শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 812


ਜੀਤਿ ਫਿਰੈ ਨਵਖੰਡਨ ਕੌ ਨਹਿ ਬਾਸਵ ਸੋ ਕਬਹੂੰ ਡਰਪਾਨੇ ॥
jeet firai navakhanddan kau neh baasav so kabahoon ddarapaane |

পৃথিবীর নয়টি মহাদেশ, এবং দেবতা ইন্দ্রকে ভয় করত না,

ਤੇ ਤੁਮ ਸੌ ਲਰਿ ਕੈ ਮਰਿ ਕੈ ਭਟ ਅੰਤ ਕੋ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਨੇ ॥੩੯॥
te tum sau lar kai mar kai bhatt ant ko ant ke dhaam sidhaane |39|

শেষ পর্যন্ত যুদ্ধ করে এবং তাদের স্বর্গীয় আবাসের জন্য চলে যায়।(39)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਰਨ ਡਾਕਿਨਿ ਡਹਕਤ ਫਿਰਤ ਕਹਕਤ ਫਿਰਤ ਮਸਾਨ ॥
ran ddaakin ddahakat firat kahakat firat masaan |

ডাইনিদের ডাকাডাকি আর ভূতের আওয়াজ চারিদিকে ঘুরতে থাকে।

ਬਿਨੁ ਸੀਸਨ ਡੋਲਤ ਸੁਭਟ ਗਹਿ ਗਹਿ ਕਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥੪੦॥
bin seesan ddolat subhatt geh geh karan kripaan |40|

শিরশ্ছেদ করা মাথা নিয়ে বীররা তাদের হাতে তলোয়ার নিয়ে মাঠের চারপাশে ঘুরছিল।(40)

ਅਸਿ ਅਨੇਕ ਕਾਢੇ ਕਰਨ ਲਰਹਿ ਸੁਭਟ ਸਮੁਹਾਇ ॥
as anek kaadte karan lareh subhatt samuhaae |

অখণ্ড তলোয়ার নিয়ে অসংখ্য চ্যাম্পিয়ন মুখোমুখি লড়াই করছিল,

ਲਰਿ ਗਿਰਿ ਮਰਿ ਭੂ ਪਰ ਪਰੈ ਬਰੈ ਬਰੰਗਨਿ ਜਾਇ ॥੪੧॥
lar gir mar bhoo par parai barai barangan jaae |41|

আক্রমণ করা এবং মৃত্যুর সাথে লড়াই করা, এবং পরী দেবীর কাছে প্রার্থনা করা, পৃথিবীতে গড়িয়ে পড়ল। (41)

ਅਨਤਰਯਾ ਜ੍ਯੋ ਸਿੰਧੁ ਕੋ ਚਹਤ ਤਰਨ ਕਰਿ ਜਾਉ ॥
anatarayaa jayo sindh ko chahat taran kar jaau |

যে সাঁতার কাটতে পারে না, সে কী করে, নৌকা ছাড়া আর

ਬਿਨੁ ਨੌਕਾ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਲਏ ਤਿਹਾਰੋ ਨਾਉ ॥੪੨॥
bin nauakaa kaise tarai le tihaaro naau |42|

তোমার নামের সমর্থন, সাঁতার কাটে সাগরে?(42)

ਮੂਕ ਉਚਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਖਟ ਪਿੰਗ ਗਿਰਨ ਚੜਿ ਜਾਇ ॥
mook ucharai saasatr khatt ping giran charr jaae |

একজন বোবা কীভাবে ছয়টি শাস্ত্র বর্ণনা করতে পারে, একজন খোঁড়া ব্যক্তি আরোহণ করতে পারে

ਅੰਧ ਲਖੈ ਬਦਰੋ ਸੁਨੈ ਜੋ ਤੁਮ ਕਰੌ ਸਹਾਇ ॥੪੩॥
andh lakhai badaro sunai jo tum karau sahaae |43|

পাহাড়ের উপরে, একজন অন্ধ লোক দেখতে পায় এবং একজন বধির শুনতে পায়? (43)

ਅਰਘ ਗਰਭ ਨ੍ਰਿਪ ਤ੍ਰਿਯਨ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ਜਾਇ ॥
aragh garabh nrip triyan ko bhed na paayo jaae |

গর্ভাবস্থায় একটি শিশু, একজন রাজা এবং একজন মহিলার বিস্ময় অকল্পনীয়।

ਤਊ ਤਿਹਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਕਛੁ ਕਛੁ ਕਹੋ ਬਨਾਇ ॥੪੪॥
taoo tihaaree kripaa te kachh kachh kaho banaae |44|

আপনার আশীর্বাদে আমি এটি বর্ণনা করেছি, যদিও কিছুটা অত্যুক্তি সহ। (44)

ਪ੍ਰਥਮ ਮਾਨਿ ਤੁਮ ਕੋ ਕਹੋ ਜਥਾ ਬੁਧਿ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥
pratham maan tum ko kaho jathaa budh bal hoe |

আপনি সর্বব্যাপী বিশ্বাস করে, আমি বলি যে, আমি এটি প্রদান করেছি

ਘਟਿ ਕਬਿਤਾ ਲਖਿ ਕੈ ਕਬਹਿ ਹਾਸ ਨ ਕਰਿਯਹੁ ਕੋਇ ॥੪੫॥
ghatt kabitaa lakh kai kabeh haas na kariyahu koe |45|

আমার সীমিত বোধগম্যতার সাথে, এবং আমি এটিকে উপহাস করতে চাই না। (45)

ਪ੍ਰਥਮ ਧ੍ਯਾਇ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਬਰਨੌ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥
pratham dhayaae sree bhagavatee baranau triyaa prasang |

রেভারেন্ড ফ্যাকাল্টির প্রতি ভক্তি সহকারে শুরু করার জন্য, আমি মহিলা বিস্ময় বর্ণনা করি।

ਮੋ ਘਟ ਮੈ ਤੁਮ ਹ੍ਵੈ ਨਦੀ ਉਪਜਹੁ ਬਾਕ ਤਰੰਗ ॥੪੬॥
mo ghatt mai tum hvai nadee upajahu baak tarang |46|

হে আবেগহীন সর্বজনীন ক্ষমতা, আমাকে আমার হৃদয়ের মধ্য দিয়ে বর্ণনার তরঙ্গ রেন্ডার করতে সক্ষম করুন। (46)

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

সাওয়াইয়া

ਮੇਰੁ ਕਿਯੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜਾਹਿ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਤੋਸੌ ॥
mer kiyo trin te muhi jaeh gareeb nivaaj na doosar tosau |

একটি খড় থেকে আপনি আমার মর্যাদা সুমের পাহাড়ের মতো উঁচুতে তুলতে পারেন এবং আপনার মতো দরিদ্রদের জন্য পরোপকারী আর কেউ নেই।

ਭੂਲ ਛਿਮੋ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਮੋ ਸੌ ॥
bhool chhimo hamaree prabh aap na bhoolanahaar kahoon koaoo mo sau |

তোমার মত ক্ষমাশীল আর কেউ নেই।

ਸੇਵ ਕਰੈ ਤੁਮਰੀ ਤਿਨ ਕੇ ਛਿਨ ਮੈ ਧਨ ਲਾਗਤ ਧਾਮ ਭਰੋਸੌ ॥
sev karai tumaree tin ke chhin mai dhan laagat dhaam bharosau |

আপনার প্রতি সামান্য সেবা প্রচুর পরিমাণে তাত্ক্ষণিকভাবে পুরস্কৃত হয়।

ਯਾ ਕਲਿ ਮੈ ਸਭਿ ਕਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੀ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੋ ਭਾਰੀ ਭਰੋਸੌ ॥੪੭॥
yaa kal mai sabh kal kripaan kee bhaaree bhujaan ko bhaaree bharosau |47|

কাল-যুগে একজন ব্যক্তি কেবল তরবারি, অনুষদ এবং আত্মসংকল্পের উপর নির্ভর করতে পারে।(47)

ਖੰਡਿ ਅਖੰਡਨ ਖੰਡ ਕੈ ਚੰਡਿ ਸੁ ਮੁੰਡ ਰਹੇ ਛਿਤ ਮੰਡਲ ਮਾਹੀ ॥
khandd akhanddan khandd kai chandd su mundd rahe chhit manddal maahee |

অমর বীরদের বিনাশ করা হয়েছিল, এবং তাদের অহংকার ভরা মস্তক পৃথিবীতে নিক্ষেপ করা হয়েছিল।

ਦੰਡਿ ਅਦੰਡਨ ਕੋ ਭੁਜਦੰਡਨ ਭਾਰੀ ਘਮੰਡ ਕਿਯੋ ਬਲ ਬਾਹੀ ॥
dandd adanddan ko bhujadanddan bhaaree ghamandd kiyo bal baahee |

অহংকেন্দ্রিক, যাকে অন্য কেউ শাস্তি দিতে পারে না, তুমি, তোমার প্রবল অস্ত্র দিয়ে, অহংকারহীন করেছ।

ਥਾਪਿ ਅਖੰਡਲ ਕੌ ਸੁਰ ਮੰਡਲ ਨਾਦ ਸੁਨਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਮਹਾ ਹੀ ॥
thaap akhanddal kau sur manddal naad suniyo brahamandd mahaa hee |

আবার ইন্দ্র সৃষ্টিকে শাসন করার জন্য প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল এবং সুখের জন্ম হয়েছিল।

ਕ੍ਰੂਰ ਕਵੰਡਲ ਕੋ ਰਨ ਮੰਡਲ ਤੋ ਸਮ ਸੂਰ ਕੋਊ ਕਹੂੰ ਨਾਹੀ ॥੪੮॥
kraoor kavanddal ko ran manddal to sam soor koaoo kahoon naahee |48|

আপনি ধনুককে পূজা করেন এবং আপনার মতো মহান বীর আর কেউ নেই।( 48)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਪ੍ਰਥਮ ਧ੍ਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧॥੪੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane chanddee charitre pratham dhayaae samaapatam sat subham sat |1|48|afajoon|

চণ্ডীর (দেবী) এই শুভ ক্রিতার ক্রিতারদের প্রথম উপমা শেষ করে। আশীর্বাদের সাথে সম্পন্ন। (1)(48)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਚਿਤ੍ਰਵਤੀ ਨਗਰੀ ਬਿਖੈ ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਨ੍ਰਿਪ ਏਕ ॥
chitravatee nagaree bikhai chitr singh nrip ek |

চিত্রবতী নগরীতে চিতার সিং নামে এক রাজা বাস করতেন।

ਤੇ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸੰਪਤਿ ਘਨੀ ਰਥ ਗਜ ਬਾਜ ਅਨੇਕ ॥੧॥
te ke grih sanpat ghanee rath gaj baaj anek |1|

তিনি প্রচুর ধন-সম্পদ উপভোগ করতেন, এবং অসংখ্য বস্তুগত জিনিসপত্র, রথ, হাতি ও ঘোড়ার অধিকারী ছিলেন।(1)

ਤਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਤਿ ਜੋ ਬਿਧਿ ਧਰਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ॥
taa ko roop anoop at jo bidh dhariyo sudhaar |

তাকে সুন্দর শারীরিক বৈশিষ্ট্য দেওয়া হয়েছিল

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਰੀਝਿ ਰਹਤ ਪੁਰ ਨਾਰਿ ॥੨॥
suree aasuree kinranee reejh rahat pur naar |2|

দেবতা এবং দানবদের সহধর্মিণী, মহিলা স্ফিঙ্কস এবং শহরের পরীরা সকলেই বিমোহিত ছিল৷(2)

ਏਕ ਅਪਸਰਾ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਜਾਤ ਸਿੰਗਾਰ ਬਨਾਇ ॥
ek apasaraa indr ke jaat singaar banaae |

একটি পরী, নিজেকে সাজিয়ে, রাজদের স্বর্গীয় রাজা ইন্দ্রের কাছে যেতে প্রস্তুত ছিল,

ਨਿਰਖ ਰਾਇ ਅਟਕਤਿ ਭਈ ਕੰਜ ਭਵਰ ਕੇ ਭਾਇ ॥੩॥
nirakh raae attakat bhee kanj bhavar ke bhaae |3|

কিন্তু সে সেই রাজার দর্শনে স্তব্ধ হয়ে গেল, ফুলের দেখায় প্রজাপতির মতো।

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਰਹੀ ਅਪਸਰਾ ਰੀਝਿ ਰੂਪ ਲਖਿ ਰਾਇ ਕੋ ॥
rahee apasaraa reejh roop lakh raae ko |

রাজাকে দেখে পরী মুগ্ধ হয়ে গেল।

ਪਠੀ ਦੂਤਿਕਾ ਛਲ ਕਰਿ ਮਿਲਨ ਉਪਾਇ ਕੋ ॥
patthee dootikaa chhal kar milan upaae ko |

তার সাথে দেখা করার পরিকল্পনা করে, সে তার মেসেঞ্জারে ফোন করেছিল।

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਹਲਾਹਲ ਪੀਵਹੋ ॥
bin preetam ke mile halaahal peevaho |

'প্রেয়সীর সাথে দেখা না করে আমি বিষ খাব,' সে তাকে বলল

ਹੋ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਹੋ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਹੋ ॥੪॥
ho maar kattaaree mariho gharee na jeevaho |4|

রসূল, 'অথবা আমি আমার মধ্যে একটি ছুরি ধাক্কা দিব' (4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਾਹਿ ਦੂਤਿਕਾ ਰਾਇ ਸੋ ਭੇਦ ਕਹ੍ਯੋ ਸਮੁਝਾਇ ॥
taeh dootikaa raae so bhed kahayo samujhaae |

দূত রাজাকে তার (পরীর) প্রতি সহানুভূতি জানাতে বাধ্য করেছিলেন।

ਬਰੀ ਰਾਇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਮਨ ਦੁੰਦਭਿ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ॥੫॥
baree raae sukh paae man dundabh dtol bajaae |5|

এবং, ঢোলের বাজনায় আনন্দিত হয়ে রাজা তাকে তার বধূরূপে গ্রহণ করলেন।(5)

ਏਕ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਕੀ ਖਾਨਿ ॥
ek putr taa te bhayo amit roop kee khaan |

পরী একটি সুন্দর পুত্রের জন্ম দিয়েছে,

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਹੂੰ ਰਿਸਿ ਕਰੇ ਕਾਮਦੇਵ ਪਹਿਚਾਨਿ ॥੬॥
mahaa rudr hoon ris kare kaamadev pahichaan |6|

যিনি শিবের মতো শক্তিশালী এবং কামদেবের মতো কামুক ছিলেন।(6)

ਬਹੁਤ ਬਰਸਿ ਸੰਗ ਅਪਸਰਾ ਭੂਪਤਿ ਮਾਨੇ ਭੋਗ ॥
bahut baras sang apasaraa bhoopat maane bhog |

বহু বছর পরীর সাথে প্রেম করার আনন্দ ছিল রাজার,

ਬਹੁਰਿ ਅਪਸਰਾ ਇੰਦ੍ਰ ਕੇ ਜਾਤ ਭਈ ਉਡਿ ਲੋਗ ॥੭॥
bahur apasaraa indr ke jaat bhee udd log |7|

কিন্তু একদিন পরী ইন্দ্রের ডোমেনে উড়ে গেল।(7)

ਤਿਹ ਬਿਨੁ ਭੂਤਤਿ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਲਏ ਬੁਲਾਇ ॥
tih bin bhootat dukhit hvai mantree le bulaae |

তার সঙ্গ ছাড়া রাজা অত্যন্ত কষ্ট পেয়েছিলেন এবং তিনি তার মন্ত্রীদের ডেকেছিলেন।

ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਿ ਤਾ ਕੋ ਤੁਰਿਤ ਦੇਸਨ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥੮॥
chitr chitr taa ko turit desan dayo patthaae |8|

তিনি তার পেইন্টিংগুলি প্রস্তুত করেছিলেন এবং দেশে এবং বিদেশে তাকে খুঁজে বের করার জন্য সেগুলি সর্বত্র প্রদর্শন করেছিলেন।(8)