শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 650


ਧਿਆਨ ਲਾਇ ਮੁਨਿ ਨਿਰਖਨ ਲਾਗੈ ॥੧੮੫॥
dhiaan laae mun nirakhan laagai |185|

সেখানে তিনি একটি টম বিড়াল দেখতে পান, যাকে তিনি মনোযোগ সহকারে স্ক্যান করতে থাকেন।

ਮੂਸ ਕਾਜ ਜਸ ਲਾਵਤ ਧਿਆਨੂ ॥
moos kaaj jas laavat dhiaanoo |

মাউস ধরতে (যা এটি) মনোনিবেশ করে,

ਲਾਜਤ ਦੇਖਿ ਮਹੰਤ ਮਹਾਨੂੰ ॥
laajat dekh mahant mahaanoo |

ইঁদুরের প্রতি তার মননশীলতা দেখে, এমনকি মহান সন্ন্যাসীরাও লজ্জা বোধ করেছিল

ਐਸ ਧਿਆਨ ਹਰਿ ਹੇਤ ਲਗਈਐ ॥
aais dhiaan har het lageeai |

(যদি) হরির (প্রাপ্তির) প্রতি এমন মনোযোগ দেওয়া হয়,

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਈਐ ॥੧੮੬॥
tab hee naath niranjan peeai |186|

ভগবানের জন্য যদি এমন ধ্যান করা হয়, তবেই সেই অপ্রকাশিত ব্রহ্মকে উপলব্ধি করা যায়।186।

ਪੰਚਮ ਗੁਰੂ ਯਾਹਿ ਹਮ ਜਾਨਾ ॥
pancham guroo yaeh ham jaanaa |

আমরা তাকে (আমাদের) পঞ্চম গুরু হিসেবে বিবেচনা করেছি।

ਯਾ ਕਹੁ ਭਾਵ ਹੀਐ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
yaa kahu bhaav heeai anumaanaa |

আমি তাকে আমার পঞ্চম গুরু হিসেবে বিবেচনা করব, এমন ভাবনা এসেছিল ঋষিদের রাজা দত্তের মনে।

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਧਿਆਨ ਜੋ ਲਾਵੈ ॥
aaisee bhaat dhiaan jo laavai |

যে ধরনের মনোযোগ দিতে হবে,

ਸੋ ਨਿਹਚੈ ਸਾਹਿਬ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧੮੭॥
so nihachai saahib ko paavai |187|

যে এমনভাবে ধ্যান করবে, সে নিঃসন্দেহে ভগবানকে উপলব্ধি করবে।

ਇਤਿ ਬਿੜਾਲ ਪੰਚਮੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੫॥
eit birraal panchamo guroo samaapatan |5|

পঞ্চম গুরু হিসেবে টম ক্যাটকে দত্তক নেওয়ার বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਧੁਨੀਆ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath dhuneea guroo kathanan |

এখন গুরু হিসাবে কটন কার্ডারের বর্ণনা শুরু হয়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਆਗੇ ਚਲਾ ਰਾਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
aage chalaa raaj sanayaasaa |

সন্ন্যাস রাজ (দত্ত) এগিয়ে গেলেন

ਏਕ ਆਸ ਗਹਿ ਐਸ ਅਨਾਸਾ ॥
ek aas geh aais anaasaa |

অন্য সব বাসনা ত্যাগ করে শুধু একটি চিন্তা মাথায় রেখে যোগীদের রাজা দত্ত আরও এগিয়ে গেলেন।

ਤਹ ਇਕ ਰੂਮ ਧੁਨਖਤੋ ਲਹਾ ॥
tah ik room dhunakhato lahaa |

তারপর (তিনি) একটি 'রুম' (পেঞ্জা) কুঁকড়ে যেতে দেখলেন (যিনি তার পাশ দিয়ে যাওয়ার সময়ও তার কাজ থেকে মনোযোগ ফেরাননি)।

ਐਸ ਭਾਤਿ ਮਨ ਸੌ ਮੁਨਿ ਕਹਾ ॥੧੮੮॥
aais bhaat man sau mun kahaa |188|

সেখানে তিনি একটি কার্ডার কার্ডার তুলা দেখে মনে মনে বললেন 188

ਭੂਪ ਸੈਨ ਇਹ ਜਾਤ ਨ ਲਹੀ ॥
bhoop sain ih jaat na lahee |

(যে এই পেঙ্গে) রাজার বাহিনী যেতেও দেখেনি,

ਗ੍ਰੀਵਾ ਨੀਚ ਨੀਚ ਹੀ ਰਹੀ ॥
greevaa neech neech hee rahee |

“এই লোকটি সমস্ত সেনাবাহিনীকে তার সামনে দিয়ে যেতে দেখেনি এবং তার ঘাড় অবনত ছিল

ਸਗਲ ਸੈਨ ਵਾਹੀ ਮਗ ਗਈ ॥
sagal sain vaahee mag gee |

সমস্ত বাহিনী সেই পথে চলে গেল,

ਤਾ ਕੌ ਨੈਕੁ ਖਬਰ ਨਹੀ ਭਈ ॥੧੮੯॥
taa kau naik khabar nahee bhee |189|

গোটা সৈন্যদল এই পথে চলল, কিন্তু সে সে বিষয়ে সচেতন ছিল না।” ১৮৯।

ਰੂਈ ਧੁਨਖਤੋ ਫਿਰਿ ਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
rooee dhunakhato fir na nihaaraa |

কাঁদতে কাঁদতে ফিরে দেখিনি,

ਨੀਚ ਹੀ ਗ੍ਰੀਵਾ ਰਹਾ ਬਿਚਾਰਾ ॥
neech hee greevaa rahaa bichaaraa |

তুলা কার্ড করার সময়, তিনি পিছনে ফিরে তাকাননি এবং এই নিচু লোকটি তার ঘাড় নিচু করে রেখেছিল

ਦਤ ਬਿਲੋਕਿ ਹੀਏ ਮੁਸਕਾਨਾ ॥
dat bilok hee musakaanaa |

তা দেখে দত্ত মনে মনে হাসলেন।

ਖਸਟਮ ਗੁਰੂ ਤਿਸੀ ਕਹੁ ਜਾਨਾ ॥੧੯੦॥
khasattam guroo tisee kahu jaanaa |190|

তাঁকে দেখে দত্ত মনে মনে হাসলেন এবং বললেন, "আমি তাঁকে আমার ষষ্ঠ গুরু হিসাবে গ্রহণ করি।"

ਰੂਮ ਹੇਤ ਇਹ ਜਿਮ ਚਿਤੁ ਲਾਯੋ ॥
room het ih jim chit laayo |

যেমনটি রোনের (পিঞ্জন) জন্য রোপণ করেছে।

ਸੈਨ ਗਈ ਪਰੁ ਸਿਰ ਨ ਉਚਾਯੋ ॥
sain gee par sir na uchaayo |

এবং সেনাবাহিনী চলে গেল, কিন্তু (এটি) মাথা তুলল না।

ਤੈਸੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸੌ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਈਐ ॥
taisee prabh sau preet lageeai |

এমন ভালবাসা প্রভুর সাথে হওয়া উচিত,

ਤਬ ਹੀ ਪੁਰਖ ਪੁਰਾਤਨ ਪਈਐ ॥੧੯੧॥
tab hee purakh puraatan peeai |191|

যেভাবে তুলোয় মন শুষে নিয়ে সৈন্য চলে গেল আর মাথা না তুলে, সেভাবেই যখন ভগবানের প্রেম হবে, তখন সেই প্রাচীন পুরুষ অর্থাৎ ভগবানের উপলব্ধি হবে।191।

ਇਤਿ ਰੂਈ ਧੁਨਖਤਾ ਪੇਾਂਜਾ ਖਸਟਮੋ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੬॥
eit rooee dhunakhataa peaanjaa khasattamo guroo samaapatan |6|

ষষ্ঠ গুরু হিসেবে কার্ডার গ্রহণের বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਮਾਛੀ ਸਪਤਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath maachhee sapatamo guroo kathanan |

এখন শুরু হয় সপ্তম গুরু হিসাবে মৎস্যজীবীর বর্ণনা

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপি

ਆਗੇ ਚਲਾ ਰਾਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
aage chalaa raaj sanayaasaa |

সন্ন্যাস রাজ (দত্ত) এগিয়ে গেলেন

ਮਹਾ ਬਿਮਲ ਮਨ ਭਯੋ ਉਦਾਸਾ ॥
mahaa bimal man bhayo udaasaa |

শুদ্ধ মনের সেই মহান তপস্বী দত্ত আরও এগিয়ে গেলেন

ਨਿਰਖਾ ਤਹਾ ਏਕ ਮਛਹਾ ॥
nirakhaa tahaa ek machhahaa |

তিনি একটি মাছি (মাছ ধরা) দেখলেন।

ਲਏ ਜਾਰ ਕਰਿ ਜਾਤ ਨ ਕਹਾ ॥੧੯੨॥
le jaar kar jaat na kahaa |192|

সেখানে তিনি একজন জেলেকে তার জাল নিয়ে যেতে দেখেন।

ਬਿਨਛੀ ਏਕ ਹਾਥ ਮੋ ਧਾਰੇ ॥
binachhee ek haath mo dhaare |

তার হাতে একটি হুক করা লাঠি ('বিঞ্চি') ছিল।

ਜਰੀਆ ਅੰਧ ਕੰਧ ਪਰ ਡਾਰੇ ॥
jareea andh kandh par ddaare |

সে তার এক হাতে তার ল্যান্স ধরে এক কাঁধে জাল নিয়ে যাচ্ছিল

ਇਸਥਿਤ ਏਕ ਮਛਿ ਕੀ ਆਸਾ ॥
eisathit ek machh kee aasaa |

এবং (মাছ ধরায়) অন্ধের মতো (হাঁটে)। তিনি একটি মাছের আশায় অবস্থিত ছিল,

ਜਾਨੁਕ ਵਾ ਕੇ ਮਧ ਨ ਸਾਸਾ ॥੧੯੩॥
jaanuk vaa ke madh na saasaa |193|

তিনি সেখানে মাছের জন্য এমনভাবে দাঁড়িয়ে ছিলেন যেন তার শরীর নিঃশ্বাস বন্ধ হয়ে গেছে।

ਏਕਸੁ ਠਾਢ ਮਛ ਕੀ ਆਸੂ ॥
ekas tthaadt machh kee aasoo |

সে মাছের অপেক্ষায় ছিল,

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤੇ ਜਾਨ ਉਦਾਸੂ ॥
raaj paatt te jaan udaasoo |

তিনি এমনভাবে একটি মাছ ধরার ইচ্ছা নিয়ে দাঁড়িয়ে ছিলেন যেন কেউ ধৈর্য নিয়ে দাঁড়িয়ে তার সমস্ত সরঞ্জাম থেকে বিচ্ছিন্ন।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨੇਹ ਨਾਥ ਸੌ ਲਈਐ ॥
eih bidh neh naath sau leeai |

আসুন আমরা এইভাবে প্রভুকে ভালবাসি,

ਤਬ ਹੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਹ ਪਈਐ ॥੧੯੪॥
tab hee pooran purakh kah peeai |194|

দত্ত মনে করতেন যে, ভগবানের জন্য যদি এমন প্রেম পরিলক্ষিত হয়, তবে সেই সিদ্ধ পুরুষ অর্থাৎ লো।

ਇਤਿ ਮਾਛੀ ਗੁਰੂ ਸਪਤਮੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੭॥
eit maachhee guroo sapatamo samaapatan |7|

মৎস্যজীবীকে সপ্তম গুরু হিসেবে গ্রহণের বর্ণনার সমাপ্তি।

ਅਥ ਚੇਰੀ ਅਸਟਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath cheree asattamo guroo kathanan |

এখন তিনি অষ্টম গুরু হিসাবে দাসী-দাসী গ্রহণের বর্ণনা শুরু করেন

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਹਰਖਤ ਅੰਗ ਸੰਗ ਸੈਨਾ ਸੁਨਿ ॥
harakhat ang sang sainaa sun |

মুনির (দত্ত) দক্ষিণ প্রজাপতি (গৃহ)।

ਆਯੋ ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਕੇ ਮੁਨਿ ॥
aayo dachh prajaapat ke mun |

ঋষি দত্ত যখন দক্ষিণ প্রজাপতির আবাসে পৌঁছলেন, তখন তিনি তাঁর সৈন্যবাহিনীসহ অত্যন্ত খুশি হলেন।