਊ ॥
drupatee saath bihaariyo soaoo |

তিনি দ্রৌপতির সঙ্গে রমনা করেন।

ਤਾ ਕੋ ਦੇਖਤ ਭਯੋ ਨ ਕੋਊ ॥੪੦॥
taa ko dekhat bhayo na koaoo |40|

তারপর তিনি দারোপদীর সাথে প্রেম করলেন এবং কেউ পর্যবেক্ষণ করতে পারল না।(40)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚੁੰਬਨ ਆਸਨ ਲੈ ਘਨੇ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਦ੍ਰੁਪਤੀਸ ॥
chunban aasan lai ghane rat maanee drupatees |

বিভিন্ন ভঙ্গি এবং চুম্বনের মাধ্যমে, দারোপদী প্রেমের সম্পর্ককে উপভোগ করেছিলেন।

ਤਾ ਪਰ ਕੋਊ ਨ ਪਰ ਸਕੇ ਠਟਕਿ ਰਹੇ ਅਵਨੀਸ ॥੪੧॥
taa par koaoo na par sake tthattak rahe avanees |41|

কেউ হস্তক্ষেপ করতে পারেনি এবং সমস্ত রাজপুত্র ভয়ে কাঁপতে থাকে।(41)

ਜੀਤਿ ਕੈਰਵਨ ਕੇ ਦਲਹਿ ਦ੍ਰੁਪਤਿਹ ਲਯੋ ਛਿਨਾਇ ॥
jeet kairavan ke daleh drupatih layo chhinaae |

কৌরবদের বাহিনীকে পরাজিত করে তিনি দারোপদী জয় করেন।

ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰੇ ਹਾਰੇ ਗਏ ਧੰਨ੍ਯ ਧਨੰਜੈ ਰਾਇ ॥੪੨॥
nrip maare haare ge dhanay dhananjai raae |42|

তিনি শত্রুদের হত্যা করেছিলেন এবং তিনি প্রশংসা করেছিলেন, 'অর্জন মহান' (42)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਪ੍ਰਥਮ ਸੂਰਮਾ ਸਕਲ ਨਿਵਾਰੇ ॥
pratham sooramaa sakal nivaare |

প্রথমে সমস্ত যোদ্ধাদের সরিয়ে দেওয়া হয়েছিল।

ਬਚੇ ਭਾਜੇ ਭਿਰੇ ਤੇ ਮਾਰੇ ॥
bache bhaaje bhire te maare |

প্রথমত, তিনি নির্ভীকদের হত্যা করেছিলেন, এবং যারা বাকি ছিল তারা পালিয়ে গিয়েছিল।

ਜੀਤਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
jeet dropatee at sukh paayo |

দ্রৌপতীকে জয় করে অর্জন পরম সুখ লাভ করলেন,

ਤਬ ਪਾਰਥ ਗ੍ਰਿਹ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥੪੩॥
tab paarath grih or sidhaayo |43|

তারপর পরমানন্দ লাভ করে এবং জয়ী দারোপদী তার ডোমেনে যাত্রা করেন।(43)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸੈਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੭॥੨੭੫੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau saiteesavo charitr samaapatam sat subham sat |137|2759|afajoon|

137 তম দৃষ্টান্ত শুভ ক্রিটার কথোপকথন রাজা এবং মন্ত্রীর আশীর্বাদের সাথে সম্পন্ন হয়েছে। (137)(2757)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਆਭਾਵਤੀ ਓਡਛੇ ਰਾਨੀ ॥
aabhaavatee oddachhe raanee |

ওড়চা (উড়িষ্যা) দেশের আভাতীর নাম রাণী

ਸੁੰਦਰੀ ਭਵਨ ਚੌਦਹੂੰ ਜਾਨੀ ॥
sundaree bhavan chauadahoon jaanee |

উদ্দিসার রানী অভিবত্তি চৌদ্দ মহাদেশে তার সৌন্দর্যের জন্য বিখ্যাত ছিলেন।

ਤਾ ਕੌ ਅਤਿ ਹੀ ਰੂਪ ਬਿਰਾਜੈ ॥
taa kau at hee roop biraajai |

(দেখে) তাকে খুব সুন্দর রূপে।

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰਿਨਿ ਕੌ ਮਨੁ ਲਾਜੈ ॥੧॥
suree aasurin kau man laajai |1|

তিনি এত সুন্দর ছিলেন যে দেবতা এবং শয়তান উভয়ই তার জন্য পড়েছিলেন।(1)

ਰੂਪਮਾਨ ਤਿਹ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
roopamaan tih nain nihaariyo |

(একবার) সে রূপমানকে চোখ দিয়ে দেখেছিল

ਤਾ ਕੋ ਚੀਤਿ ਮੀਤ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
taa ko cheet meet kar ddaariyo |

তিনি রূপমানকে দেখেছিলেন এবং তার প্রেমে পড়েছিলেন।

ਵਾ ਕੇ ਧਾਮ ਬੁਲਾਵਨ ਕੀਨੋ ॥
vaa ke dhaam bulaavan keeno |

ওকে বাসায় ডেকে আনলো

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਆਸਨ ਦੀਨੋ ॥੨॥
bhaat bhaat so aasan deeno |2|

তিনি তাকে তার বাড়িতে ডেকেছিলেন এবং বিভিন্ন ভঙ্গি গ্রহণ করে প্রেম করেছিলেন।

ਤਾਹਿ ਕੇਸਅਰਿ ਬਕਤ੍ਰ ਲਗਾਯੋ ॥
taeh kesar bakatr lagaayo |

মুখে লাগিয়ে দেওয়া হয় রোমানাসনিকে।

ਸਭ ਕੇਸਨ ਕੌ ਦੂਰਿ ਕਰਾਯੋ ॥
sabh kesan kau door karaayo |

সে তার মুখে হেয়ার রিমুভিং পাউডার লাগিয়ে সব চুল মুছে দিল।

ਪੁਰਖਹੁ ਤੇ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰਿ ਡਾਰੀ ॥
purakhahu te isatree kar ddaaree |

(তাকে) পুরুষ থেকে নারী বানিয়েছেন।

ਮਿਤ ਪਤਿ ਲੈ ਤੀਰਥਨ ਸਿਧਾਰੀ ॥੩॥
mit pat lai teerathan sidhaaree |3|

একজন পুরুষ থেকে, তিনি তাকে নারীতে পরিবর্তিত করলেন এবং বন্ধু ও স্বামীকে নিয়ে তীর্থযাত্রায় গেলেন।(3)

ਪਤਿ ਕੋ ਕਹੀ ਬਾਤ ਸਮੁਝਾਈ ॥
pat ko kahee baat samujhaaee |

স্বামীকে (এটা) বুঝিয়ে দিলেন

ਮੋਰੀ ਹਿਯਾ ਬਹਿਨ ਇਕ ਆਈ ॥
moree hiyaa bahin ik aaee |

তিনি তার স্বামীকে বোঝালেন, 'আমার বোন এসেছে,

ਤਾਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਤੀਰਥ ਲੈਹੋ ॥
taeh sang lai teerath laiho |

আমরা তাকে তীর্থযাত্রায় নিয়ে যাব

ਸਭ ਹੀ ਪਾਪ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦੈਹੋ ॥੪॥
sabh hee paap bidaa kar daiho |4|

'আমরা তাকে আমাদের সাথে নিয়ে যাব এবং ওযুর মাধ্যমে আমাদের সমস্ত পাপ ধুয়ে ফেলব।'(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਪਤਿ ਮਿਤ ਲੈ ਕੇ ਸੰਗ ਸਿਧਾਈ ਤੀਰਥਨ ॥
pat mit lai ke sang sidhaaee teerathan |

তিনি তার স্বামী এবং বন্ধুর সাথে তীর্থযাত্রা করেছিলেন।

ਐਸ ਸਹੇਟ ਬਨਾਈ ਅਪਨੇ ਯਾਰ ਤਨ ॥
aais sahett banaaee apane yaar tan |

সে প্যারামারের সাথে এমন একটি পরিকল্পনা করেছিল,