শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 78


ਦੇਵੀ ਮਾਰਿਓ ਦੈਤ ਇਉ ਲਰਿਓ ਜੁ ਸਨਮੁਖ ਆਇ ॥
devee maario dait iau lario ju sanamukh aae |

এইভাবে দেবী অসুরকে বধ করলেন, যে তার সামনে এসে যুদ্ধ করল।

ਪੁਨਿ ਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਸੈਨ ਮੈ ਧਸੀ ਸੁ ਸੰਖ ਬਜਾਇ ॥੩੫॥
pun satran kee sain mai dhasee su sankh bajaae |35|

তারপর তিনি তার শঙ্খ ফুঁকিয়ে শত্রুদের সেনাবাহিনীতে প্রবেশ করলেন।35।

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা

ਲੈ ਕਰਿ ਚੰਡਿ ਕੁਵੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਮਹਾ ਬਰਬੰਡ ਤਬੈ ਇਹ ਕੀਨੋ ॥
lai kar chandd kuvandd prachandd mahaa barabandd tabai ih keeno |

পরাক্রমশালী চন্ডিকা, ধনুক হাতে নিয়ে, প্রচণ্ড ক্রোধে, এই করলেন

ਏਕ ਹੀ ਬਾਰ ਨਿਹਾਰਿ ਹਕਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਬਿਦਾਰ ਸਭੈ ਦਲ ਦੀਨੋ ॥
ek hee baar nihaar hakaar sudhaar bidaar sabhai dal deeno |

তিনি একবার শত্রুর সমস্ত সেনাবাহিনীকে স্ক্যান করেছিলেন এবং ভয়ানক চিৎকার দিয়ে এটিকে ধ্বংস করেছিলেন।

ਦੈਤ ਘਨੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਹਨੇ ਲਖਿ ਸ੍ਰੋਨ ਸਨੇ ਕਵਿ ਇਉ ਮਨੁ ਚੀਨੋ ॥
dait ghane ran maeh hane lakh sron sane kav iau man cheeno |

প্রচুর পরিমাণে কাটা এবং রক্তপাতরত রাক্ষস দেখে কবি মনে মনে অনুভব করেন

ਜਿਉ ਖਗਰਾਜ ਬਡੋ ਅਹਿਰਾਜ ਸਮਾਜ ਕੇ ਕਾਟਿ ਕਤਾ ਕਰਿ ਲੀਨੋ ॥੩੬॥
jiau khagaraaj baddo ahiraaj samaaj ke kaatt kataa kar leeno |36|

সেই গরুড় সাপগুলোকে টুকরো টুকরো করে ফেলে দিয়েছিল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਦੇਵੀ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਬਹੁ ਪ੍ਰਬਲ ਨਿਬਲ ਸੇ ਕੀਨ ॥
devee maare dait bahu prabal nibal se keen |

দেবী অনেক রাক্ষসকে হত্যা করেছিলেন এবং শক্তিশালীদের দুর্বল করেছিলেন।

ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ਕਰਨ ਮੈ ਚਮੂੰ ਚਾਲ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੩੭॥
sasatr dhaar kar karan mai chamoon chaal kar deen |37|

অস্ত্র হাতে ধরে তিনি শত্রু বাহিনীকে পালাতে বাধ্য করেন।

ਭਜੀ ਚਮੂੰ ਮਹਖਾਸੁਰੀ ਤਕੀ ਸਰਨਿ ਨਿਜ ਈਸ ॥
bhajee chamoon mahakhaasuree takee saran nij ees |

মহিষাসুরের সৈন্যদল পালিয়ে রাজার আশ্রয় প্রার্থনা করে।

ਧਾਇ ਜਾਇ ਤਿਨ ਇਉ ਕਹਿਓ ਹਨਿਓ ਪਦਮ ਭਟ ਬੀਸ ॥੩੮॥
dhaae jaae tin iau kahio hanio padam bhatt bees |38|

তাকে দৌড়ানোর পর বলে যে বিশজন পদম বাহিনীকে হত্যা করা হয়েছে।

ਸੁਨਿ ਮਹਖਾਸੁਰ ਮੂੜ ਮਤਿ ਮਨ ਮੈ ਉਠਿਓ ਰਿਸਾਇ ॥
sun mahakhaasur moorr mat man mai utthio risaae |

একথা শুনে মূর্খ মহিষাসুর অত্যন্ত ক্রোধান্বিত হলেন।

ਆਗਿਆ ਦੀਨੀ ਸੈਨ ਕੋ ਘੇਰੋ ਦੇਵੀ ਜਾਇ ॥੩੯॥
aagiaa deenee sain ko ghero devee jaae |39|

তিনি আদেশ দিলেন যে দেবীকে ধারণ করা হোক।

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা

ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭ ਸੈਨਹਿ ਸੂਰ ਮਿਲੇ ਇਕੁ ਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
baat sunee prabh kee sabh saineh soor mile ik mantr kario hai |

তাদের রাজার কথা শুনে সকল যোদ্ধা মিলে এই সিদ্ধান্ত নিলেন।

ਜਾਇ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਧਾਇ ਕੈ ਠਾਟ ਇਹੈ ਮਨ ਮਧਿ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
jaae pare chahoon or te dhaae kai tthaatt ihai man madh kario hai |

মনে দৃঢ় সংকল্প নিয়ে দেবীকে চতুর্দিক থেকে আক্রমণ করা হোক।

ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰ ਪਰੇ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਮੈ ਦਲੁ ਇਉ ਬਿਹਰਿਓ ਹੈ ॥
maar hee maar pukaar pare as lai kar mai dal iau bihario hai |

হাতে তলোয়ার নিয়ে, আর জোরে জোরে ‘কিল, কিল’ উচ্চারণ করে, রাক্ষস বাহিনী চারদিক থেকে ঝাঁপিয়ে পড়ল।

ਘੇਰਿ ਲਈ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਚੰਡਿ ਸੁ ਚੰਦ ਮਨੋ ਪਰਵੇਖ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੪੦॥
gher lee chahoon or te chandd su chand mano paravekh pario hai |40|

তারা সকলে চণ্ডীকে চার দিক থেকে অবরোধ করে, যেমন চাঁদ মেঘের মধ্যে ঘেরা।

ਦੇਖਿ ਚਮੂੰ ਮਹਖਾਸੁਰ ਕੀ ਕਰਿ ਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
dekh chamoon mahakhaasur kee kar chandd kuvandd prachandd dhario hai |

মহিষাসুরের সেনাবাহিনীকে স্ক্যান করে চন্ডিকা তার প্রচণ্ড ধনুক ধরেছিলেন।

ਦਛਨ ਬਾਮ ਚਲਾਇ ਘਨੇ ਸਰ ਕੋਪ ਭਯਾਨਕ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
dachhan baam chalaae ghane sar kop bhayaanak judh kario hai |

রাগে সে তার অগণিত বাণ বর্ষণ করে ভয়ানক যুদ্ধ করেছিল।

ਭੰਜਨ ਭੇ ਅਰਿ ਕੇ ਤਨ ਤੇ ਛੁਟ ਸ੍ਰਉਨ ਸਮੂਹ ਧਰਾਨਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
bhanjan bhe ar ke tan te chhutt sraun samooh dharaan pario hai |

শত্রুর বাহিনীকে ছিন্নভিন্ন করে এত বিপুল পরিমাণ রক্ত মাটিতে পড়েছিল।

ਆਠਵੋ ਸਿੰਧੁ ਪਚਾਯੋ ਹੁਤੋ ਮਨੋ ਯਾ ਰਨ ਮੈ ਬਿਧਿ ਨੇ ਉਗਰਿਓ ਹੈ ॥੪੧॥
aatthavo sindh pachaayo huto mano yaa ran mai bidh ne ugario hai |41|

যেন প্রভু-ঈশ্বর অষ্টম সাগর এবং ইতিমধ্যেই সপ্ত মহাসাগর সৃষ্টি করেছেন।41।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা