শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1385


ਕਢੈ ਦੈਤ ਰਨ ਦਾਤ ਬਿਹਾਰਤ ॥
kadtai dait ran daat bihaarat |

(কোথাও) দৈত্যরা দাঁত খুলে প্রান্তরে ঘুরে বেড়াচ্ছিল

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਤਾਲੀ ਕਹ ਮਾਰਤ ॥
bhoot pret taalee kah maarat |

আর ভূতেরা উল্লাস করছিল।

ਉਲਕਾ ਪਾਤ ਹੋਤ ਆਕਾਸਾ ॥
aulakaa paat hot aakaasaa |

তারা বা অঙ্গার ('উল্কা') আকাশ থেকে পড়ত।

ਅਸੁਰ ਸੈਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਨਾਸਾ ॥੩੫੭॥
asur sain ih bidh bhayo naasaa |357|

এইভাবে দৈত্যবাহিনী ধ্বংস হয়ে গেল। 357।

ਬਹਤ ਅਮਿਤ ਰਨ ਪਵਨ ਪ੍ਰਚੰਡਾ ॥
bahat amit ran pavan prachanddaa |

মরুভূমিতে খুব জোরে বাতাস বইছিল।

ਦਿਖਿਯਤ ਪਰੇ ਸੁਭਟ ਖੰਡ ਖੰਡਾ ॥
dikhiyat pare subhatt khandd khanddaa |

(সেখানে) যোদ্ধাদের টুকরো টুকরো পড়ে থাকতে দেখা গেল।

ਕਾਕਨਿ ਕੁਹਕਿ ਮਾਨਵਤਿ ਤਾਤੀ ॥
kaakan kuhak maanavat taatee |

কাকগুলো তীক্ষ্ণ সুরে ডাকছিল,

ਫਾਗੁਨ ਜਾਨੁ ਕੋਕਿਲਾ ਮਾਤੀ ॥੩੫੮॥
faagun jaan kokilaa maatee |358|

কোকিল যেন ফাগুন মাসে মাতাল হয়ে কথা বলছে। 358।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸ੍ਰੋਨ ਕੁੰਡਿ ਭਰਿ ਗਯੋ ॥
eih bidh sron kundd bhar gayo |

এভাবে রক্তের পুকুর ভরে গেল,

ਦੂਸਰ ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਭਯੋ ॥
doosar maanasarovar bhayo |

(ধরে নিন) দ্বিতীয় মানসরোবর হয়েছে।

ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੁ ਤਹ ਹੰਸ ਬਿਰਾਜੈ ॥
set chhatru tah hans biraajai |

ভাঙা (সাদা) ছাতা রাজহাঁসের মতো শোভা পাচ্ছে

ਅਨਤ ਸਾਜ ਜਲ ਜਿਯ ਸੇ ਰਾਜੈ ॥੩੫੯॥
anat saaj jal jiy se raajai |359|

এবং অন্যান্য যন্ত্রপাতি দেখতে পানির প্রাণীর মতো ('জল-জিয়া')।359।

ਟੂਕ ਟੂਕ ਦੰਤੀ ਕਹੂੰ ਭਏ ॥
ttook ttook dantee kahoon bhe |

কোথাও ভাঙা হাতি পড়ে ছিল

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਸੁਭਟ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
til til praae subhatt hvai ge |

আর যোদ্ধারা তিলের মতো শুয়ে ছিল।

ਸ੍ਰੋਨਤ ਧਾਰਿ ਬਹੀ ਇਕ ਬਾਰਾ ॥
sronat dhaar bahee ik baaraa |

একপাশে রক্তের স্রোত বয়ে গেল,

ਭਈ ਧੂਰਿ ਰਨ ਕੀ ਸਭ ਗਾਰਾ ॥੩੬੦॥
bhee dhoor ran kee sabh gaaraa |360|

(যার কারণে) রণের মাটি পলি হয়ে গিয়েছিল। 360

ਨੇਜਬਾਜ ਬਹੁ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
nejabaaj bahu beer sanghaare |

স্নাইপাররা অনেক বীরকে হত্যা করেছিল

ਪ੍ਰੋਏ ਬਰਾ ਸੀਖ ਭਟਿਯਾਰੇ ॥
proe baraa seekh bhattiyaare |

(যেন) ভাটিয়াররা শিখদের মধ্যে ভাল প্রশিক্ষিত ছিল।

ਟੂਕ ਟੂਕ ਭਟ ਰਨ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ॥
ttook ttook bhatt ran hvai rahe |

যুদ্ধক্ষেত্রে, বীররা শুয়েছিল টুকরো টুকরো,

ਜਿਨ ਕੇ ਘਾਵ ਸਰੋਹਿਨ ਬਹੇ ॥੩੬੧॥
jin ke ghaav sarohin bahe |361|

যার আঘাতে সরোহী (তলোয়ার) ছুটেছিল। 361।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਾਲਾ ॥
eih bidh amit kop kar kaalaa |

এভাবে কল খুব রাগ করে

ਕਾਢਤ ਭਯੋ ਦਾਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
kaadtat bhayo daat bikaraalaa |

ভয়ঙ্কর দাঁত উঠতে শুরু করেছে।

ਛਿਪ੍ਰ ਹਨੇ ਛਿਨ ਮਾਝ ਛਤ੍ਰਾਲੇ ॥
chhipr hane chhin maajh chhatraale |

তারা দ্রুত ছাতা মেরে ফেলে

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਮੁਛਾਲੇ ॥੩੬੨॥
soorabeer balavaan muchhaale |362|

যিনি ছিলেন একজন যোদ্ধা, শক্তিশালী ও শক্তিশালী। 362।

ਦੁਹੂੰ ਅਧਿਕ ਰਨ ਕਿਯੋ ਅਪਾਰਾ ॥
duhoon adhik ran kiyo apaaraa |

উভয়ে একটি তিক্ত যুদ্ধ লড়েছে,

ਦਾਨਵ ਮਰਤ ਭਯੋ ਨਹਿ ਮਾਰਾ ॥
daanav marat bhayo neh maaraa |

কিন্তু দৈত্যরা মারা যাচ্ছিল না।

ਤਬ ਅਸਿਧੁਜ ਅਸ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
tab asidhuj as mantr bichaaro |

অতঃপর অসিধুজা (মহাকাল) এইভাবে চিন্তা করলেন

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਤੇ ਦਾਨਵਹਿ ਸੰਘਾਰੋ ॥੩੬੩॥
jih bidh te daanaveh sanghaaro |363|

এমনভাবে যাতে দৈত্যদের হত্যা করা যায়। 363।

ਸਰਬਾਕਰਖਨ ਕਿਯ ਅਸਿਧੁਜ ਜਬ ॥
sarabaakarakhan kiy asidhuj jab |

যখন মহাযুগ (তার শক্তি দিয়ে) সবাইকে টানে।

ਉਪਜਤ ਤੇ ਰਹਿ ਗਏ ਅਸੁਰ ਤਬ ॥
aupajat te reh ge asur tab |

তারপর দৈত্যদের জন্ম নেওয়া বন্ধ হয়ে গেল।

ਆਗ੍ਯਾ ਬਹੁਰਿ ਕਾਲਿ ਕਹ ਦਈ ॥
aagayaa bahur kaal kah dee |

তারপর তিনি 'কালী'কে অনুমতি দিলেন।

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਭਛਨ ਕਰਿ ਗਈ ॥੩੬੪॥
satru sain bhachhan kar gee |364|

সে শত্রুর সেনাবাহিনীকে গ্রাস করেছিল। 364।

ਏਕੈ ਅਸੁਰ ਤਬੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
ekai asur tabai reh gayo |

তারপর শুধু একটি দৈত্য অবশিষ্ট ছিল.

ਤ੍ਰਾਸਿਤ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਯੋ ॥
traasit adhik chit meh bhayo |

মনে মনে খুব ভয় পেয়ে গেল।

ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਸ ਕਰੌ ਉਪਾਵਾ ॥
haae haae kas karau upaavaa |

হাই হাই' ভাবতে লাগলো কি করা উচিত।

ਅਸ ਕੋਈ ਚਲਤ ਨੇ ਮੇਰਾ ਦਾਵਾ ॥੩੬੫॥
as koee chalat ne meraa daavaa |365|

এখন আমার কোনো দাবি (বা দাবি) নেই। 365।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਸਰਨਿ ਜੇ ਪਰੇ ਸੁ ਲਏ ਬਚਾਇ ॥
mahaa kaal kee saran je pare su le bachaae |

যে মহাকালের আশ্রয়ে পড়ে সে রক্ষা পায়।

ਔਰ ਨ ਉਪਜਾ ਦੂਸਰ ਜਗ ਭਛਿਯੋ ਸਭੈ ਬਨਾਇ ॥੩੬੬॥
aauar na upajaa doosar jag bhachhiyo sabhai banaae |366|

পৃথিবীতে আর একজন (দৈত্য) জন্মেনি, (কালী) তাদের সবাইকে খেয়েছে। 366।

ਜੋ ਪੂਜਾ ਅਸਿਕੇਤੁ ਕੀ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਬਨਾਇ ॥
jo poojaa asiket kee nit prat karai banaae |

যারা প্রতিদিন অসিকেতু (মহাযুগের) পূজা করেন,

ਤਿਨ ਪਰ ਅਪਨੋ ਹਾਥ ਦੈ ਅਸਿਧੁਜ ਲੇਤ ਬਚਾਇ ॥੩੬੭॥
tin par apano haath dai asidhuj let bachaae |367|

অসিধুজ হাত দিয়ে তাদের বাঁচায়। 367।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਦੁਸਟ ਦੈਤ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
dusatt dait kachh baat na jaanee |

দুষ্ট রাক্ষস কিছুই বুঝল না।

ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਨ ਪੁਨਿ ਰਿਸਿ ਠਾਨੀ ॥
mahaa kaal tan pun ris tthaanee |

মহা কাল প্রতি (তিনি) আবার ক্রুদ্ধ হলেন।

ਬਲ ਅਪਬਲ ਅਪਨੋ ਨ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bal apabal apano na bichaaraa |

(তিনি) নিজের শক্তি ও দুর্বলতা বিবেচনা করেননি।

ਗਰਬ ਠਾਨਿ ਜਿਯ ਬਹੁਰਿ ਹੰਕਾਰਾ ॥੩੬੮॥
garab tthaan jiy bahur hankaaraa |368|

আমার মনে অনেক গর্ব এবং গর্ব নিয়েছিল। 368।

ਰੇ ਰੇ ਕਾਲ ਫੂਲਿ ਜਿਨਿ ਜਾਹੁ ॥
re re kaal fool jin jaahu |

(এবং বলতে লাগলেন) হে কাল! এভাবে ফুটবে না,

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਮਚਾਹੁ ॥
bahur aan sangraam machaahu |

এসো এবং (আমার সাথে) আবার যুদ্ধ কর।