শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 178


ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹੀਐ ॥
braham bisan meh bhed na laheeai |

ব্রহ্মা এবং বিষ্ণুর মধ্যে কোন পার্থক্য (কোন প্রকারের) হওয়া উচিত নয়।

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਤਰ ਇਮ ਕਹੀਐ ॥੭॥
saasatr sinmrit bheetar im kaheeai |7|

শাস্ত্র ও স্মৃতিতে বলা হয়েছে যে ব্রহ্মা ও বিষ্ণুর মধ্যে কোন পার্থক্য নেই।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake brahamaa dasamo avataar samaapatam sat subham sat |10|

বাচিত্তর নাটকে দশম অবতার ব্রহ্মার বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ॥
ath rudr avataar barananan |

এবার শুরু হল রুদ্র অবতারের বর্ণনা:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

শ্রী ভগৌতি জি (প্রাথমিক প্রভু) সহায়ক হোক।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਧਰਮ ਕੇ ਕਰਮ ਲਗੇ ॥
sab hee jan dharam ke karam lage |

সবাই ধর্মে জড়িয়ে পড়ে।

ਤਜਿ ਜੋਗ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗੇ ॥
taj jog kee reet kee preet bhage |

সমস্ত লোক ধর্মকর্মে নিজেকে নিমগ্ন করেছিল, কিন্তু এমন সময় এল যখন যোগ ও ভক্তির অনুশাসন পরিত্যাগ করা হয়েছিল।

ਜਬ ਧਰਮ ਚਲੇ ਤਬ ਜੀਉ ਬਢੇ ॥
jab dharam chale tab jeeo badte |

ধর্ম শুরু হলে জীবের সংখ্যা বেড়ে যায়

ਜਨੁ ਕੋਟਿ ਸਰੂਪ ਕੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗਢੇ ॥੧॥
jan kott saroop ke braham gadte |1|

যখন ধর্মের পথ অবলম্বন করা হয়, সমস্ত আত্মা প্রসন্ন হয় এবং সমতার অনুশীলন করে, তারা সকলের মধ্যে এক ব্রহ্মকে কল্পনা করে।

ਜਗ ਜੀਵਨ ਭਾਰ ਭਰੀ ਧਰਣੀ ॥
jag jeevan bhaar bharee dharanee |

পৃথিবীর প্রাণীতে পৃথিবী ভরে গেল,

ਦੁਖ ਆਕੁਲ ਜਾਤ ਨਹੀ ਬਰਣੀ ॥
dukh aakul jaat nahee baranee |

এই পৃথিবী পৃথিবীর মানুষের দুঃখ-কষ্টের মালিকের অধীনে চাপা পড়েছিল এবং এর যন্ত্রণা ও যন্ত্রণা বর্ণনা করা অসম্ভব ছিল।

ਧਰ ਰੂਪ ਗਊ ਦਧ ਸਿੰਧ ਗਈ ॥
dhar roop gaoo dadh sindh gee |

(পৃথিবী) গরুর রূপ ধারণ করে ছির গেল সাগরে

ਜਗਨਾਇਕ ਪੈ ਦੁਖੁ ਰੋਤ ਭਈ ॥੨॥
jaganaaeik pai dukh rot bhee |2|

অতঃপর পৃথিবী নিজেকে একটি গাভীতে রূপান্তরিত করে এবং ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে কাঁদতে কাঁদতে অস্থায়ী প্রভুর সামনে দুধ-সাগরে পৌঁছে গেল।

ਹਸਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
has kaal prasan bhe tab hee |

অমনি কান দিয়ে শুনলেন পৃথিবীর দুঃখ

ਦੁਖ ਸ੍ਰਉਨਨ ਭੂਮਿ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
dukh sraunan bhoom suniyo jab hee |

ভগবান যখন নিজ কানে পৃথিবীর দুঃখ-কষ্ট শুনলেন, তখন বিনাশকারী প্রভু খুশি হলেন এবং হাসলেন।

ਢਿਗ ਬਿਸਨੁ ਬੁਲਾਇ ਲਯੋ ਅਪਨੇ ॥
dtig bisan bulaae layo apane |

(তারা) বিষ্ণুকে তাদের কাছে ডেকেছিল

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸੁਪਨੇ ॥੩॥
eih bhaat kahiyo tih ko supane |3|

তিনি বিষ্ণুকে তাঁর উপস্থিতিতে ডেকে এইভাবে বললেন।

ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰੋ ॥
su kahiyo tum rudr saroop dharo |

('কাল পুরখ') বললেন, (হে বিষ্ণু!) রুদ্র রূপ ধারণ কর।

ਜਗ ਜੀਵਨ ਕੋ ਚਲਿ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥
jag jeevan ko chal naas karo |

ধ্বংসকারী ভগবান বিষ্ণুকে বিশ্বের প্রাণীদের ধ্বংস করার জন্য নিজেকে রুদ্ররূপে প্রকাশ করতে বলেছিলেন

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab hee tih rudr saroop dhariyo |

তখনই তিনি রুদ্র রূপ ধারণ করেন

ਜਗ ਜੰਤ ਸੰਘਾਰ ਕੇ ਜੋਗ ਕਰਿਯੋ ॥੪॥
jag jant sanghaar ke jog kariyo |4|

অতঃপর বিষ্ণু রুদ্ররূপে আত্মপ্রকাশ করলেন এবং জগতের প্রাণীদের বিনাশ করে যোগ প্রতিষ্ঠা করলেন।

ਕਹਿ ਹੋਂ ਸਿਵ ਜੈਸਕ ਜੁਧ ਕੀਏ ॥
keh hon siv jaisak judh kee |

(আমি) বলি, শিব যে ধরনের যুদ্ধ করেছিলেন

ਸੁਖ ਸੰਤਨ ਕੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਦੀਏ ॥
sukh santan ko jih bhaat dee |

আমি এখন বর্ণনা করব কিভাবে শিব যুদ্ধ করেছিলেন এবং সাধুদের সান্ত্বনা দিয়েছিলেন

ਗਨਿਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਰੀ ਗਿਰਜਾ ॥
ganiyo jih bhaat baree girajaa |

(তারপর) আমি বলব কিভাবে (তিনি) পার্বতীকে (গিরিজা) বিয়ে করেছিলেন।

ਜਗਜੀਤ ਸੁਯੰਬਰ ਮੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥੫॥
jagajeet suyanbar mo su prabhaa |5|

আমি এটাও বলব যে কীভাবে তিনি পার্বতীকে স্বয়ম্বর জয় করার পর বিয়ে করেছিলেন (বিবাদীদের মধ্য থেকে একজন স্বামীর স্ব-নির্বাচন)।

ਜਿਮ ਅੰਧਕ ਸੋ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ॥
jim andhak so har judh kariyo |

শিব যেমন অন্ধকের (দানব) সাথে যুদ্ধ করেছিলেন।

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਮਨੋਜ ਕੋ ਮਾਨ ਹਰਿਯੋ ॥
jih bhaat manoj ko maan hariyo |

কিভাবে শিব অন্ধকাসুরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলেন? কিউপিডের অহংকার কীভাবে মুছে যায়?

ਦਲ ਦੈਤ ਦਲੇ ਕਰ ਕੋਪ ਜਿਮੰ ॥
dal dait dale kar kop jiman |

যেভাবে তিনি রাগে দৈত্যদের পরাস্ত করেছেন

ਕਹਿਹੋ ਸਬ ਛੋਰਿ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਿਮੰ ॥੬॥
kahiho sab chhor prasang timan |6|

রাগান্বিত হয়ে, তিনি কীভাবে ভূতের সমাবেশকে ছাপিয়ে গেলেন? আমি এই সমস্ত উপাখ্যান বর্ণনা করব।6.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

পাঠারি স্তবক

ਜਬ ਹੋਤ ਧਰਨ ਭਾਰਾਕਰਾਤ ॥
jab hot dharan bhaaraakaraat |

পৃথিবী যখন ওজনে ভোগে

ਤਬ ਪਰਤ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸਾਤਿ ॥
tab parat naeh tih hridai saat |

পৃথিবী যখন পাপের ভারে চাপা পড়ে, তখন সে তার অন্তরে শান্তি পেতে পারে না।

ਤਬ ਦਧ ਸਮੁੰਦ੍ਰਿ ਕਰਈ ਪੁਕਾਰ ॥
tab dadh samundr karee pukaar |

অতঃপর (তিনি) ছির সাগরে গিয়ে প্রার্থনা করেন

ਤਬ ਧਰਤ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ॥੭॥
tab dharat bisan rudraavataar |7|

তারপর সে গিয়ে দুধসাগরে জোরে চিৎকার করে এবং বিষ্ণুর রুদ্র অবতার প্রকাশ পায়।7।

ਤਬ ਕਰਤ ਸਕਲ ਦਾਨਵ ਸੰਘਾਰ ॥
tab karat sakal daanav sanghaar |

তখন (রুদ্র) সমস্ত রাক্ষসকে জয় করেন,

ਕਰਿ ਦਨੁਜ ਪ੍ਰਲਵ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
kar danuj pralav santan udhaar |

আত্মপ্রকাশের পর, রুদ্র অসুরদের বিনাশ করে এবং তাদের চূর্ণ করে, তিনি সাধুদের রক্ষা করেন।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਕਲ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
eih bhaat sakal kar dusatt naas |

এইভাবে সমস্ত দুষ্টদের বিনাশ করে

ਪੁਨਿ ਕਰਤਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭਗਵਾਨ ਬਾਸ ॥੮॥
pun karat hridai bhagavaan baas |8|

এইভাবে সমস্ত অত্যাচারী শাসকদের বিনাশ করে তিনি তখন তাঁর ভক্তদের হৃদয়ে অবস্থান করেন।8।

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

টোটক স্তানজা

ਤ੍ਰਿਪੁਰੈ ਇਕ ਦੈਤ ਬਢਿਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
tripurai ik dait badtiyo tripuran |

টিপুর নামে এক রাক্ষস (মধু রাক্ষস দ্বারা সৃষ্ট) তিনটি পুরী ধরেছিল।

ਜਿਹ ਤੇਜ ਤਪੈ ਰਵਿ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
jih tej tapai rav jiau tripuran |

ত্রুপুরা রাজ্যে একটি তিন চোখের রাক্ষস বাস করত, যার মহিমা ছিল সূর্যের গৌরবের সমান, যা তিন জগতে ছড়িয়ে ছিল।

ਬਰਦਾਇ ਮਹਾਸੁਰ ਐਸ ਭਯੋ ॥
baradaae mahaasur aais bhayo |

বর পেয়ে (তিনি) এত বড় দৈত্য হয়েছিলেন

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਜੀਤ ਲਯੋ ॥੯॥
jin lok chaturadas jeet layo |9|

বর পাওয়ার পর সেই রাক্ষস এতটাই শক্তিশালী হয়ে ওঠে যে সে বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের চৌদ্দটি অঞ্চল জয় করে নেয়।

ਜੋਊ ਏਕ ਹੀ ਬਾਣ ਹਣੇ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
joaoo ek hee baan hane tripuran |

(সেই দৈত্যের বর ছিল যে) যে একটি তীর দ্বারা ত্রিপুরাকে ধ্বংস করতে সক্ষম হবে,

ਸੋਊ ਨਾਸ ਕਰੈ ਤਿਹ ਦੈਤ ਦੁਰੰ ॥
soaoo naas karai tih dait duran |

(সেই রাক্ষসটির এই বর ছিল) যে কেউ তাকে একটি তীর দিয়ে হত্যা করার ক্ষমতা রাখে, সে কেবল সেই ভয়ঙ্কর রাক্ষসকে হত্যা করতে পারে।

ਅਸ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਕਬਿ ਤਾਹਿ ਗਨੈ ॥
as ko pragattiyo kab taeh ganai |

কে এই মত হাজির? কবি তার বর্ণনা দিয়েছেন

ਇਕ ਬਾਣ ਹੀ ਸੋ ਪੁਰ ਤੀਨ ਹਨੈ ॥੧੦॥
eik baan hee so pur teen hanai |10|

কবি এখন সেই পরাক্রমশালী যোদ্ধাকে বর্ণনা করতে চান যিনি একটি তীর দিয়ে সেই তিন চোখের রাক্ষসকে হত্যা করতে পারেন।