শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 830


ਤਿਹੀ ਬਾਗ ਹੂੰ ਮੈ ਤਰੋਰੁਹ ਚਬੈਯੈ ॥
tihee baag hoon mai taroruh chabaiyai |

'এমন সুন্দর বাগানে আমি ফুলের স্বাদ নেব

ਰਿਝੈਯੈ ਤੁਮੈ ਭੋਗ ਭਾਵਤ ਕਮੈਯੈ ॥
rijhaiyai tumai bhog bhaavat kamaiyai |

এবং প্রেমের মাধ্যমে আপনি সন্তুষ্ট.

ਬਿਲੰਬ ਨ ਕਰੋ ਪ੍ਰਾਤ ਹੋਤੋ ਪਧਾਰੇ ॥
bilanb na karo praat hoto padhaare |

'চলো আমরা তাড়াতাড়ি যাই, এবং দিন ভাঙার আগে,

ਸਭੈ ਚਿਤ ਕੇ ਦੂਰਿ ਕੈ ਸੋਕ ਡਾਰੈ ॥੧੩॥
sabhai chit ke door kai sok ddaarai |13|

আমরা আমাদের সমস্ত ক্লেশ দূর করি।'(13)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਲਈ ਸਹਚਰੀ ਚਤੁਰਿ ਸੋ ਏਕ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
lee sahacharee chatur so ek bulaae kai |

(সে ডাকল তার) একজন চতুর বন্ধু

ਕਹੋ ਪਿਅਰਵਾ ਸਾਥ ਭੇਦ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ॥
kaho piaravaa saath bhed samajhaae kai |

সে চালাক সঙ্গীকে ডেকে অন্য প্রেমিকের জন্য পাঠিয়েছিল।

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਕਰ ਦਈ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਦੀਜੀਯੋ ॥
likh patiyaa kar dee kahiyo tih deejeeyo |

তিনি (তার) হাতে চিঠি লিখে বললেন, তাকে দাও

ਹੋ ਕਾਲਿ ਹਮਾਰੇ ਬਾਗ ਕ੍ਰਿਪਾ ਚਲਿ ਕੀਜੀਯੋ ॥੧੪॥
ho kaal hamaare baag kripaa chal keejeeyo |14|

তিনি প্রেমিকাকে পরের দিন বাগানে পৌঁছানোর জন্য একটি চিঠি পাঠিয়েছিলেন।(14)

ਕਹਿਯੋ ਪਿਅਰਵਹਿ ਐਸ ਭੇਦ ਸਮੁਝਾਇਯੌ ॥
kahiyo piaraveh aais bhed samujhaaeiyau |

প্রেয়সীকে এভাবে গোপন কথা বুঝিয়ে দেওয়া

ਕਾਲਿ ਹਮਾਰੇ ਬਾਗ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਆਇਯੌ ॥
kaal hamaare baag kripaa kar aaeiyau |

সে (দ্বিতীয়) প্রেমিকাকে এই গোপন কথা জানিয়ে দিল, 'বাগানে এসো।

ਜਬੈ ਮੁਗਲ ਛਲਿ ਦੈਹੋ ਰੂਖ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥
jabai mugal chhal daiho rookh charraae kai |

যখন (আমি) কৌশলে মুঘলকে বর্শার উপর রাখি,

ਹੋ ਤਬੈ ਸਜਨਵਾ ਮਿਲਿਯਹੁ ਹਮ ਕੋ ਆਇ ਕੈ ॥੧੫॥
ho tabai sajanavaa miliyahu ham ko aae kai |15|

আমি যখন গাছে মুঘল করি, তখন তুমি এসে আমার সাথে দেখা কর।'(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪ੍ਰਾਤ ਮੁਗਲ ਕੋ ਲੈ ਚਲੀ ਅਪਨੇ ਬਾਗ ਲਿਵਾਇ ॥
praat mugal ko lai chalee apane baag livaae |

পরের দিন সে আনন্দে মুঘলকে বাগানে নিয়ে গেল।

ਰਸ ਕਸ ਲੈ ਮਦਰਾ ਚਲੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੬॥
ras kas lai madaraa chalee hridai harakh upajaae |16|

তিনি তার ওয়াইন এবং অন্যান্য প্রচুর পরিমাণে বয়ে নিয়েছিলেন।(16)

ਬਾਗ ਮੁਗਲ ਕੋ ਲੈ ਚਲੀ ਉਤ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤਹਿ ਬੁਲਾਇ ॥
baag mugal ko lai chalee ut nrip suteh bulaae |

একদিকে তিনি মুঘলকে সঙ্গে নিয়ে গেলেন এবং অন্যদিকে রাজার ছেলেকে ডেকে পাঠালেন।

ਫਲਨ ਚਬਾਵਨ ਕੇ ਨਮਿਤ ਚੜੀ ਬਿਰਛ ਪਰ ਜਾਇ ॥੧੭॥
falan chabaavan ke namit charree birachh par jaae |17|

সেখানে পৌঁছে তিনি সঙ্গে সঙ্গে গাছে উঠে গেলেন।(17)

ਚੜਤ ਰੂਖ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਕਹਾ ਕਰਤ ਤੈ ਕਾਜ ॥
charrat rookh aaise kahiyo kahaa karat tai kaaj |

গাছ থেকে উঠে বলল, 'এটা কি করছ?

ਮੁਹਿ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਯ ਅਨਤ ਸੋ ਰਮਤ ਨ ਆਵਤ ਲਾਜ ॥੧੮॥
muhi dekhat triy anat so ramat na aavat laaj |18|

'আমি যখন দেখছি অন্য মহিলার সাথে রোম্যান্স করতে তোমার লজ্জা হয় না?'(18)

ਉਤਰਿ ਰੂਖ ਤੇ ਯੌ ਕਹੀ ਕਹਾ ਗਈ ਵਹ ਤ੍ਰੀਯ ॥
autar rookh te yau kahee kahaa gee vah treey |

নিচে এসে জিজ্ঞেস করল, 'কোথায় গেছে কার সঙ্গে

ਤੌ ਜਿਹ ਅਬ ਭੋਗਤ ਹੁਤੋ ਅਧਿਕ ਮਾਨਿ ਸੁਖ ਜੀਯ ॥੧੯॥
tau jih ab bhogat huto adhik maan sukh jeey |19|

আপনি আবেগপূর্ণ প্রেম করছেন? (19)

ਮੈ ਨ ਰਮਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਅਨਤ ਸੋ ਭਯੋ ਭੇਦ ਯਹ ਕੌਨ ॥
mai na ramiyo triy anat so bhayo bhed yah kauan |

উত্তরে তিনি বলেন, 'আমি কারো সঙ্গে রোমান্স করছিলাম না।'

ਕਛੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਇਹ ਰੂਖ ਮੈ ਯੌ ਕਹਿ ਬਾਧੀ ਮੌਨ ॥੨੦॥
kachh charitr ih rookh mai yau keh baadhee mauan |20|

মহিলাটি বলল, 'একটি অলৌকিক ঘটনা মনে হচ্ছে এই গাছ থেকে বের হচ্ছে,' এবং চুপ করে গেল।(20)

ਯੌ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ਬੀਚ ਕਰਿ ਚੜਿਯੋ ਬਿਰਛ ਪਰ ਧਾਇ ॥
yau chintaa chit beech kar charriyo birachh par dhaae |

বিস্ময়ে মুঘল গাছে উঠল,

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਤ੍ਰਿਯ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਇ ॥੨੧॥
rat maanee triy nripat ke sut ko nikatt bulaae |21|

সেখানে মহিলাটি রাজকুমারের সাথে প্রেম করেছিল।(21)

ਅਤਿ ਪੁਕਾਰ ਕਰ ਦ੍ਰਖਤ ਤੇ ਉਤਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਜਾਨਿ ॥
at pukaar kar drakhat te utariyo nrip sut jaan |

রাজপুত্রকে দেখে চিৎকার করে মুঘল নেমে এলেন কিন্তু এরই মধ্যে মহিলাটি রাজপুত্রকে পালাতে বাধ্য করল।

ਉਤਰਤ ਦਿਯੋ ਭਜਾਇ ਤ੍ਰਿਯ ਕਛੂ ਨ ਦੇਖ੍ਯੋ ਆਨਿ ॥੨੨॥
autarat diyo bhajaae triy kachhoo na dekhayo aan |22|

এবং মুঘল সেখানে তাকে খুঁজে পায়নি (22)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਚਲਿ ਕਾਜੀ ਪੈ ਗਯੋ ਤਾਹਿ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ॥
chal kaajee pai gayo taeh aaise kahiyo |

(ওই মুঘল) কাজীর কাছে গিয়ে তাকে এই কথা বলল

ਏਕ ਰੂਖ ਅਚਰਜ ਕੋ ਆਂਖਿਨ ਮੈ ਲਹਿਯੋ ॥
ek rookh acharaj ko aankhin mai lahiyo |

যেটা আমি (আমার নিজের) চোখে দেখেছি এক বিস্ময়কর ব্রীচ।

ਤਾ ਕੋ ਚਲਿ ਕਾਜੀ ਜੂ ਆਪੁ ਨਿਹਾਰਿਯੈ ॥
taa ko chal kaajee joo aap nihaariyai |

হে কাজী! শুধু গিয়ে নিজেই দেখুন

ਹੋ ਮੇਰੋ ਚਿਤ ਕੋ ਭਰਮੁ ਸੁ ਆਜੁ ਨਿਵਾਰਿਯੈ ॥੨੩॥
ho mero chit ko bharam su aaj nivaariyai |23|

মুঘল কাজীর কাছে গিয়ে বললেন যে তিনি একটি অলৌকিক গাছ দেখেছেন এবং অনুরোধ করেছেন, 'আমার সাথে আসুন, নিজেই দেখুন এবং আমার আশঙ্কা দূর করুন।'(23)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਕਾਜੀ ਉਠਿਯੋ ਸੰਗ ਲਈ ਨਿਜੁ ਨਾਰਿ ॥
sunat bachan kaajee utthiyo sang lee nij naar |

একথা শুনে কাজী উঠে গেলেন, স্ত্রীকে সঙ্গে নিয়ে হাঁটতে হাঁটতে ওই স্থানে চলে গেলেন।

ਚਲਿ ਆਯੋ ਤਿਹ ਰੂਖ ਤਰ ਲੋਗ ਸੰਗ ਕੋ ਟਾਰਿ ॥੨੪॥
chal aayo tih rookh tar log sang ko ttaar |24|

সবাইকে পেছনে ফেলে তিনি এসে গাছের নিচে দাঁড়ালেন।(24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਭੇਦਿ ਨਾਰਿ ਸੌ ਸਭ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ॥
bhed naar sau sabh tin kahiyo |

ওই মহিলা কাজী সাহেবের স্ত্রীকে পুরো ঘটনা আগেই বলেছিল

ਤਾ ਪਾਛੇ ਤਿਹ ਦ੍ਰੁਮ ਕੇ ਲਹਿਯੋ ॥
taa paachhe tih drum ke lahiyo |

তাকে গাছটাও দেখিয়েছিল।

ਤਿਨਹੂੰ ਅਪਨੋ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਇਯੋ ॥
tinahoon apano mitr bulaaeiyo |

কাজীর স্ত্রীও সেখানে ডেকেছিল, তার প্রেমিকা ও,

ਰੂਖ ਚਰੇ ਪਿਯ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥੨੫॥
rookh chare piy bhog kamaayo |25|

যখন তার স্বামী গাছে ছিলেন, তখন তিনি তার সাথে প্রেম করেছিলেন (25)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরি

ਮੋਹਿ ਮੀਰ ਜੋ ਕਹਿਯੋ ਸਤਿ ਮੋ ਜਾਨਿਯੋ ॥
mohi meer jo kahiyo sat mo jaaniyo |

কাজী বললেন, 'মুঘল যা বলেছে তা সত্য।'

ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਤਿਨ ਮੁਗਲ ਹਿਤੂ ਕਰ ਮਾਨਿਯੋ ॥
taa din te tin mugal hitoo kar maaniyo |

তখন থেকেই তিনি মুঘলদের সাথে ঘনিষ্ঠ বন্ধুত্ব তৈরি করেন।

ਤਵਨ ਦਿਵਸ ਤੇ ਕਾਜੀ ਚੇਰੋ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
tavan divas te kaajee chero hvai rahiyo |

বরং তিনি তাঁর শিষ্য হয়েছিলেন এবং মুঘল যাই হোক না কেন তা মেনে নিলেন

ਹੋ ਸਤਿ ਬਚਨ ਸੋਊ ਭਯੋ ਜੁ ਮੋ ਕੋ ਇਨ ਕਹਿਯੋ ॥੨੬॥
ho sat bachan soaoo bhayo ju mo ko in kahiyo |26|

বলেছেন এটা সঠিক।(26)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕੋਟ ਕਸਟ ਸ੍ਯਾਨੋ ਸਹਹਿ ਕੈਸੌ ਦਹੈ ਅਨੰਗ ॥
kott kasatt sayaano saheh kaisau dahai anang |

একজন জ্ঞানী ব্যক্তি, সে যতই কষ্ট এবং যৌনতার মধ্যে থাকুক না কেন