শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1006


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭ੍ਰਮਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhramar matee taa kee bar naaree |

তার বড় বোন ছিল মাতি নামে এক সুন্দরী,

ਜਨੁਕ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਚੀਰਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
januk chandr kau cheer nikaaree |

তাঁর স্ত্রী ভারমার মাতি এতটাই সুন্দর ছিলেন যে তাঁকে চাঁদ থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে বলে মনে হয়েছিল।

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
joban jeb adhik tih sohai |

তার কাজ এবং ইমেজ খুব সুন্দর ছিল

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗਿ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
sur nar naag bhujangan mohai |2|

তার দুর্দান্ত যৌবন দেবতা, শয়তান এবং সর্প দ্বারা আস্বাদিত হয়েছিল।(2)

ਭਦ੍ਰ ਭਵਾਨੀ ਇਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
bhadr bhavaanee ik sanayaasee |

ভদ্রা ভবানী নামে এক সন্ন্যাসী ছিলেন।

ਜਾਨੁਕ ਆਪੁ ਗੜਿਯੋ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
jaanuk aap garriyo abinaasee |

ভাদর ভবানী ঋষি ছিলেন; তিনি এতই সুদর্শন ছিলেন যে তাকে ঈশ্বরের বিশেষ সৃষ্টির মতো দেখাচ্ছিল।

ਰਾਨੀ ਲਖਿਯੋ ਜਬੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
raanee lakhiyo jabai abhimaanee |

সেই অহংকার দেখলে রানী

ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੩॥
nirakh roop hvai gee divaanee |3|

রানী যখন সেই অহংকেন্দ্রিক দেখেছিলেন, তখন তিনি তার প্রতি সম্পূর্ণ ভালবাসায় আপ্লুত হয়েছিলেন।(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਭਦ੍ਰ ਭਵਾਨੀ ਕੇ ਭਵਨ ਦੀਨੀ ਸਖੀ ਪਠਾਇ ॥
bhadr bhavaanee ke bhavan deenee sakhee patthaae |

তিনি তার দাসীকে ভাদর ভবানীর বাসস্থানে পাঠালেন,

ਭਵਨ ਬੁਲਾਯੋ ਭਦ੍ਰ ਕਰ ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੪॥
bhavan bulaayo bhadr kar bhramar kalaa sukh paae |4|

এবং সুখ লাভের জন্য তাকে তার বাড়িতে ডাকলেন।(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਸੁਨਤ ਭਵਾਨੀ ਭਦ੍ਰ ਬਚਨ ਤਹ ਆਇਯੋ ॥
sunat bhavaanee bhadr bachan tah aaeiyo |

খবর পেয়ে ভাদর ভবানী সেখানে এলেন।

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
bhramar kalaa ko roop nirakh sukh paaeiyo |

ভরমার কালের সৌন্দর্যের প্রতিচ্ছবি দেখে তিনি বিমোহিত হলেন।

ਨਾਥ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਰਹੌ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮੰਗਹੀ ॥
naath bhalee bidh rahau sadaa sukh mangahee |

(রানি:) 'ওহ, আমার গুরু, আমি আপনার মঙ্গল কামনায় আপনি এখানেই থাকুন।

ਹੋ ਆਜੁ ਸਭੈ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਨਿਰਖਤ ਅੰਗ ਹੀ ॥੫॥
ho aaj sabhai dukh bisare nirakhat ang hee |5|

'তোমার একটি দর্শন আমার সমস্ত দুঃখ দূর করে দিয়েছে' (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਬਿਸਰੇ ਸੋਕ ਅਪਾਰ ॥
bhramar kalaa taa ko nirakh bisare sok apaar |

বর্মার কালের সমস্ত হতাশা মুছে গেল,

ਮੋਦ ਬਢਿਯੋ ਤਨ ਮੈ ਘਨੋ ਸੁਖੀ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰ ॥੬॥
mod badtiyo tan mai ghano sukhee kare karataar |6|

এবং, ঈশ্বরের আশীর্বাদে, তিনি চরম আনন্দ লাভ করেছিলেন।(6)

ਡਾਰੇ ਸਾਰੀ ਨੀਲ ਕੀ ਓਟ ਅਚੂਕ ਚੁਕੈਨ ॥
ddaare saaree neel kee ott achook chukain |

নীল ওড়না (শাড়ি) পরলে তাকে কুৎসিত দেখায় না।

ਲਗੇ ਅਟਿਕ ਠਾਢੈ ਰਹੈ ਬਡੇ ਬਿਰਹਿਯਾ ਨੈਨ ॥੭॥
lage attik tthaadtai rahai badde birahiyaa nain |7|

(প্রেমে) মোহগ্রস্ত হওয়ার কারণে তারা স্থবির থাকে। এই Nains খুব উর্বর.7.

ਛੰਦ ॥
chhand |

ছন্দ

ਪ੍ਰਥਮ ਬਿਰਹ ਹਮ ਬਰੇ ਮੂੰਡ ਅਪਨੌ ਮੂੰਡਾਯੋ ॥
pratham birah ham bare moondd apanau moonddaayo |

(ঋষি:)'আবেগের আগুন জ্বলেছিল, যা আমাকে মাথা মুণ্ডন করতে বাধ্য করেছিল (ঋষি হয়ে গিয়েছিল)।

ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਹਿ ਕੇ ਬਰੇ ਜਟਨ ਕੋ ਸੀਸ ਰਖਾਯੋ ॥
bahur bireh ke bare jattan ko sees rakhaayo |

'তখন, বিচ্ছেদের চেতনায়, আমি ম্যাট করা চুলকে সমর্থন করেছিলাম,

ਧੂਰਿ ਸੀਸ ਮੈ ਡਾਰਿ ਅਧਿਕ ਜੋਗੀਸ ਕਹਾਏ ॥
dhoor sees mai ddaar adhik jogees kahaae |

আর মাথায় ছাই দিয়ে আমাকে যোগী বলে চিৎকার করে উঠল,

ਜਬ ਤੇ ਬਨ ਕੌ ਗਏ ਬਹੁਰਿ ਪੁਰ ਮਾਝ ਨ ਆਏ ॥੮॥
jab te ban kau ge bahur pur maajh na aae |8|

'তারপর থেকে আমি ঘুরে বেড়াচ্ছি: জঙ্গলে কিন্তু আবেগ কমেনি।'(8)

ਪ੍ਰਥਮ ਅਤ੍ਰ ਰਿਖਿ ਭਏ ਬਰੀ ਅਨਸੂਆ ਜਿਨਹੂੰ ॥
pratham atr rikh bhe baree anasooaa jinahoon |

(রানি:) 'প্রথম, আত্তার নামে একজন ঋষি ছিলেন, যিনি আনসুয়াকে বিয়ে করেছিলেন।

ਬਹੁਰਿ ਰਾਮ ਜੂ ਭਏ ਕਰੀ ਸੀਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਨਹੂੰ ॥
bahur raam joo bhe karee seetaa triy tinahoon |

'এরপর রাম এসেছিলেন যিনি সীতাকে স্ত্রী বানিয়েছিলেন।

ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਕਰੀ ਸੋਲਹ ਸੈ ਨਾਰੀ ॥
krisan bisan avataar karee solah sai naaree |

'বিষ্ণুর প্রতীক কৃষ্ণের ষোলশো নারী ছিল।

ਤ੍ਰਿਯਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਰੀਤਿ ਜਗਤ ਜਗਤੇਸ ਬਿਥਾਰੀ ॥੯॥
triyaa purakh kee reet jagat jagates bithaaree |9|

'পুরুষ ও নারীর কনভেনশনের উদ্ভব হয়েছে স্রষ্টার দ্বারা।'(৯)

ਸੁਨਤ ਚਤੁਰਿ ਕੋ ਬਚਨ ਚਤੁਰ ਰੀਝਿਯੋ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
sunat chatur ko bachan chatur reejhiyo sanayaasee |

চমকপ্রদ কথা শুনে ঋষি শান্ত হলেন।

ਹਾਵ ਭਾਵ ਕਰਿ ਬਹੁਤ ਬਿਹਸਿ ਇਕ ਗਾਥ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
haav bhaav kar bahut bihas ik gaath prakaasee |

কিছু ক্ষোভের পর, তিনি বিস্মিত হয়ে একটি উপাখ্যান বর্ণনা করলেন।

ਸੁਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਤਵ ਰੂਪ ਅਧਿਕ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬਨਾਯੋ ॥
sun sundar tav roop adhik bidh aap banaayo |

'শোন মেয়ে, তোমাকে সৃষ্টিকর্তা নিজেই সৃষ্টি করেছেন।

ਹੋ ਤਾ ਤੇ ਹਮਰੋ ਚਿਤ ਤੁਮੈ ਲਖਿ ਅਧਿਕ ਲੁਭਾਯੋ ॥੧੦॥
ho taa te hamaro chit tumai lakh adhik lubhaayo |10|

এবং ফলস্বরূপ, আমার হৃদয় তোমার প্রেমে পড়েছে।'(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਏ ਬਚਨ ਕਹਿ ਤਾ ਕੇ ਸਤਹਿ ਟਰਾਇ ॥
bhramar kalaa e bachan keh taa ke sateh ttaraae |

এই ধরনের কথাবার্তার সাথে সম্পর্কিত, ভারমার কালা তার ব্রহ্মচর্যকে ধ্বংস করেছিলেন,

ਬਹੁਰਿ ਭੋਗਿ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੧॥
bahur bhog taa so kariyo adhik hridai sukh paae |11|

অতঃপর, উন্মুক্ত চিত্তে, তার সাথে প্রেম করলেন এবং আনন্দ অর্জন করলেন।(11)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਚੁੰਬਨ ਕਰੇ ਆਸਨ ਕਰੇ ਅਨੇਕ ॥
bhaat bhaat chunban kare aasan kare anek |

তারা একে অপরকে বহুবিধ চুম্বন করেছে এবং অনেক ভঙ্গি গ্রহণ করেছে

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਸੋਕਿ ਨ ਰਹਿਯੋ ਏਕ ॥੧੨॥
rat maanee ruch maan kai sok na rahiyo ek |12|

এবং সমস্ত অপরাধ ত্যাগ করে, সে তার সাথে আনন্দ করল।(12)

ਰਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਤਹਾ ਤੁਰਤ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ॥
rath bachitr raajaa tahaa turat pahoonchayo aae |

হঠাৎ রাজা বাছিতের রথ সেখানে উপস্থিত হলেন,

ਭੇਦ ਸੁਨਤ ਰਾਨੀ ਡਰੀ ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਲਜਾਇ ॥੧੩॥
bhed sunat raanee ddaree chit mai adhik lajaae |13|

এবং, এটি জানতে পেরে, রানি নিজেকে লজ্জিত বোধ করেছিলেন।(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਦੇਗ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੋ ਬੈਠਾਰਿਯੋ ॥
deg bikhai taa ko baitthaariyo |

তাকে পাত্রে রাখুন

ਸਭ ਹੀ ਮੂੰਦਿ ਰੌਜਨਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
sabh hee moond rauajaneh ddaariyo |

তিনি ঋষিকে একটি কড়াইতে বসতে বসিয়ে তাতে একটি গর্ত রেখেছিলেন,

ਪੈਠਨ ਪਵਨ ਨ ਤਾ ਮੈ ਪਾਵੈ ॥
paitthan pavan na taa mai paavai |

(যাতে) বাতাস তাতে যেতে না পারে

ਬੂੰਦ ਬਾਰਿ ਤਿਹ ਬੀਚ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧੪॥
boond baar tih beech na jaavai |14|

যা দিয়ে সে শ্বাস নিতে পারত কিন্তু পানি ঢুকবে না।(l4)

ਜਿਵਰਨ ਸੋ ਤਿਹ ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿ ਲਯੋ ॥
jivaran so tih drirr geh layo |

(অতঃপর) তাকে দড়ি দিয়ে বেঁধে রাখলেন ('জীবর্ন')।